diff options
Diffstat (limited to 'po/el/install-methods.po')
-rw-r--r-- | po/el/install-methods.po | 77 |
1 files changed, 46 insertions, 31 deletions
diff --git a/po/el/install-methods.po b/po/el/install-methods.po index 6cac41251..dc7e48c9b 100644 --- a/po/el/install-methods.po +++ b/po/el/install-methods.po @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: install-methods\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2013-01-06 16:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-11-27 19:47+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-26 20:01+0200\n" "Last-Translator: galaxico <galaxico@quad-nrg.net>\n" "Language-Team: American English <debian-l10n-greek@lists.debian.org>\n" "Language: el\n" @@ -38,7 +38,7 @@ msgstr "Επίσημα Σετ CD/DVD-ROM του &debian-gnu;" #. Tag: para #: install-methods.xml:13 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "By far the easiest way to install &debian-gnu; is from an Official " #| "&debian; CD-ROM Set. You can buy a set from a vendor (see the <ulink url=" @@ -68,21 +68,26 @@ msgid "" "installation can be done with only the first DVD or - to a limited extent - " "even with only the first CD." msgstr "" -"Ο ευκολότερος με διαφορά τρόπος για να εγκαταστήσετε το &debian-gnu; είναι " -"από ένα Επίσημο σετ CD-ROM του &debian;. Μπορείτε να αγοράσετε ένα τέτοιο " +"Ο αναμφισβήτητα ευκολότερος τρόπος για να εγκαταστήσετε το &debian-gnu; είναι " +"από ένα Επίσημο σετ CD/DVD-ROM του &debian;. Μπορείτε να αγοράσετε ένα τέτοιο " "σετ από έναν προμηθευτή (δείτε τη σελίδα <ulink url=\"&url-debian-cd-vendors;" -"\">CD vendors page</ulink>). Μπορείτε επίσης να κατεβάσετε είδωλα των CD-ROM " -"από έναν κατοπτριστή αρχείων του &debian; και να φτιάξετε έτσι το δικό σας " -"σετ, αν έχετε μια γρήγορη δικτυακή σύνδεση και έναν εγγραφέα CD (δείτε τη " +"\">CD vendors page</ulink>). Μπορείτε επίσης να κατεβάσετε είδωλα των " +"CD/DVD-ROM " +"από έναν καθρέφτη αρχείων του &debian; και να φτιάξετε έτσι το δικό σας " +"σετ, αν έχετε μια γρήγορη δικτυακή σύνδεση και έναν εγγραφέα CD/DVD (δείτε τη " "σελίδα <ulink url=\"&url-debian-cd;\">Debian CD</ulink>για λεπτομερείς " -"οδηγίες). Αν έχετε ένα σετ &debian; CD και τα CD είναι εκκινήσιμα από το " -"μηχάνημά σας, μπορείτε να προχωρήσετε κατευθείαν στην ενότητα <xref linkend=" -"\"boot-installer\"/>; έχει καταβληθεί μεγάλη προσπάθεια ώστε να εξασφαλιστεί " -"ότι τα αρχεία που οι περισσότεροι χρήστες θα χρειαστούν βρίσκονται στα CD. " -"Αν και ένα πλήρες σύνολο των εκτελέσιμων πακέτων απαιτεί αρκετά CD, είναι " -"απίθανο να χρειαστείτε πακέτα που να βρίσκονται από το τρίτο CD και μετά. " -"Μπορείτε επίσης να εξετάσετε την εκδοχή της έκδοσης σε DVD, που σώζει αρκετό " -"χώρο στο ράφι σας και σα γλιτώνει από τον μαραθώνιο της διαρκούς αλλαγής CD." +"οδηγίες). Αν έχετε ένα σετ &debian; CD/DVD και τα CD/DVD είναι εκκινήσιμα από " +"το " +"μηχάνημά σας<phrase arch=\"x86\">, κάτι που ισχύει για τα περισσότερους " +"σύγχρονους Η/Υ</phrase>," +"μπορείτε να προχωρήσετε κατευθείαν στην ενότητα <xref " +"linkend=\"boot-installer\"/>. Έχει " +"καταβληθεί μεγάλη προσπάθεια για να εξασφαλιστεί ότι τα αρχεία που οι " +"περισσότεροι χρήστες " +"θα χρειαστούν βρίσκονται στα πρώτα CD και DVD, ώστε μια βασική εγκατάσταση με " +"περιβάλλον γραφείου " +"να μπορεί να γίνει με τι πρώτο μόνο DVD ή - σε έναν περιορισμένο βαθμό - " +"ακόμα και με το πρώτο CD." #. Tag: para #: install-methods.xml:30 @@ -103,7 +108,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: install-methods.xml:38 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "If your machine doesn't support CD booting, but you do have a CD set, you " #| "can use an alternative strategy such as <phrase condition=\"supports-" @@ -130,18 +135,19 @@ msgid "" "you need for booting, look for those files in the same directories and " "subdirectories on your CD." msgstr "" -"Αν το μηχάνημά σας δεν υποστηρίζει εκκίνηση από CD, αλλά διαθέτετε ένα σετ " +"Αν το μηχάνημά σας δεν υποστηρίζει εκκίνηση από CD<phrase arch=\"x86\"> (κάτι " +"που αφορά μόνο πολύ παλιά συστήματα Η/Υ)</phrase>, αλλά διαθέτετε ένα σετ " "CD, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε μια εναλλακτική στρατηγική όπως <phrase " "condition=\"supports-floppy-boot\">δισκέττα,</phrase> <phrase arch=" "\"s390\">κασέτα, προσομοίωση κασέτας,</phrase> <phrase condition=\"bootable-" "disk\">σκληρός δίσκος,</phrase> <phrase condition=\"bootable-usb\">usb stick," "</phrase> <phrase condition=\"supports-tftp\">δικτυακή εκκίνηση,</phrase> ή " -"φορτώστε χειροκίνητα τον πυρήνα από το CD για να ξεκινήσετε αρχικά τον " +"να φορτώσετε με το χέρι τον πυρήνα από το CD για την αρχική εκκίνηση του " "εγκαταστάτη του συστήματος. Τα αρχεία που χρειάζεστε για να ξεκινήσετε με " "ένα άλλο μέσο βρίσκονται επίσης στο CD; η οργάνωση της δικτυακής αρχειοθήκης " "του &debian; και του καταλόγου στο CD είναι ταυτόσημα. Έτσι όταν στη " "συνέχεια δίνονται διαδρομές για αρχεία της αρχειοθήκης για συγκεκριμένα " -"αρχεία που χρειάζεστε για την εκκίνηση, κοιτάξτε γι' αυτά τα αρχεία στους " +"αρχεία που χρειάζεστε για την εκκίνηση, κοιτάξτε για τα αρχεία αυτά στους " "ίδιους καταλόγους και υποκαταλόγους στο CD σας." #. Tag: para @@ -1092,7 +1098,7 @@ msgstr "# zcat boot.img.gz > /dev/<replaceable>sdX2</replaceable>" #. Tag: para #: install-methods.xml:662 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "After that, mount the USB memory stick <phrase arch=\"x86\">" #| "(<userinput>mount /dev/<replaceable>sdX</replaceable> /mnt</userinput>),</" @@ -1112,13 +1118,14 @@ msgid "" "CD) to it. Unmount the stick (<userinput>umount /mnt</userinput>) and you " "are done." msgstr "" -"Μετά από αυτό, προσαρτήστε το κλειδί USB <phrase arch=\"x86\">" +"Μετά από αυτό, προσαρτήστε το κλειδί μνήμης USB <phrase arch=\"x86\">" "(<userinput>mount /dev/<replaceable>sdX</replaceable> /mnt</userinput>),</" "phrase> <phrase arch=\"powerpc\">(<userinput>mount /dev/<replaceable>sdX2</" "replaceable> /mnt</userinput>),</phrase> που τώρα θα έχει<phrase arch=" "\"x86\">ένα σύστημα αρχείων FAT</phrase> <phrase arch=\"powerpc\">ένα " -"σύστημα αρχείων HFS</phrase> και αντιγράψτε μια εικόνα ISO του &debian; " -"(netinst, businesscard ή ένα ολόκληρο CD) σ' αυτό. Αποπροσαρτήστε το κλειδί " +"σύστημα αρχείων HFS</phrase> και αντιγράψτε σε αυτό μια εικόνα ISO του " +"&debian; " +"(netinst ή ένα ολόκληρο CD). Αποπροσαρτήστε το κλειδί " "(<userinput>umount /mnt</userinput>) και έχετε τελειώσει." #. Tag: title @@ -1161,7 +1168,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: install-methods.xml:701 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "Since most USB sticks come pre-configured with a single FAT16 partition, " #| "you probably won't have to repartition or reformat the stick. If you have " @@ -1196,7 +1203,14 @@ msgstr "" "να κάνετε κάτι τέτοιο, χρησιμοποιήστε την εντολή <command>cfdisk</command> ή " "οποιοδήποτε άλλο εργαλείο διαμέρισης για να δημιουργήσετε μια κατάτμηση " "FAT16 <footnote> <para> Μην ξεχάσετε να ορίσετε τη σήμανση <quote>bootable</" -"quote> για την κατάτμηση. </para> </footnote> και στη συνέχεια δημιουργήστε " +"quote> για την κατάτμηση. </para> </footnote> και εγκαταστήσετε " +"ένα Πρωτεύον Αρχείο Εκκίνησης (MBR) χρησιμοποιώντας την εντολή: " +"<informalexample><screen>\n" +"# install-mbr /dev/<replaceable>sdX</replaceable>\n" +"</screen></informalexample> Η εντολή <command>install-mbr</command> " +"περιλαμβάνεται στο " +"πακέτο <classname>mbr</classname> του &debian;." +"Στη συνέχεια δημιουργήστε " "το σύστημα αρχείων χρησιμοποιώντας: <informalexample><screen>\n" " # mkdosfs /dev/<replaceable>sdX1</replaceable>\n" "</screen></informalexample>. Προσέξτε ιδιαίτερα να χρησιμοποιήσετε το σωστό " @@ -1284,7 +1298,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: install-methods.xml:777 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "Next you should create a <filename>syslinux.cfg</filename> configuration " #| "file, which at a bare minimum should contain the following two lines " @@ -1308,14 +1322,15 @@ msgid "" "appended as desired." msgstr "" "Στη συνέχεια θα πρέπει να δημιουργήσετε ένα αρχείο ρυθμίσεων " -"<filename>syslinux.cfg</filename>, που θα πρέπει τουλάχιστον να περιέχει τις " +"<filename>syslinux.cfg</filename>, που θα πρέπει να περιέχει τουλάχιστον τις " "ακόλουθες δύο γραμμές (αλλάξτε το όνομα του εκτελέσιμου του πυρήνα σε " "<quote><filename>linux</filename></quote> αν χρησιμοποιείτε μια εικόνα " "<filename>netboot</filename>): <informalexample><screen>\n" "default vmlinuz\n" "append initrd=initrd.gz\n" "</screen></informalexample> Για τον γραφικό εγκαταστάτη θα πρέπει να " -"προσθέσετε τις παραμέτρους <userinput>vga=788</userinput> στη δεύτερη γραμμή." +"προσθέσετε τις παραμέτρους <userinput>vga=788</userinput> στη δεύτερη γραμμή. " +"Μπορείτε να προσθέσετε και άλλες παραμέτρους σύμφωνα με τις επιθυμίες σας." #. Tag: para #: install-methods.xml:789 @@ -1329,7 +1344,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: install-methods.xml:794 install-methods.xml:904 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "If you used an <filename>hd-media</filename> image, you should now copy " #| "the ISO file of a &debian; ISO image<footnote> <para> You can use either " @@ -1349,12 +1364,12 @@ msgid "" msgstr "" "Αν χρησιμοποιήσατε μια εικόνα <filename>hd-media</filename> θα πρέπει τώρα " "να αντιγράψετε την εικόνα ISO του &debian; <footnote> <para> Μπορείτε να " -"χρησιμοποιήσετε μια εικόνα businesscard, netinst ή την εικόνα ενός ολόκληρου " +"χρησιμοποιήσετε είτε μια εικόνα netinst ή την εικόνα ενός ολόκληρου " "CD (δείτε σχετικά την ενότητα <xref linkend=\"official-cdrom\"/>). " "Βεβαιωθείτε ότι διαλέξατε μια εικόνα που να χωράει στο κλειδί. Σημειώστε ότι " "η εικόνα <quote>netboot <filename>mini.iso</filename></quote> δεν μπορεί να " "χρησιμοποιηθεί για τον σκοπό αυτό. </para></footnote>στο κλειδί. Όταν " -"τελειώσετε, αποπροσαρτήστε το κλειδί USB (<userinput>umount /mnt</" +"τελειώσετε, αποπροσαρτήστε το κλειδί μνήμης USB (<userinput>umount /mnt</" "userinput>)." #. Tag: para |