summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/el/install-methods.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/el/install-methods.po')
-rw-r--r--po/el/install-methods.po1155
1 files changed, 526 insertions, 629 deletions
diff --git a/po/el/install-methods.po b/po/el/install-methods.po
index c5e3fd9a8..4efc9d583 100644
--- a/po/el/install-methods.po
+++ b/po/el/install-methods.po
@@ -14,7 +14,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: install-methods\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-05-19 22:02+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-04-02 11:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-01-21 16:50+0200\n"
"Last-Translator: EG <galatoulas@cti.gr>\n"
"Language-Team: Greek\n"
@@ -446,21 +446,19 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: install-methods.xml:276
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Alternatively, for very small USB sticks, only a few megabytes in size, you "
-"can download the &netboot-mini-iso; image from the <filename>netboot</"
-"filename> directory (at the location mentioned in <xref linkend=\"where-files"
-"\"/>)."
-msgstr ""
-"Εναλλακτικά, για πολύ μικρά κλειδιά μνήμης USB, με χωρητικότητα μόνο λίγων "
-"MB, μπορείτε να κατεβάσετε την εικόνα &netboot-mini-iso; από τον "
-"κατάλογο<filename>netboot</filename> (στην τοποθεσία που αναφέρεται στην "
-"ενότητα <xref linkend=\"where-files\"/>)."
-
-#. Tag: para
-#: install-methods.xml:283
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "The installation image you choose should be written directly to the USB "
+#| "stick, overwriting its current contents. For example, when using an "
+#| "existing GNU/Linux system, the image file can be written to a USB stick "
+#| "as follows, after having made sure that the stick is unmounted: "
+#| "<informalexample><screen>\n"
+#| "<prompt>#</prompt> <userinput>cp <replaceable>debian.iso</replaceable> /"
+#| "dev/<replaceable>sdX</replaceable></userinput>\n"
+#| "<prompt>#</prompt> <userinput>sync</userinput>\n"
+#| "</screen></informalexample> Information about how to do this on other "
+#| "operating systems can be found in the <ulink url=\"&url-debian-cd-faq-"
+#| "write-usb;\">Debian CD FAQ</ulink>."
msgid ""
"The installation image you choose should be written directly to the USB "
"stick, overwriting its current contents. For example, when using an existing "
@@ -470,9 +468,10 @@ msgid ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>cp <replaceable>debian.iso</replaceable> /dev/"
"<replaceable>sdX</replaceable></userinput>\n"
"<prompt>#</prompt> <userinput>sync</userinput>\n"
-"</screen></informalexample> Information about how to do this on other "
-"operating systems can be found in the <ulink url=\"&url-debian-cd-faq-write-"
-"usb;\">Debian CD FAQ</ulink>."
+"</screen></informalexample> Simply writing the installation image to USB "
+"like this should work fine for most users. For special needs there is this "
+"<ulink url=\"https://wiki.debian.org/DebianInstaller/CreateUSBMedia\">wiki "
+"page</ulink>."
msgstr ""
"Η εικόνα εγκατάστασης που επιλέγετε θα πρέπει να γραφτεί απευθείας στο "
"κλειδί USB, υπερεγγράφοντας έτσι όποιο περιεχόμενο έχει εκείνη τη στιγμή. "
@@ -483,12 +482,23 @@ msgstr ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>cp <replaceable>debian.iso</replaceable> /dev/"
"<replaceable>sdX</replaceable></userinput>\n"
"<prompt>#</prompt> <userinput>sync</userinput>\n"
-"</screen></informalexample> Πληροφορίες σχετικά με το πώς να το κάνετε αυτό "
+"</screen></informalexample> Γράφοντας απλά την εικόνα εγκατάστασης στο "
+"κλειδί USB με αυτόν τον τρόπο θα πρέπει να δουλέψει για τους περισσότερους "
+"χρήστες."
+
+#. Tag: para
+#: install-methods.xml:289
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Information about how to do this on other operating systems can be found in "
+"the <ulink url=\"&url-debian-cd-faq-write-usb;\">Debian CD FAQ</ulink>."
+msgstr ""
+"Πληροφορίες σχετικά με το πώς να το κάνετε αυτό "
"μπορούν να βρεθούν στον σύνδεσμο <ulink url=\"&url-debian-cd-faq-write-usb;"
"\">Debian CD FAQ</ulink>."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:295
+#: install-methods.xml:294
#, no-c-format
msgid ""
"The image must be written to the whole-disk device and not a partition, e."
@@ -499,523 +509,14 @@ msgstr ""
"κατάτμηση,πχ. /dev/sdb και όχι /dev/sdb1. Μη χρησιμοποιήσετε εργαλεία όπως "
"το <command>unetbootin</command> τα οποία τροποποιούν την εικόνα."
-#. Tag: para
-#: install-methods.xml:301
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Simply writing the installation image to USB like this should work fine for "
-"most users. The other options below are more complex, mainly for people with "
-"specialised needs."
-msgstr ""
-"Γράφοντας απλά την εικόνα εγκατάστασης στο κλειδί USB με αυτόν τον τρόπο θα "
-"πρέπει να δουλέψει για τους περισσότερους χρήστες. Οι άλλες επιλογές που "
-"ακολουθούν είναι πιο πολύπλοκες, και απευθύνονται κυρίως σε ανθρώπους με "
-"εξειδικευμένες ανάγκες."
-
-#. Tag: para
-#: install-methods.xml:309
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The hybrid image on the stick does not occupy all the storage space, so it "
-"may be worth considering using the free space to hold firmware files or "
-"packages or any other files of your choice. This could be useful if you have "
-"only one stick or just want to keep everything you need on one device."
-msgstr ""
-"Η υβριδική εικόνα στο κλειδί μνήμης δεν καταλαμβάνει ολόκληρο τον "
-"αποθηκευτικό χώρο οπότε αξίζει να σκεφτείτε να χρησιμοποιήσετε τον ελεύθερο "
-"χρόνο για να αποθηκεύσετε αρχεία firmware ή πακέτα ή οποιαδήποτε άλλα "
-"αρχεία της αρεσκείας σας. Αυτό μπορεί να είναι χρήσιμο αν έχετε στη διάθεσή "
-"σας μόνο ένα κλειδί ή θέλετε απλά να έχετε ό,τι χρειάζεστε σε μια μοναδική "
-"συσκευή."
-
-#. Tag: para
-#: install-methods.xml:317
-#, no-c-format
-msgid ""
-"To do so, use cfdisk or any other partitioning tool to create an additional "
-"partition on the stick. Then create a (FAT) filesystem on the partition, "
-"mount it and copy or unpack the firmware onto it, for example with: "
-"<informalexample><screen>\n"
-"# mkdosfs -n FIRMWARE /dev/sdX3\n"
-"# mount /dev/<replaceable>sdX3</replaceable> /mnt\n"
-"# cd /mnt\n"
-"# tar zxvf <replaceable>/path/to/</replaceable>firmware.tar.gz\n"
-"# cd /\n"
-"# umount /mnt\n"
-"</screen></informalexample> Take care that you use the correct device name "
-"for your USB stick. The <command>mkdosfs</command> command is contained in "
-"the <classname>dosfstools</classname> &debian; package."
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: install-methods.xml:329
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "You might have written the <filename>mini.iso</filename> to the USB "
-#| "stick. In this case the second partition doesn't have to be created as, "
-#| "very nicely, it will already be present. Unplugging and replugging the "
-#| "USB stick should make the two partitions visible."
-msgid ""
-"If you have chosen the <filename>mini.iso</filename> to be written to the "
-"USB stick, the second partition doesn't have to be created, as - very nicely "
-"- it will already be present. Unplugging and replugging the USB stick should "
-"make the two partitions visible."
-msgstr ""
-"Πιθανόν να έχετε αντιγράψει το αρχείο <filename>mini.iso</filename> στο "
-"κλειδί μνήμης USB. Στην περίπτωση αυτή δεν είναι απαραίτητο να δημιουργήσετε "
-"μια δεύτερη κατάτμηση καθώς, πολύ βολικά, θα υπάρχει ήδη. Αφαιρώντας και "
-"ξανασυνδέοντας το κλειδί USB θα κάνει ορατές και τις δυο κατατμήσεις."
-
-#. Tag: title
-#: install-methods.xml:343
-#, no-c-format
-msgid "Manually copying files to the USB stick"
-msgstr "Αντιγραφή αρχείων στο κλειδί USB με το χέρι"
-
-#. Tag: para
-#: install-methods.xml:344
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Prior to isohybrid technology being used for &debian; installation images, "
-"the methods documented in the chapters below were used to prepare media for "
-"booting from USB devices. These have been superseded by the technique in "
-"<xref linkend=\"usb-copy-isohybrid\"/>, but have been left here for "
-"educational and historical purposes and in case they are useful to some user."
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: install-methods.xml:353
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "An alternative way to set up your USB stick is to manually copy the "
-#| "installer files, and also an installation image to it. Note that the USB "
-#| "stick should be at least 1 GB in size (smaller setups are possible if you "
-#| "follow <xref linkend=\"usb-copy-flexible\"/>)."
-msgid ""
-"An alternative to the method described in <xref linkend=\"usb-copy-isohybrid"
-"\"/> is to manually copy the installer files, and also an installation image "
-"to the stick. Note that the USB stick should be at least 1 GB in size "
-"(smaller setups are possible using the files from netboot, following <xref "
-"linkend=\"usb-copy-flexible\"/>)."
-msgstr ""
-"Ένας εναλλακτικός τρόπος για να το κλειδί USB είναι να αντιγράψετε σε αυτό "
-"με το χέρι τα αρχεία του εγκαταστάτη καθώς και μια εικόνα εγκατάστασης. "
-"Σημειώστε ότι το κλειδί USB θα πρέπει να έχει μέγεθος τουλάχιστον 1 GB "
-"(μικρότερες διαμορφώσεις είναι δυνατές αν ακολουθήσετε τις οδηγίες στην "
-"ενότητα <xref linkend=\"usb-copy-flexible\"/>)."
-
-#. Tag: para
-#: install-methods.xml:362
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "There is an all-in-one file &hdmedia-boot-img; which contains all the "
-#| "installer files (including the kernel) <phrase arch=\"x86\">as well as "
-#| "<classname>syslinux</classname> and its configuration file</phrase> "
-#| "<phrase arch=\"powerpc\">as well as <classname>yaboot</classname> and its "
-#| "configuration file</phrase>."
-msgid ""
-"There is an all-in-one file &hdmedia-boot-img; which contains all the "
-"installer files (including the kernel)<phrase arch=\"x86\"> as well as "
-"<classname>syslinux</classname> and its configuration file</phrase>."
-msgstr ""
-"Υπάρχει ένα συγκεντρωτικό αρχείο &hdmedia-boot-img; που εμπεριέχει όλα τα "
-"αρχεία του εγκαταστάτη (μαζί με τον πυρήνα) <phrase arch=\"x86\">καθώς και "
-"το <classname>syslinux</classname> και το αρχείο των ρυθμίσεών του </"
-"phrase> <phrase arch=\"powerpc\">καθώς και το <classname>yaboot</classname> "
-"και το αρχείο των ρυθμίσεών του</phrase>."
-
-#. Tag: para
-#: install-methods.xml:369
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Note that, although convenient, this method does have one major "
-"disadvantage: the logical size of the device will be limited to 1 GB, even "
-"if the capacity of the USB stick is larger. You will need to repartition the "
-"USB stick and create new file systems to get its full capacity back if you "
-"ever want to use it for some different purpose."
-msgstr ""
-"Σημειώστε ότι αν και βολική, η μέθοδος αυτή έχει ένα σημαντικό μειονέκτημα: "
-"το λογικό μέθοδος της συσκευής θα περιοριστεί στο 1 GB ακόμα κι αν η "
-"χωρητικότητα του κλειδιού USB είναι μεγαλύτερη. Θα χρειαστεί να "
-"επαναδιαμερίσετε το κλειδί και να δημιουργήσετε καινούρια συστήματα αρχείων "
-"σ' αυτό για να επανακτήσετε την πλήρη χωρητικότητά του αν θελήσετε να το "
-"χρησιμοποιήσετε για κάποιο άλλο σκοπό."
-
-#. Tag: para
-#: install-methods.xml:377
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid "To use this image simply extract it directly to your USB stick:"
-msgid "Simply extract this image directly to your USB stick:"
-msgstr ""
-"Για να χρησιμοποιήσετε αυτή την εικόνα απλά εξάγετέ την απευθείας στο κλειδί "
-"USB:"
-
-#. Tag: screen
-#: install-methods.xml:381
-#, no-c-format
-msgid "# zcat boot.img.gz &gt; /dev/<replaceable>sdX</replaceable>"
-msgstr "# zcat boot.img.gz &gt; /dev/<replaceable>sdX</replaceable>"
-
-#. Tag: para
-#: install-methods.xml:397
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "After that, mount the USB memory stick <phrase arch="
-#| "\"x86\">(<userinput>mount /dev/<replaceable>sdX</replaceable> /mnt</"
-#| "userinput>),</phrase> <phrase arch=\"powerpc\">(<userinput>mount /dev/"
-#| "<replaceable>sdX2</replaceable> /mnt</userinput>),</phrase> which will "
-#| "now have <phrase arch=\"x86\">a FAT filesystem</phrase> <phrase arch="
-#| "\"powerpc\">an HFS filesystem</phrase> on it, and copy a &debian; ISO "
-#| "image (netinst or full CD/DVD) to it. Unmount the stick "
-#| "(<userinput>umount /mnt</userinput>) and you are done."
-msgid ""
-"After that, mount the USB memory stick <phrase arch="
-"\"x86\">(<userinput>mount /dev/<replaceable>sdX</replaceable> /mnt</"
-"userinput>),</phrase> <phrase arch=\"powerpc\">(<userinput>mount /dev/"
-"<replaceable>sdX2</replaceable> /mnt</userinput>),</phrase> which will now "
-"have <phrase arch=\"x86\">a FAT filesystem</phrase> <phrase arch=\"powerpc"
-"\">an HFS filesystem</phrase> on it, and copy a &debian; ISO image (netinst "
-"or full CD; see <xref linkend=\"official-cdrom\"/>) to it. Unmount the stick "
-"(<userinput>umount /mnt</userinput>) and you are done."
-msgstr ""
-"Μετά από αυτό, προσαρτήστε το κλειδί μνήμης USB <phrase arch="
-"\"x86\">(<userinput>mount /dev/<replaceable>sdX</replaceable> /mnt</"
-"userinput>),</phrase> <phrase arch=\"powerpc\">(<userinput>mount /dev/"
-"<replaceable>sdX2</replaceable> /mnt</userinput>),</phrase> που τώρα θα "
-"έχει<phrase arch=\"x86\">ένα σύστημα αρχείων FAT</phrase> <phrase arch="
-"\"powerpc\">ένα σύστημα αρχείων HFS</phrase> και αντιγράψτε σε αυτό μια "
-"εικόνα ISO του &debian; (netinst ή ένα πλήρες CD/DVD). Αποπροσαρτήστε το "
-"κλειδί (<userinput>umount /mnt</userinput>) και έχετε τελειώσει."
-
-#. Tag: title
-#: install-methods.xml:415
-#, no-c-format
-msgid "Manually copying files to the USB stick &mdash; the flexible way"
-msgstr "Αντιγραφή αρχείων στο κλειδί USB με το χέρι &mdash; ο ευέλικτος τρόπος"
-
-#. Tag: para
-#: install-methods.xml:416
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you like more flexibility or just want to know what's going on, you "
-"should use the following method to put the files on your stick. One "
-"advantage of using this method is that &mdash; if the capacity of your USB "
-"stick is large enough &mdash; you have the option of copying any ISO image, "
-"even a DVD image, to it."
-msgstr ""
-"Αν θέλετε μεγαλύτερη ευελιξία ή απλά θέλετε να ξέρετε τι ακριβώς συμβαίνει, "
-"θα πρέπει να χρησιμοποιήσετε την ακόλουθη μέθοδο για την τοποθέτηση των "
-"αρχείων στο κλειδί USB. Ένα πλεονέκτημα της χρήσης αυτής της μεθόδου είναι "
-"ότι &mdash; αν η χωρητικότητα του κλειδιού USB είναι αρκετά μεγάλη &mdash; "
-"έχετε τη δυνατότητα να αντιγράψετε μια ολόκληρη εικόνα ISO CD, ακόμα και "
-"ενός DVD, σ' αυτό."
-
-#. Tag: title
-#: install-methods.xml:431
-#, no-c-format
-msgid "Partitioning and adding a boot loader"
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: install-methods.xml:432
-#, no-c-format
-msgid ""
-"We will show how to set up the memory stick to use the first partition, "
-"instead of the entire device."
-msgstr ""
-"Θα δείξουμε πώς μπορείτε να ρυθμίσετε το stick μνήμης ώστε να χρησιμοποιήσει "
-"το πρώτο τμήμα αντί ολόκληρης της συσκευής."
-
-#. Tag: para
-#: install-methods.xml:437
-#, no-c-format
-msgid ""
-"In order to start the kernel after booting from the USB stick, we will put a "
-"boot loader on the stick. Although any boot loader should work, it's "
-"convenient to use <classname>syslinux</classname>, since it uses a FAT16 "
-"partition and can be reconfigured by just editing a text file. Any operating "
-"system which supports the FAT file system can be used to make changes to the "
-"configuration of the boot loader."
-msgstr ""
-"Για να ξεκινήσουμε τον πυρήνα αμέσως μετά την εκκίνηση από το κλειδί USB, θα "
-"βάλουμε έναν φορτωτή εκκίνησης στο κλειδί. Αν και οποιοσδήποτε φορτωτής "
-"εκκίνησης θα πρέπει να δουλεύει, είναι πιο βολικό να χρησιμοποιήσετε το "
-"<command>syslinux</command>, μιας και χρησιμοποιεί μια κατάτμηση FAT16 και "
-"μπορεί να επαναρρυθμιστεί με την απλή διόρθωση ενός αρχείου κειμένου. "
-"Οποιοδήποτε λειτουργικό σύστημα υποστηρίζει το σύστημα αρχείων FAT μπορεί να "
-"χρησιμοποιηθεί για να γίνουν αλλαγές στη ρύθμιση του φορτωτή εκκίνησης."
-
-#. Tag: para
-#: install-methods.xml:447
-#, no-c-format
-msgid ""
-"First, you need to install the <classname>syslinux</classname> and "
-"<classname>mtools</classname> packages on your system."
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: install-methods.xml:452
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "Since most USB sticks come pre-configured with a single FAT16 partition, "
-#| "you probably won't have to repartition or reformat the stick. If you have "
-#| "to do that anyway, use <command>cfdisk</command> or any other "
-#| "partitioning tool to create a FAT16 partition<footnote> <para> Don't "
-#| "forget to set the <quote>bootable</quote> bootable flag. </para> </"
-#| "footnote>, install an MBR using: <informalexample><screen>\n"
-#| "# install-mbr /dev/<replaceable>sdX</replaceable>\n"
-#| "</screen></informalexample> The <command>install-mbr</command> command is "
-#| "contained in the <classname>mbr</classname> &debian; package. Then create "
-#| "the filesystem using: <informalexample><screen>\n"
-#| "# mkdosfs /dev/<replaceable>sdX1</replaceable>\n"
-#| "</screen></informalexample> Take care that you use the correct device "
-#| "name for your USB stick. The <command>mkdosfs</command> command is "
-#| "contained in the <classname>dosfstools</classname> &debian; package."
-msgid ""
-"Since most USB sticks come pre-configured with a single FAT16 partition, you "
-"probably won't have to repartition or reformat the stick. If you have to do "
-"that anyway, use <command>cfdisk</command> or any other partitioning tool to "
-"create a FAT16 partition now<footnote> <para> Don't forget to activate the "
-"<quote>bootable</quote> flag. </para> </footnote>, and then install an MBR "
-"using: <informalexample><screen>\n"
-"# cat /usr/lib/syslinux/mbr/mbr.bin >/dev/<replaceable>sdX</replaceable>\n"
-"</screen></informalexample> Now create the filesystem using: "
-"<informalexample><screen>\n"
-"# mkdosfs /dev/<replaceable>sdX1</replaceable>\n"
-"</screen></informalexample> Take care that you use the correct device name "
-"for your USB stick. The <command>mkdosfs</command> command is contained in "
-"the <classname>dosfstools</classname> &debian; package."
-msgstr ""
-"Καθώς τα περισσότερα κλειδιά USB έρχονται προδιαμορφωμένα με μια μοναδική "
-"κατάτμηση FAT16, το πιθανότερο είναι ότι δεν θα χρειαστεί να "
-"επαναδιαμερίσετε ή να επαναμορφοποιήσετε το κλειδί. Αν παρ' όλα αυτά πρέπει "
-"να κάνετε κάτι τέτοιο, χρησιμοποιήστε την εντολή <command>cfdisk</command> ή "
-"οποιοδήποτε άλλο εργαλείο διαμέρισης για να δημιουργήσετε μια κατάτμηση "
-"FAT16 <footnote> <para> Μην ξεχάσετε να ορίσετε τη σήμανση <quote>bootable</"
-"quote> για την κατάτμηση. </para> </footnote> και εγκαταστήσετε ένα Πρωτεύον "
-"Αρχείο Εκκίνησης (MBR) χρησιμοποιώντας την εντολή: "
-"<informalexample><screen>\n"
-"# install-mbr /dev/<replaceable>sdX</replaceable>\n"
-"</screen></informalexample> Η εντολή <command>install-mbr</command> "
-"περιλαμβάνεται στο πακέτο <classname>mbr</classname> του &debian;.Στη "
-"συνέχεια δημιουργήστε το σύστημα αρχείων χρησιμοποιώντας: "
-"<informalexample><screen>\n"
-" # mkdosfs /dev/<replaceable>sdX1</replaceable>\n"
-"</screen></informalexample>. Προσέξτε ιδιαίτερα να χρησιμοποιήσετε το σωστό "
-"όνομα συσκευής για το κλειδί σας. Η εντολή <command>mkdosfs</command> "
-"περιέχεται στο πακέτο <classname>dosfstools</classname> του &debian;."
-
-#. Tag: para
-#: install-methods.xml:475
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "To put <classname>syslinux</classname> on the FAT16 partition on your USB "
-#| "stick, install the <classname>syslinux</classname> and <classname>mtools</"
-#| "classname> packages on your system, and do: <informalexample><screen>\n"
-#| "# syslinux /dev/<replaceable>sdX1</replaceable>\n"
-#| "</screen></informalexample> Again, take care that you use the correct "
-#| "device name. The partition must not be mounted when starting "
-#| "<command>syslinux</command>. This procedure writes a boot sector to the "
-#| "partition and creates the file <filename>ldlinux.sys</filename> which "
-#| "contains the boot loader code."
-msgid ""
-"Having a correctly partitioned USB stick (now), you need to put "
-"<classname>syslinux</classname> on the FAT16 partition with: "
-"<informalexample><screen>\n"
-"# syslinux /dev/<replaceable>sdX1</replaceable>\n"
-"</screen></informalexample> Again, take care that you use the correct device "
-"name. The partition must not be mounted when starting <command>syslinux</"
-"command>. This procedure writes a boot sector to the partition and creates "
-"the file <filename>ldlinux.sys</filename> which contains the boot loader "
-"code."
-msgstr ""
-"Για να βάλετε το <command>syslinux</command> στην κατάτμηση με το σύστημα "
-"αρχείων FAT16 του κλειδιού σας, εγκαταστήστε τα πακέτα <classname>syslinux</"
-"classname> και <classname>mtools</classname> στο σύστημά σας και "
-"πληκτρολογήστε<informalexample><screen>\n"
-"# syslinux /dev/<replaceable>sdX1</replaceable>\n"
-"</screen></informalexample> Και πάλι προσέξτε να χρησιμοποιήσετε το σωστό "
-"όνομα για τη συσκευή σας. Η κατάτμηση δεν θα πρέπει να είναι προσαρτημένη "
-"κατά την εκκίνηση του <command>syslinux</command>. Η διαδικασία αυτή γράφει "
-"έναν τομέα εκκίνησης στην κατάτμηση και δημιουργεί το αρχείο "
-"<filename>ldlinux.sys</filename> που περιέχει τον κώδικα του φορτωτή "
-"εκκίνησης."
-
-#. Tag: title
-#: install-methods.xml:491
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid "Adding the installer image"
-msgid "Adding the installer files"
-msgstr "Προσθήκη της εικόνας του εγκαταστάτη"
-
-#. Tag: para
-#: install-methods.xml:492
-#, no-c-format
-msgid ""
-"There are two different installation variants to choose here: The hd-media "
-"variant needs an installation ISO file on the stick, to load installer "
-"modules and the base system from. The netboot installer however will load "
-"all that from a &debian; mirror."
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: install-methods.xml:499
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "Mount the partition (<userinput>mount /dev/<replaceable>sdX1</"
-#| "replaceable> /mnt</userinput>) and copy the following installer image "
-#| "files to the stick: <itemizedlist> <listitem><para> <filename>vmlinuz</"
-#| "filename> or <filename>linux</filename> (kernel binary) </para></"
-#| "listitem> <listitem><para> <filename>initrd.gz</filename> (initial "
-#| "ramdisk image) </para></listitem> </itemizedlist> You can choose between "
-#| "either the text-based or the graphical version of the installer. The "
-#| "latter can be found in the <filename>gtk</filename> subdirectory. If you "
-#| "want to rename the files, please note that <classname>syslinux</"
-#| "classname> can only process DOS (8.3) file names."
-msgid ""
-"According to your choice, you have to download some installer files from the "
-"hd-media or netboot subdirectory of <ulink url=\"&url-debian-installer;images"
-"\">debian/dists/&releasename;/main/installer-&architecture;/current/images/</"
-"ulink> on any &debian; mirror: <itemizedlist> <listitem><para> "
-"<filename>vmlinuz</filename> or <filename>linux</filename> (kernel binary) </"
-"para></listitem> <listitem><para> <filename>initrd.gz</filename> (initial "
-"ramdisk image) </para></listitem> </itemizedlist> You can choose between "
-"either the text-based version of the installer (the files can be found "
-"directly in hd-media or netboot) or the graphical version (look in the "
-"respective <filename>gtk</filename> subdirectories)."
-msgstr ""
-"Προσαρτήστε την κατάτμηση (<userinput>mount /dev/<replaceable>sdX1</"
-"replaceable> /mnt</userinput>) και αντιγράψτε τα παρακάτω αρχεία του "
-"εγκαταστάτη στο κλειδί: <itemizedlist> <listitem><para> <filename>vmlinuz</"
-"filename> ή <filename>linux</filename> (εκτελέσιμο του πυρήνα) </para></"
-"listitem> <listitem><para> <filename>initrd.gz</filename> (εικόνα initial "
-"ramdisk) </para></listitem> </itemizedlist> Μπορείτε να επιλέξετε ανάμεσα "
-"είτε στην κειμενικήείτε στην γραφική έκδοση του εγκαταστάτη. Η τελευταία "
-"μπορεί να βρεθεί στον υποκατάλογο <filename>gtk</filename>. Αν θέλετε να "
-"αλλάξετε τα ονόματα των αρχείων, παρακαλώ σημειώστε ότι το "
-"<classname>syslinux</classname> μπορεί να διαχειριστεί μόνο ονόματα "
-"αρχείων(8.3) του DOS."
-
-#. Tag: para
-#: install-methods.xml:523
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "Mount the partition (<userinput>mount /dev/<replaceable>sdX2</"
-#| "replaceable> /mnt</userinput>) and copy the following installer image "
-#| "files to the stick:"
-msgid ""
-"Then mount the partition (<userinput>mount /dev/<replaceable>sdX1</"
-"replaceable> /mnt</userinput>) and copy the downloaded files to the root "
-"directory of the stick."
-msgstr ""
-"Προσαρτήστε την κατάτμηση (<userinput>mount /dev/<replaceable>sdX2</"
-"replaceable> /mnt</userinput>) και αντιγράψτε τα παρακάτω αρχεία εικόνων του "
-"εγκαταστάτη στο κλειδί:"
-
-#. Tag: para
-#: install-methods.xml:529
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "Next you should create a <filename>syslinux.cfg</filename> configuration "
-#| "file, which at a bare minimum should contain the following line (change "
-#| "the name of the kernel binary to <quote><filename>linux</filename></"
-#| "quote> if you used a <filename>netboot</filename> image): "
-#| "<informalexample><screen>\n"
-#| "default vmlinuz initrd=initrd.gz\n"
-#| "</screen></informalexample> For the graphical installer you should add "
-#| "<userinput>vga=788</userinput> to the line. Other parameters can be "
-#| "appended as desired."
-msgid ""
-"Next you should create a text file named <filename>syslinux.cfg</filename> "
-"in the root directory of the stick as configuration file for syslinux, which "
-"at a bare minimum should contain the following line: "
-"<informalexample><screen>\n"
-"default vmlinuz initrd=initrd.gz\n"
-"</screen></informalexample> Change the name of the kernel binary to "
-"<quote><filename>linux</filename></quote> if you used files from "
-"<filename>netboot</filename>."
-msgstr ""
-"Στη συνέχεια θα πρέπει να δημιουργήσετε ένα αρχείο ρυθμίσεων "
-"<filename>syslinux.cfg</filename>, που θα πρέπει να περιέχει τουλάχιστον τις "
-"ακόλουθες γραμμές (αλλάξτε το όνομα του εκτελέσιμου του πυρήνα σε "
-"<quote><filename>linux</filename></quote> αν χρησιμοποιείτε μια εικόνα "
-"<filename>netboot</filename>): <informalexample><screen>\n"
-"default vmlinuz initrd=initrd.gz\n"
-"</screen></informalexample> Για τον γραφικό εγκαταστάτη θα πρέπει να "
-"προσθέσετε τις παραμέτρους <userinput>vga=788</userinput> στη γραμμή. "
-"Μπορείτε να προσθέσετε και άλλες παραμέτρους σύμφωνα με τις επιθυμίες σας."
-
-#. Tag: para
-#: install-methods.xml:540
-#, no-c-format
-msgid ""
-"For the graphical installer (from <filename>gtk</filename>) you should add "
-"<userinput>vga=788</userinput> at the end of the line. Other parameters can "
-"be appended as desired."
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: install-methods.xml:546
-#, no-c-format
-msgid ""
-"To enable the boot prompt to permit further parameter appending, add a "
-"<userinput>prompt 1</userinput> line."
-msgstr ""
-"Για να μπορέσετε να επιτρέψετε την προσθήκη επιπλέον παραμέτρων στο "
-"προτρεπτικό εκκίνησης, προσθέστε μια γραμμή <userinput>prompt 1</userinput>."
-
-#. Tag: para
-#: install-methods.xml:551
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you used files from <filename>hd-media</filename>, you should now copy "
-"the ISO file of a &debian; installation image onto the stick. (For the "
-"<filename>netboot</filename> variant this is not needed.)"
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: install-methods.xml:557
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "If you used an <filename>hd-media</filename> image, you should now copy "
-#| "the ISO file of a &debian; ISO image<footnote> <para> You can use either "
-#| "a netinst or a full CD/DVD image (see <xref linkend=\"official-cdrom\"/"
-#| ">). Be sure to select one that fits. Note that the <quote>netboot "
-#| "<filename>mini.iso</filename></quote> image is not usable for this "
-#| "purpose. </para> </footnote> onto the stick. When you are done, unmount "
-#| "the USB memory stick (<userinput>umount /mnt</userinput>)."
-msgid ""
-"You can use either a netinst or a full CD/DVD image (see <xref linkend="
-"\"official-cdrom\"/>). Be sure to select one that fits on your stick. Note "
-"that the <quote>netboot <filename>mini.iso</filename></quote> image is not "
-"usable for this purpose."
-msgstr ""
-"Αν χρησιμοποιήσατε μια εικόνα <filename>hd-media</filename> θα πρέπει τώρα "
-"να αντιγράψετε την εικόνα ISO του &debian; <footnote> <para> Μπορείτε να "
-"χρησιμοποιήσετε είτε μια εικόνα netinst ή την εικόνα ενός πλήρους CD/"
-"DVD(δείτε σχετικά την ενότητα <xref linkend=\"official-cdrom\"/>). "
-"Βεβαιωθείτε ότι διαλέξατε μια εικόνα που να χωράει στο κλειδί. Σημειώστε ότι "
-"η εικόνα <quote>netboot <filename>mini.iso</filename></quote> δεν μπορεί να "
-"χρησιμοποιηθεί για τον σκοπό αυτό. </para></footnote>στο κλειδί. Όταν "
-"τελειώσετε, αποπροσαρτήστε το κλειδί μνήμης USB (<userinput>umount /mnt</"
-"userinput>)."
-
-#. Tag: para
-#: install-methods.xml:564
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When you are done, unmount the USB memory stick (<userinput>umount /mnt</"
-"userinput>)."
-msgstr ""
-
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:694
+#: install-methods.xml:311
#, no-c-format
msgid "Preparing Files for Hard Disk Booting"
msgstr "Προετοιμασία των αρχείων για Εκκίνηση από Σκληρό Δίσκο"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:695
+#: install-methods.xml:312
#, no-c-format
msgid ""
"The installer may be booted using boot files placed on an existing hard "
@@ -1032,7 +533,7 @@ msgstr ""
"ανάγκη ενός φορτωτή εκκίνησης."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:703
+#: install-methods.xml:320
#, no-c-format
msgid ""
"A full, <quote>pure network</quote> installation can be achieved using this "
@@ -1044,7 +545,7 @@ msgstr ""
"των αφαιρέσιμων μέσων, όπως την εύρεση και εγγραφή εικόνων CD/DVD."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:733
+#: install-methods.xml:350
#, no-c-format
msgid "Hard disk installer booting from Linux using <command>GRUB</command>"
msgstr ""
@@ -1052,7 +553,7 @@ msgstr ""
"<command>GRUB</command>"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:735
+#: install-methods.xml:352
#, no-c-format
msgid ""
"This section explains how to add to or even replace an existing linux "
@@ -1063,7 +564,7 @@ msgstr ""
"command>."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:741
+#: install-methods.xml:358
#, no-c-format
msgid ""
"At boot time, <command>GRUB</command> supports loading in memory not only "
@@ -1076,7 +577,7 @@ msgstr ""
"αρχείων από τον πυρήνα."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:747
+#: install-methods.xml:364
#, no-c-format
msgid ""
"Copy the following files from the &debian; archives to a convenient location "
@@ -1087,19 +588,19 @@ msgstr ""
"boot/newinstall/</filename>."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:754
+#: install-methods.xml:371
#, no-c-format
msgid "<filename>vmlinuz</filename> (kernel binary)"
msgstr "<filename>vmlinuz</filename> (αρχείο πυρήνα)"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:759
+#: install-methods.xml:376
#, no-c-format
msgid "<filename>initrd.gz</filename> (ramdisk image)"
msgstr "<filename>initrd.gz</filename> (είδωλο δίσκου μνήμης)"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:766
+#: install-methods.xml:383
#, no-c-format
msgid ""
"If you intend to use the hard drive only for booting and then download "
@@ -1116,7 +617,7 @@ msgstr ""
"με προσοχή."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:775
+#: install-methods.xml:392
#, no-c-format
msgid ""
"Alternatively, if you intend to keep an existing partition on the hard drive "
@@ -1136,7 +637,7 @@ msgstr ""
"δίκτυο."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:783
+#: install-methods.xml:400
#, no-c-format
msgid ""
"Finally, to configure the bootloader proceed to <xref linkend=\"boot-initrd"
@@ -1146,57 +647,13 @@ msgstr ""
"linkend=\"boot-initrd\"/>."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:793
-#, no-c-format
-msgid "Hard disk installer booting from DOS using <command>loadlin</command>"
-msgstr ""
-"Εκκίνηση του εγκαταστάτη στον σκληρό δίσκο από DOS με χρήση του "
-"<command>loadlin</command>"
-
-#. Tag: para
-#: install-methods.xml:794
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This section explains how to prepare your hard drive for booting the "
-"installer from DOS using <command>loadlin</command>."
-msgstr ""
-"Η ενότητα αυτή εξηγεί πώς να προετοιμάσετε τον σκηρό σας δίσκο για να "
-"εκκινήσετε τον εγκαταστάτη από περιβάλλον DOS χρησιμοποιώντας το "
-"<command>loadlin</command>."
-
-#. Tag: para
-#: install-methods.xml:799
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Copy the following directories from a &debian; installation image to "
-"<filename>c:\\</filename>."
-msgstr ""
-"Αντιγράψτε τους ακόλοθους καταλόγους από την εικόνα εγκατάστασης του "
-"&debian; στο <filename>c:\\</filename>."
-
-#. Tag: para
-#: install-methods.xml:804
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<filename>/&x86-install-dir;</filename> (kernel binary and ramdisk image)"
-msgstr ""
-"<filename>/&x86-install-dir;</filename> (εκτελέσιμο αρχείο του πυρήνα και "
-"εικόνα δίσκου μνήμης, ramdisk)"
-
-#. Tag: para
-#: install-methods.xml:809
-#, no-c-format
-msgid "<filename>/tools</filename> (loadlin tool)"
-msgstr "<filename>/tools</filename> (εργαλείο loadlin)"
-
-#. Tag: title
-#: install-methods.xml:827
+#: install-methods.xml:415
#, no-c-format
msgid "Preparing Files for TFTP Net Booting"
msgstr "Προετοιμασία Αρχείων για δικτυακή εκκίνηση με TFTP"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:828
+#: install-methods.xml:416
#, no-c-format
msgid ""
"If your machine is connected to a local area network, you may be able to "
@@ -1214,7 +671,7 @@ msgstr ""
"συγκεκριμένου μηχανήματός σας."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:836
+#: install-methods.xml:424
#, no-c-format
msgid ""
"You need to set up a TFTP server, and for many machines a DHCP server<phrase "
@@ -1227,7 +684,7 @@ msgstr ""
"εξυπηρετητή BOOTP</phrase>."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:843
+#: install-methods.xml:431
#, no-c-format
msgid ""
"<phrase condition=\"supports-rarp\">The Reverse Address Resolution Protocol "
@@ -1249,7 +706,7 @@ msgstr ""
"συστήματα μπορούν να ρυθμιστούν μόνο μέσω του πρωτοκόλλου αυτού."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:869
+#: install-methods.xml:457
#, no-c-format
msgid ""
"The Trivial File Transfer Protocol (TFTP) is used to serve the boot image to "
@@ -1264,7 +721,7 @@ msgstr ""
"SunOS 4.x, SunOS 5.x (δηλ. το Solaris), και GNU/Linux."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:877
+#: install-methods.xml:465
#, no-c-format
msgid ""
"For a &debian-gnu; server we recommend <classname>tftpd-hpa</classname>. "
@@ -1279,13 +736,13 @@ msgstr ""
"<classname>atftpd</classname>."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:893
+#: install-methods.xml:481
#, no-c-format
msgid "Setting up RARP server"
msgstr "Ρυθμίζοντας έναν εξυπηρετητή RARP"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:894
+#: install-methods.xml:482
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "To set up RARP, you need to know the Ethernet address (a.k.a. the MAC "
@@ -1310,7 +767,7 @@ msgstr ""
"userinput>."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:903
+#: install-methods.xml:491
#, no-c-format
msgid ""
"On a RARP server system using a Linux kernel or Solaris/SunOS, you use the "
@@ -1336,13 +793,13 @@ msgstr ""
"1)."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:924
+#: install-methods.xml:512
#, no-c-format
msgid "Setting up a DHCP server"
msgstr "Ρυθμίζοντας έναν εξυπηρετητή DHCP"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:925
+#: install-methods.xml:513
#, no-c-format
msgid ""
"One free software DHCP server is ISC <command>dhcpd</command>. For &debian-"
@@ -1356,7 +813,7 @@ msgstr ""
"ρυθμίσεων γι' αυτόν (δείτε το <filename>/etc/dhcp/dhcpd.conf</filename>):"
#. Tag: screen
-#: install-methods.xml:932
+#: install-methods.xml:520
#, no-c-format
msgid ""
"option domain-name \"example.com\";\n"
@@ -1400,7 +857,7 @@ msgstr ""
"}"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:934
+#: install-methods.xml:522
#, no-c-format
msgid ""
"In this example, there is one server <replaceable>servername</replaceable> "
@@ -1419,7 +876,7 @@ msgstr ""
"TFTP."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:944
+#: install-methods.xml:532
#, no-c-format
msgid ""
"After you have edited the <command>dhcpd</command> configuration file, "
@@ -1430,13 +887,13 @@ msgstr ""
"server restart</userinput>."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:952
+#: install-methods.xml:540
#, no-c-format
msgid "Enabling PXE Booting in the DHCP configuration"
msgstr "Ενεργοποίηση Εκκίνησης με τη μέθοδο PXE στη ρύθμιση του DHCP"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:953
+#: install-methods.xml:541
#, no-c-format
msgid ""
"Here is another example for a <filename>dhcp.conf</filename> using the Pre-"
@@ -1509,7 +966,7 @@ msgstr ""
"\"tftp-images\"/> στη συνέχεια)."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:963
+#: install-methods.xml:551
#, no-c-format
msgid ""
"If your machine uses UEFI to boot, you will have to specify a boot loader "
@@ -1519,7 +976,7 @@ msgstr ""
"έναν φορτωτή εκκίνησης κατάλληλο για μηχανήματα με UEFI, για παράδειγμα"
#. Tag: screen
-#: install-methods.xml:967
+#: install-methods.xml:555
#, no-c-format
msgid ""
"group {\n"
@@ -1541,13 +998,13 @@ msgstr ""
"}"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:980
+#: install-methods.xml:568
#, no-c-format
msgid "Setting up a BOOTP server"
msgstr "Ρύθμιση ενός εξυπηρετητή BOOTP"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:981
+#: install-methods.xml:569
#, no-c-format
msgid ""
"There are two BOOTP servers available for GNU/Linux. The first is CMU "
@@ -1563,7 +1020,7 @@ msgstr ""
"classname> και <classname>isc-dhcp-server</classname> αντίστοιχα."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:989
+#: install-methods.xml:577
#, no-c-format
msgid ""
"To use CMU <command>bootpd</command>, you must first uncomment (or add) the "
@@ -1623,7 +1080,7 @@ msgstr ""
"για περισσότερες λεπτομέρειες."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1016
+#: install-methods.xml:604
#, no-c-format
msgid ""
"By contrast, setting up BOOTP with ISC <command>dhcpd</command> is really "
@@ -1648,13 +1105,13 @@ msgstr ""
"εντολή <userinput>/etc/init.d/isc-dhcp-server restart</userinput>."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1035
+#: install-methods.xml:623
#, no-c-format
msgid "Enabling the TFTP Server"
msgstr "Ενεργοποίηση του εξυπηρετητή TFTP"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1036
+#: install-methods.xml:624
#, no-c-format
msgid ""
"To get the TFTP server ready to go, you should first make sure that "
@@ -1664,7 +1121,7 @@ msgstr ""
"είναι ενεργοποιημένος ο <command>tftpd</command>"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1041
+#: install-methods.xml:629
#, no-c-format
msgid ""
"In the case of <classname>tftpd-hpa</classname> there are two ways the "
@@ -1681,7 +1138,7 @@ msgstr ""
"μπορεί να αλλάξει με την επαναρύθμιση του πακέτου."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1050
+#: install-methods.xml:638
#, no-c-format
msgid ""
"Historically, TFTP servers used <filename>/tftpboot</filename> as directory "
@@ -1701,7 +1158,7 @@ msgstr ""
"παραδείγματα ρυθμίσεων στην παρούσα ενότητα ανάλογα."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1060
+#: install-methods.xml:648
#, no-c-format
msgid ""
"All <command>in.tftpd</command> alternatives available in &debian; should "
@@ -1719,13 +1176,13 @@ msgstr ""
"αφετηρίας για την διάγνωση της αιτίας τέτοιων σφαλμάτων."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1072
+#: install-methods.xml:660
#, no-c-format
msgid "Move TFTP Images Into Place"
msgstr "Μεταφορά των ειδώλων TFTP στη θέση τους"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1073
+#: install-methods.xml:661
#, no-c-format
msgid ""
"Next, place the TFTP boot image you need, as found in <xref linkend=\"where-"
@@ -1743,7 +1200,7 @@ msgstr ""
"αυτό σταθερά πρότυπα."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1124
+#: install-methods.xml:712
#, no-c-format
msgid ""
"For PXE booting, everything you should need is set up in the "
@@ -1764,13 +1221,13 @@ msgstr ""
"<filename>/debian-installer/amd64/bootnetx64.efi</filename>)."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1143
+#: install-methods.xml:731
#, no-c-format
msgid "Automatic Installation"
msgstr "Αυτόματη Εγκατάσταση"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1144
+#: install-methods.xml:732
#, no-c-format
msgid ""
"For installing on multiple computers it's possible to do fully automatic "
@@ -1788,13 +1245,13 @@ msgstr ""
"για αναλυτικότερες πληροφορίες."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1156
+#: install-methods.xml:744
#, no-c-format
msgid "Automatic Installation Using the &debian; Installer"
msgstr "Αυτόματη εγκατάσταση με χρήση του &debian; Installer "
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1157
+#: install-methods.xml:745
#, no-c-format
msgid ""
"The &debian; Installer supports automating installs via preconfiguration "
@@ -1809,7 +1266,7 @@ msgstr ""
"εγκατάστασης."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1164
+#: install-methods.xml:752
#, no-c-format
msgid ""
"Full documentation on preseeding including a working example that you can "
@@ -1820,13 +1277,13 @@ msgstr ""
"στο <xref linkend=\"appendix-preseed\"/>."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1178
+#: install-methods.xml:766
#, no-c-format
msgid "Verifying the integrity of installation files"
msgstr "Επαλήθευση της ακεραιότητας των αρχείων εγκατάστασης"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1180
+#: install-methods.xml:768
#, no-c-format
msgid ""
"You can verify the integrity of downloaded files against checksums provided "
@@ -1841,7 +1298,7 @@ msgstr ""
"εγκατάστασης. Επισκεφθείτε τις ακόλουθες τοποθεσίες:"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1191
+#: install-methods.xml:779
#, no-c-format
msgid ""
"<ulink url=\"https://cdimage.debian.org/debian-cd/current/&architecture;/iso-"
@@ -1851,7 +1308,7 @@ msgstr ""
"cd/\">αρχεία checksum για εικόνες CD</ulink>,"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1197
+#: install-methods.xml:785
#, no-c-format
msgid ""
"<ulink url=\"https://cdimage.debian.org/debian-cd/current/&architecture;/iso-"
@@ -1861,7 +1318,7 @@ msgstr ""
"dvd/\">αρχεία checksum από εικόνες DVD</ulink>,"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1203
+#: install-methods.xml:791
#, no-c-format
msgid ""
"<ulink url=\"https://cdimage.debian.org/debian-cd/current/&architecture;/iso-"
@@ -1871,7 +1328,7 @@ msgstr ""
"bd/\">αρχεία checksum για εικόνες BD</ulink>,"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1209
+#: install-methods.xml:797
#, no-c-format
msgid ""
"<ulink url=\"http://&archive-mirror;/debian/dists/&releasename;/main/"
@@ -1883,7 +1340,7 @@ msgstr ""
"εγκατάστασης</ulink>."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1217
+#: install-methods.xml:805
#, no-c-format
msgid ""
"To compute the checksum of a downloaded installation file, use "
@@ -1905,7 +1362,7 @@ msgstr ""
"filename>."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1230
+#: install-methods.xml:818
#, no-c-format
msgid ""
"The <ulink url=\"&url-debian-cd-faq;\">Debian CD FAQ</ulink> has <ulink url="
@@ -1922,6 +1379,446 @@ msgstr ""
"αυτοματοποίηση της παραπάνω διαδικασίας), καθώς και οδηγίες, για το πώς να "
"επαληθεύσετε την ακεραιότητα των ίδιων των παραπάνω αρχείων checksum. "
+#, no-c-format
+#~ msgid ""
+#~ "Alternatively, for very small USB sticks, only a few megabytes in size, "
+#~ "you can download the &netboot-mini-iso; image from the <filename>netboot</"
+#~ "filename> directory (at the location mentioned in <xref linkend=\"where-"
+#~ "files\"/>)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Εναλλακτικά, για πολύ μικρά κλειδιά μνήμης USB, με χωρητικότητα μόνο "
+#~ "λίγων MB, μπορείτε να κατεβάσετε την εικόνα &netboot-mini-iso; από τον "
+#~ "κατάλογο<filename>netboot</filename> (στην τοποθεσία που αναφέρεται στην "
+#~ "ενότητα <xref linkend=\"where-files\"/>)."
+
+#, no-c-format
+#~ msgid ""
+#~ "Simply writing the installation image to USB like this should work fine "
+#~ "for most users. The other options below are more complex, mainly for "
+#~ "people with specialised needs."
+#~ msgstr ""
+#~ "Γράφοντας απλά την εικόνα εγκατάστασης στο κλειδί USB με αυτόν τον τρόπο "
+#~ "θα πρέπει να δουλέψει για τους περισσότερους χρήστες. Οι άλλες επιλογές "
+#~ "που ακολουθούν είναι πιο πολύπλοκες, και απευθύνονται κυρίως σε ανθρώπους "
+#~ "με εξειδικευμένες ανάγκες."
+
+#, no-c-format
+#~ msgid ""
+#~ "The hybrid image on the stick does not occupy all the storage space, so "
+#~ "it may be worth considering using the free space to hold firmware files "
+#~ "or packages or any other files of your choice. This could be useful if "
+#~ "you have only one stick or just want to keep everything you need on one "
+#~ "device."
+#~ msgstr ""
+#~ "Η υβριδική εικόνα στο κλειδί μνήμης δεν καταλαμβάνει ολόκληρο τον "
+#~ "αποθηκευτικό χώρο οπότε αξίζει να σκεφτείτε να χρησιμοποιήσετε τον "
+#~ "ελεύθερο χρόνο για να αποθηκεύσετε αρχεία firmware ή πακέτα ή "
+#~ "οποιαδήποτε άλλα αρχεία της αρεσκείας σας. Αυτό μπορεί να είναι χρήσιμο "
+#~ "αν έχετε στη διάθεσή σας μόνο ένα κλειδί ή θέλετε απλά να έχετε ό,τι "
+#~ "χρειάζεστε σε μια μοναδική συσκευή."
+
+#, fuzzy, no-c-format
+#~| msgid ""
+#~| "You might have written the <filename>mini.iso</filename> to the USB "
+#~| "stick. In this case the second partition doesn't have to be created as, "
+#~| "very nicely, it will already be present. Unplugging and replugging the "
+#~| "USB stick should make the two partitions visible."
+#~ msgid ""
+#~ "If you have chosen the <filename>mini.iso</filename> to be written to the "
+#~ "USB stick, the second partition doesn't have to be created, as - very "
+#~ "nicely - it will already be present. Unplugging and replugging the USB "
+#~ "stick should make the two partitions visible."
+#~ msgstr ""
+#~ "Πιθανόν να έχετε αντιγράψει το αρχείο <filename>mini.iso</filename> στο "
+#~ "κλειδί μνήμης USB. Στην περίπτωση αυτή δεν είναι απαραίτητο να "
+#~ "δημιουργήσετε μια δεύτερη κατάτμηση καθώς, πολύ βολικά, θα υπάρχει ήδη. "
+#~ "Αφαιρώντας και ξανασυνδέοντας το κλειδί USB θα κάνει ορατές και τις δυο "
+#~ "κατατμήσεις."
+
+#, no-c-format
+#~ msgid "Manually copying files to the USB stick"
+#~ msgstr "Αντιγραφή αρχείων στο κλειδί USB με το χέρι"
+
+#, fuzzy, no-c-format
+#~| msgid ""
+#~| "An alternative way to set up your USB stick is to manually copy the "
+#~| "installer files, and also an installation image to it. Note that the USB "
+#~| "stick should be at least 1 GB in size (smaller setups are possible if "
+#~| "you follow <xref linkend=\"usb-copy-flexible\"/>)."
+#~ msgid ""
+#~ "An alternative to the method described in <xref linkend=\"usb-copy-"
+#~ "isohybrid\"/> is to manually copy the installer files, and also an "
+#~ "installation image to the stick. Note that the USB stick should be at "
+#~ "least 1 GB in size (smaller setups are possible using the files from "
+#~ "netboot, following <xref linkend=\"usb-copy-flexible\"/>)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ένας εναλλακτικός τρόπος για να το κλειδί USB είναι να αντιγράψετε σε "
+#~ "αυτό με το χέρι τα αρχεία του εγκαταστάτη καθώς και μια εικόνα "
+#~ "εγκατάστασης. Σημειώστε ότι το κλειδί USB θα πρέπει να έχει μέγεθος "
+#~ "τουλάχιστον 1 GB (μικρότερες διαμορφώσεις είναι δυνατές αν ακολουθήσετε "
+#~ "τις οδηγίες στην ενότητα <xref linkend=\"usb-copy-flexible\"/>)."
+
+#, fuzzy, no-c-format
+#~| msgid ""
+#~| "There is an all-in-one file &hdmedia-boot-img; which contains all the "
+#~| "installer files (including the kernel) <phrase arch=\"x86\">as well as "
+#~| "<classname>syslinux</classname> and its configuration file</phrase> "
+#~| "<phrase arch=\"powerpc\">as well as <classname>yaboot</classname> and "
+#~| "its configuration file</phrase>."
+#~ msgid ""
+#~ "There is an all-in-one file &hdmedia-boot-img; which contains all the "
+#~ "installer files (including the kernel)<phrase arch=\"x86\"> as well as "
+#~ "<classname>syslinux</classname> and its configuration file</phrase>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Υπάρχει ένα συγκεντρωτικό αρχείο &hdmedia-boot-img; που εμπεριέχει όλα τα "
+#~ "αρχεία του εγκαταστάτη (μαζί με τον πυρήνα) <phrase arch=\"x86\">καθώς "
+#~ "και το <classname>syslinux</classname> και το αρχείο των ρυθμίσεών του </"
+#~ "phrase> <phrase arch=\"powerpc\">καθώς και το <classname>yaboot</"
+#~ "classname> και το αρχείο των ρυθμίσεών του</phrase>."
+
+#, no-c-format
+#~ msgid ""
+#~ "Note that, although convenient, this method does have one major "
+#~ "disadvantage: the logical size of the device will be limited to 1 GB, "
+#~ "even if the capacity of the USB stick is larger. You will need to "
+#~ "repartition the USB stick and create new file systems to get its full "
+#~ "capacity back if you ever want to use it for some different purpose."
+#~ msgstr ""
+#~ "Σημειώστε ότι αν και βολική, η μέθοδος αυτή έχει ένα σημαντικό "
+#~ "μειονέκτημα: το λογικό μέθοδος της συσκευής θα περιοριστεί στο 1 GB ακόμα "
+#~ "κι αν η χωρητικότητα του κλειδιού USB είναι μεγαλύτερη. Θα χρειαστεί να "
+#~ "επαναδιαμερίσετε το κλειδί και να δημιουργήσετε καινούρια συστήματα "
+#~ "αρχείων σ' αυτό για να επανακτήσετε την πλήρη χωρητικότητά του αν "
+#~ "θελήσετε να το χρησιμοποιήσετε για κάποιο άλλο σκοπό."
+
+#, fuzzy, no-c-format
+#~| msgid "To use this image simply extract it directly to your USB stick:"
+#~ msgid "Simply extract this image directly to your USB stick:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Για να χρησιμοποιήσετε αυτή την εικόνα απλά εξάγετέ την απευθείας στο "
+#~ "κλειδί USB:"
+
+#, no-c-format
+#~ msgid "# zcat boot.img.gz &gt; /dev/<replaceable>sdX</replaceable>"
+#~ msgstr "# zcat boot.img.gz &gt; /dev/<replaceable>sdX</replaceable>"
+
+#, fuzzy, no-c-format
+#~| msgid ""
+#~| "After that, mount the USB memory stick <phrase arch="
+#~| "\"x86\">(<userinput>mount /dev/<replaceable>sdX</replaceable> /mnt</"
+#~| "userinput>),</phrase> <phrase arch=\"powerpc\">(<userinput>mount /dev/"
+#~| "<replaceable>sdX2</replaceable> /mnt</userinput>),</phrase> which will "
+#~| "now have <phrase arch=\"x86\">a FAT filesystem</phrase> <phrase arch="
+#~| "\"powerpc\">an HFS filesystem</phrase> on it, and copy a &debian; ISO "
+#~| "image (netinst or full CD/DVD) to it. Unmount the stick "
+#~| "(<userinput>umount /mnt</userinput>) and you are done."
+#~ msgid ""
+#~ "After that, mount the USB memory stick <phrase arch="
+#~ "\"x86\">(<userinput>mount /dev/<replaceable>sdX</replaceable> /mnt</"
+#~ "userinput>),</phrase> <phrase arch=\"powerpc\">(<userinput>mount /dev/"
+#~ "<replaceable>sdX2</replaceable> /mnt</userinput>),</phrase> which will "
+#~ "now have <phrase arch=\"x86\">a FAT filesystem</phrase> <phrase arch="
+#~ "\"powerpc\">an HFS filesystem</phrase> on it, and copy a &debian; ISO "
+#~ "image (netinst or full CD; see <xref linkend=\"official-cdrom\"/>) to it. "
+#~ "Unmount the stick (<userinput>umount /mnt</userinput>) and you are done."
+#~ msgstr ""
+#~ "Μετά από αυτό, προσαρτήστε το κλειδί μνήμης USB <phrase arch="
+#~ "\"x86\">(<userinput>mount /dev/<replaceable>sdX</replaceable> /mnt</"
+#~ "userinput>),</phrase> <phrase arch=\"powerpc\">(<userinput>mount /dev/"
+#~ "<replaceable>sdX2</replaceable> /mnt</userinput>),</phrase> που τώρα θα "
+#~ "έχει<phrase arch=\"x86\">ένα σύστημα αρχείων FAT</phrase> <phrase arch="
+#~ "\"powerpc\">ένα σύστημα αρχείων HFS</phrase> και αντιγράψτε σε αυτό μια "
+#~ "εικόνα ISO του &debian; (netinst ή ένα πλήρες CD/DVD). Αποπροσαρτήστε το "
+#~ "κλειδί (<userinput>umount /mnt</userinput>) και έχετε τελειώσει."
+
+#, no-c-format
+#~ msgid "Manually copying files to the USB stick &mdash; the flexible way"
+#~ msgstr ""
+#~ "Αντιγραφή αρχείων στο κλειδί USB με το χέρι &mdash; ο ευέλικτος τρόπος"
+
+#, no-c-format
+#~ msgid ""
+#~ "If you like more flexibility or just want to know what's going on, you "
+#~ "should use the following method to put the files on your stick. One "
+#~ "advantage of using this method is that &mdash; if the capacity of your "
+#~ "USB stick is large enough &mdash; you have the option of copying any ISO "
+#~ "image, even a DVD image, to it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Αν θέλετε μεγαλύτερη ευελιξία ή απλά θέλετε να ξέρετε τι ακριβώς "
+#~ "συμβαίνει, θα πρέπει να χρησιμοποιήσετε την ακόλουθη μέθοδο για την "
+#~ "τοποθέτηση των αρχείων στο κλειδί USB. Ένα πλεονέκτημα της χρήσης αυτής "
+#~ "της μεθόδου είναι ότι &mdash; αν η χωρητικότητα του κλειδιού USB είναι "
+#~ "αρκετά μεγάλη &mdash; έχετε τη δυνατότητα να αντιγράψετε μια ολόκληρη "
+#~ "εικόνα ISO CD, ακόμα και ενός DVD, σ' αυτό."
+
+#, no-c-format
+#~ msgid ""
+#~ "We will show how to set up the memory stick to use the first partition, "
+#~ "instead of the entire device."
+#~ msgstr ""
+#~ "Θα δείξουμε πώς μπορείτε να ρυθμίσετε το stick μνήμης ώστε να "
+#~ "χρησιμοποιήσει το πρώτο τμήμα αντί ολόκληρης της συσκευής."
+
+#, no-c-format
+#~ msgid ""
+#~ "In order to start the kernel after booting from the USB stick, we will "
+#~ "put a boot loader on the stick. Although any boot loader should work, "
+#~ "it's convenient to use <classname>syslinux</classname>, since it uses a "
+#~ "FAT16 partition and can be reconfigured by just editing a text file. Any "
+#~ "operating system which supports the FAT file system can be used to make "
+#~ "changes to the configuration of the boot loader."
+#~ msgstr ""
+#~ "Για να ξεκινήσουμε τον πυρήνα αμέσως μετά την εκκίνηση από το κλειδί USB, "
+#~ "θα βάλουμε έναν φορτωτή εκκίνησης στο κλειδί. Αν και οποιοσδήποτε "
+#~ "φορτωτής εκκίνησης θα πρέπει να δουλεύει, είναι πιο βολικό να "
+#~ "χρησιμοποιήσετε το <command>syslinux</command>, μιας και χρησιμοποιεί μια "
+#~ "κατάτμηση FAT16 και μπορεί να επαναρρυθμιστεί με την απλή διόρθωση ενός "
+#~ "αρχείου κειμένου. Οποιοδήποτε λειτουργικό σύστημα υποστηρίζει το σύστημα "
+#~ "αρχείων FAT μπορεί να χρησιμοποιηθεί για να γίνουν αλλαγές στη ρύθμιση "
+#~ "του φορτωτή εκκίνησης."
+
+#, fuzzy, no-c-format
+#~| msgid ""
+#~| "Since most USB sticks come pre-configured with a single FAT16 partition, "
+#~| "you probably won't have to repartition or reformat the stick. If you "
+#~| "have to do that anyway, use <command>cfdisk</command> or any other "
+#~| "partitioning tool to create a FAT16 partition<footnote> <para> Don't "
+#~| "forget to set the <quote>bootable</quote> bootable flag. </para> </"
+#~| "footnote>, install an MBR using: <informalexample><screen>\n"
+#~| "# install-mbr /dev/<replaceable>sdX</replaceable>\n"
+#~| "</screen></informalexample> The <command>install-mbr</command> command "
+#~| "is contained in the <classname>mbr</classname> &debian; package. Then "
+#~| "create the filesystem using: <informalexample><screen>\n"
+#~| "# mkdosfs /dev/<replaceable>sdX1</replaceable>\n"
+#~| "</screen></informalexample> Take care that you use the correct device "
+#~| "name for your USB stick. The <command>mkdosfs</command> command is "
+#~| "contained in the <classname>dosfstools</classname> &debian; package."
+#~ msgid ""
+#~ "Since most USB sticks come pre-configured with a single FAT16 partition, "
+#~ "you probably won't have to repartition or reformat the stick. If you have "
+#~ "to do that anyway, use <command>cfdisk</command> or any other "
+#~ "partitioning tool to create a FAT16 partition now<footnote> <para> Don't "
+#~ "forget to activate the <quote>bootable</quote> flag. </para> </footnote>, "
+#~ "and then install an MBR using: <informalexample><screen>\n"
+#~ "# cat /usr/lib/syslinux/mbr/mbr.bin >/dev/<replaceable>sdX</replaceable>\n"
+#~ "</screen></informalexample> Now create the filesystem using: "
+#~ "<informalexample><screen>\n"
+#~ "# mkdosfs /dev/<replaceable>sdX1</replaceable>\n"
+#~ "</screen></informalexample> Take care that you use the correct device "
+#~ "name for your USB stick. The <command>mkdosfs</command> command is "
+#~ "contained in the <classname>dosfstools</classname> &debian; package."
+#~ msgstr ""
+#~ "Καθώς τα περισσότερα κλειδιά USB έρχονται προδιαμορφωμένα με μια μοναδική "
+#~ "κατάτμηση FAT16, το πιθανότερο είναι ότι δεν θα χρειαστεί να "
+#~ "επαναδιαμερίσετε ή να επαναμορφοποιήσετε το κλειδί. Αν παρ' όλα αυτά "
+#~ "πρέπει να κάνετε κάτι τέτοιο, χρησιμοποιήστε την εντολή <command>cfdisk</"
+#~ "command> ή οποιοδήποτε άλλο εργαλείο διαμέρισης για να δημιουργήσετε μια "
+#~ "κατάτμηση FAT16 <footnote> <para> Μην ξεχάσετε να ορίσετε τη σήμανση "
+#~ "<quote>bootable</quote> για την κατάτμηση. </para> </footnote> και "
+#~ "εγκαταστήσετε ένα Πρωτεύον Αρχείο Εκκίνησης (MBR) χρησιμοποιώντας την "
+#~ "εντολή: <informalexample><screen>\n"
+#~ "# install-mbr /dev/<replaceable>sdX</replaceable>\n"
+#~ "</screen></informalexample> Η εντολή <command>install-mbr</command> "
+#~ "περιλαμβάνεται στο πακέτο <classname>mbr</classname> του &debian;.Στη "
+#~ "συνέχεια δημιουργήστε το σύστημα αρχείων χρησιμοποιώντας: "
+#~ "<informalexample><screen>\n"
+#~ " # mkdosfs /dev/<replaceable>sdX1</replaceable>\n"
+#~ "</screen></informalexample>. Προσέξτε ιδιαίτερα να χρησιμοποιήσετε το "
+#~ "σωστό όνομα συσκευής για το κλειδί σας. Η εντολή <command>mkdosfs</"
+#~ "command> περιέχεται στο πακέτο <classname>dosfstools</classname> του "
+#~ "&debian;."
+
+#, fuzzy, no-c-format
+#~| msgid ""
+#~| "To put <classname>syslinux</classname> on the FAT16 partition on your "
+#~| "USB stick, install the <classname>syslinux</classname> and "
+#~| "<classname>mtools</classname> packages on your system, and do: "
+#~| "<informalexample><screen>\n"
+#~| "# syslinux /dev/<replaceable>sdX1</replaceable>\n"
+#~| "</screen></informalexample> Again, take care that you use the correct "
+#~| "device name. The partition must not be mounted when starting "
+#~| "<command>syslinux</command>. This procedure writes a boot sector to the "
+#~| "partition and creates the file <filename>ldlinux.sys</filename> which "
+#~| "contains the boot loader code."
+#~ msgid ""
+#~ "Having a correctly partitioned USB stick (now), you need to put "
+#~ "<classname>syslinux</classname> on the FAT16 partition with: "
+#~ "<informalexample><screen>\n"
+#~ "# syslinux /dev/<replaceable>sdX1</replaceable>\n"
+#~ "</screen></informalexample> Again, take care that you use the correct "
+#~ "device name. The partition must not be mounted when starting "
+#~ "<command>syslinux</command>. This procedure writes a boot sector to the "
+#~ "partition and creates the file <filename>ldlinux.sys</filename> which "
+#~ "contains the boot loader code."
+#~ msgstr ""
+#~ "Για να βάλετε το <command>syslinux</command> στην κατάτμηση με το σύστημα "
+#~ "αρχείων FAT16 του κλειδιού σας, εγκαταστήστε τα πακέτα "
+#~ "<classname>syslinux</classname> και <classname>mtools</classname> στο "
+#~ "σύστημά σας και πληκτρολογήστε<informalexample><screen>\n"
+#~ "# syslinux /dev/<replaceable>sdX1</replaceable>\n"
+#~ "</screen></informalexample> Και πάλι προσέξτε να χρησιμοποιήσετε το σωστό "
+#~ "όνομα για τη συσκευή σας. Η κατάτμηση δεν θα πρέπει να είναι προσαρτημένη "
+#~ "κατά την εκκίνηση του <command>syslinux</command>. Η διαδικασία αυτή "
+#~ "γράφει έναν τομέα εκκίνησης στην κατάτμηση και δημιουργεί το αρχείο "
+#~ "<filename>ldlinux.sys</filename> που περιέχει τον κώδικα του φορτωτή "
+#~ "εκκίνησης."
+
+#, fuzzy, no-c-format
+#~| msgid "Adding the installer image"
+#~ msgid "Adding the installer files"
+#~ msgstr "Προσθήκη της εικόνας του εγκαταστάτη"
+
+#, fuzzy, no-c-format
+#~| msgid ""
+#~| "Mount the partition (<userinput>mount /dev/<replaceable>sdX1</"
+#~| "replaceable> /mnt</userinput>) and copy the following installer image "
+#~| "files to the stick: <itemizedlist> <listitem><para> <filename>vmlinuz</"
+#~| "filename> or <filename>linux</filename> (kernel binary) </para></"
+#~| "listitem> <listitem><para> <filename>initrd.gz</filename> (initial "
+#~| "ramdisk image) </para></listitem> </itemizedlist> You can choose between "
+#~| "either the text-based or the graphical version of the installer. The "
+#~| "latter can be found in the <filename>gtk</filename> subdirectory. If you "
+#~| "want to rename the files, please note that <classname>syslinux</"
+#~| "classname> can only process DOS (8.3) file names."
+#~ msgid ""
+#~ "According to your choice, you have to download some installer files from "
+#~ "the hd-media or netboot subdirectory of <ulink url=\"&url-debian-"
+#~ "installer;images\">debian/dists/&releasename;/main/installer-"
+#~ "&architecture;/current/images/</ulink> on any &debian; mirror: "
+#~ "<itemizedlist> <listitem><para> <filename>vmlinuz</filename> or "
+#~ "<filename>linux</filename> (kernel binary) </para></listitem> "
+#~ "<listitem><para> <filename>initrd.gz</filename> (initial ramdisk image) </"
+#~ "para></listitem> </itemizedlist> You can choose between either the text-"
+#~ "based version of the installer (the files can be found directly in hd-"
+#~ "media or netboot) or the graphical version (look in the respective "
+#~ "<filename>gtk</filename> subdirectories)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Προσαρτήστε την κατάτμηση (<userinput>mount /dev/<replaceable>sdX1</"
+#~ "replaceable> /mnt</userinput>) και αντιγράψτε τα παρακάτω αρχεία του "
+#~ "εγκαταστάτη στο κλειδί: <itemizedlist> <listitem><para> "
+#~ "<filename>vmlinuz</filename> ή <filename>linux</filename> (εκτελέσιμο του "
+#~ "πυρήνα) </para></listitem> <listitem><para> <filename>initrd.gz</"
+#~ "filename> (εικόνα initial ramdisk) </para></listitem> </itemizedlist> "
+#~ "Μπορείτε να επιλέξετε ανάμεσα είτε στην κειμενικήείτε στην γραφική έκδοση "
+#~ "του εγκαταστάτη. Η τελευταία μπορεί να βρεθεί στον υποκατάλογο "
+#~ "<filename>gtk</filename>. Αν θέλετε να αλλάξετε τα ονόματα των αρχείων, "
+#~ "παρακαλώ σημειώστε ότι το <classname>syslinux</classname> μπορεί να "
+#~ "διαχειριστεί μόνο ονόματα αρχείων(8.3) του DOS."
+
+#, fuzzy, no-c-format
+#~| msgid ""
+#~| "Mount the partition (<userinput>mount /dev/<replaceable>sdX2</"
+#~| "replaceable> /mnt</userinput>) and copy the following installer image "
+#~| "files to the stick:"
+#~ msgid ""
+#~ "Then mount the partition (<userinput>mount /dev/<replaceable>sdX1</"
+#~ "replaceable> /mnt</userinput>) and copy the downloaded files to the root "
+#~ "directory of the stick."
+#~ msgstr ""
+#~ "Προσαρτήστε την κατάτμηση (<userinput>mount /dev/<replaceable>sdX2</"
+#~ "replaceable> /mnt</userinput>) και αντιγράψτε τα παρακάτω αρχεία εικόνων "
+#~ "του εγκαταστάτη στο κλειδί:"
+
+#, fuzzy, no-c-format
+#~| msgid ""
+#~| "Next you should create a <filename>syslinux.cfg</filename> configuration "
+#~| "file, which at a bare minimum should contain the following line (change "
+#~| "the name of the kernel binary to <quote><filename>linux</filename></"
+#~| "quote> if you used a <filename>netboot</filename> image): "
+#~| "<informalexample><screen>\n"
+#~| "default vmlinuz initrd=initrd.gz\n"
+#~| "</screen></informalexample> For the graphical installer you should add "
+#~| "<userinput>vga=788</userinput> to the line. Other parameters can be "
+#~| "appended as desired."
+#~ msgid ""
+#~ "Next you should create a text file named <filename>syslinux.cfg</"
+#~ "filename> in the root directory of the stick as configuration file for "
+#~ "syslinux, which at a bare minimum should contain the following line: "
+#~ "<informalexample><screen>\n"
+#~ "default vmlinuz initrd=initrd.gz\n"
+#~ "</screen></informalexample> Change the name of the kernel binary to "
+#~ "<quote><filename>linux</filename></quote> if you used files from "
+#~ "<filename>netboot</filename>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Στη συνέχεια θα πρέπει να δημιουργήσετε ένα αρχείο ρυθμίσεων "
+#~ "<filename>syslinux.cfg</filename>, που θα πρέπει να περιέχει τουλάχιστον "
+#~ "τις ακόλουθες γραμμές (αλλάξτε το όνομα του εκτελέσιμου του πυρήνα σε "
+#~ "<quote><filename>linux</filename></quote> αν χρησιμοποιείτε μια εικόνα "
+#~ "<filename>netboot</filename>): <informalexample><screen>\n"
+#~ "default vmlinuz initrd=initrd.gz\n"
+#~ "</screen></informalexample> Για τον γραφικό εγκαταστάτη θα πρέπει να "
+#~ "προσθέσετε τις παραμέτρους <userinput>vga=788</userinput> στη γραμμή. "
+#~ "Μπορείτε να προσθέσετε και άλλες παραμέτρους σύμφωνα με τις επιθυμίες σας."
+
+#, no-c-format
+#~ msgid ""
+#~ "To enable the boot prompt to permit further parameter appending, add a "
+#~ "<userinput>prompt 1</userinput> line."
+#~ msgstr ""
+#~ "Για να μπορέσετε να επιτρέψετε την προσθήκη επιπλέον παραμέτρων στο "
+#~ "προτρεπτικό εκκίνησης, προσθέστε μια γραμμή <userinput>prompt 1</"
+#~ "userinput>."
+
+#, fuzzy, no-c-format
+#~| msgid ""
+#~| "If you used an <filename>hd-media</filename> image, you should now copy "
+#~| "the ISO file of a &debian; ISO image<footnote> <para> You can use either "
+#~| "a netinst or a full CD/DVD image (see <xref linkend=\"official-cdrom\"/"
+#~| ">). Be sure to select one that fits. Note that the <quote>netboot "
+#~| "<filename>mini.iso</filename></quote> image is not usable for this "
+#~| "purpose. </para> </footnote> onto the stick. When you are done, unmount "
+#~| "the USB memory stick (<userinput>umount /mnt</userinput>)."
+#~ msgid ""
+#~ "You can use either a netinst or a full CD/DVD image (see <xref linkend="
+#~ "\"official-cdrom\"/>). Be sure to select one that fits on your stick. "
+#~ "Note that the <quote>netboot <filename>mini.iso</filename></quote> image "
+#~ "is not usable for this purpose."
+#~ msgstr ""
+#~ "Αν χρησιμοποιήσατε μια εικόνα <filename>hd-media</filename> θα πρέπει "
+#~ "τώρα να αντιγράψετε την εικόνα ISO του &debian; <footnote> <para> "
+#~ "Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε είτε μια εικόνα netinst ή την εικόνα ενός "
+#~ "πλήρους CD/DVD(δείτε σχετικά την ενότητα <xref linkend=\"official-cdrom\"/"
+#~ ">). Βεβαιωθείτε ότι διαλέξατε μια εικόνα που να χωράει στο κλειδί. "
+#~ "Σημειώστε ότι η εικόνα <quote>netboot <filename>mini.iso</filename></"
+#~ "quote> δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τον σκοπό αυτό. </para></"
+#~ "footnote>στο κλειδί. Όταν τελειώσετε, αποπροσαρτήστε το κλειδί μνήμης USB "
+#~ "(<userinput>umount /mnt</userinput>)."
+
+#, no-c-format
+#~ msgid ""
+#~ "Hard disk installer booting from DOS using <command>loadlin</command>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Εκκίνηση του εγκαταστάτη στον σκληρό δίσκο από DOS με χρήση του "
+#~ "<command>loadlin</command>"
+
+#, no-c-format
+#~ msgid ""
+#~ "This section explains how to prepare your hard drive for booting the "
+#~ "installer from DOS using <command>loadlin</command>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Η ενότητα αυτή εξηγεί πώς να προετοιμάσετε τον σκηρό σας δίσκο για να "
+#~ "εκκινήσετε τον εγκαταστάτη από περιβάλλον DOS χρησιμοποιώντας το "
+#~ "<command>loadlin</command>."
+
+#, no-c-format
+#~ msgid ""
+#~ "Copy the following directories from a &debian; installation image to "
+#~ "<filename>c:\\</filename>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Αντιγράψτε τους ακόλοθους καταλόγους από την εικόνα εγκατάστασης του "
+#~ "&debian; στο <filename>c:\\</filename>."
+
+#, no-c-format
+#~ msgid ""
+#~ "<filename>/&x86-install-dir;</filename> (kernel binary and ramdisk image)"
+#~ msgstr ""
+#~ "<filename>/&x86-install-dir;</filename> (εκτελέσιμο αρχείο του πυρήνα και "
+#~ "εικόνα δίσκου μνήμης, ramdisk)"
+
+#, no-c-format
+#~ msgid "<filename>/tools</filename> (loadlin tool)"
+#~ msgstr "<filename>/tools</filename> (εργαλείο loadlin)"
+
#~ msgid ""
#~ "Create a partition of type \"Apple_Bootstrap\" on your USB stick using "
#~ "<command>mac-fdisk</command>'s <userinput>C</userinput> command and "