diff options
Diffstat (limited to 'po/el/hardware.po')
-rw-r--r-- | po/el/hardware.po | 88 |
1 files changed, 62 insertions, 26 deletions
diff --git a/po/el/hardware.po b/po/el/hardware.po index d24598542..3bc740d95 100644 --- a/po/el/hardware.po +++ b/po/el/hardware.po @@ -1,25 +1,25 @@ # translation of hardware.po to # Copyright (C) 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc. +# # quad-nrg.net, 2005. # yODesY <yodesy@quad-nrg.net>, 2005. # quad-nrg.net <galaxico@quad-nrg.net>, 2006, 2007. # quad-nrg.net <yodesy@quad-nrg.net>, 2006, 2008. -# Emmanuel Galatoulas <galaxico@quad-nrg.net>, 2009, 2012, 2013, 2014, 2015, 2019, 2021. +# Emmanuel Galatoulas <galaxico@quad-nrg.net>, 2009, 2012, 2013, 2014, 2015, 2019, 2021, 2023. # EG <galatoulas@cti.gr>, 2020, 2021. -# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: hardware\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2023-02-15 23:04+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-05-20 00:30+0200\n" -"Last-Translator: EG <galatoulas@cti.gr>\n" -"Language-Team: Greek <debian-l10n-greek@lists.debian.org>\n" +"PO-Revision-Date: 2023-05-05 20:37+0300\n" +"Last-Translator: galaxico <galas@tee.gr>\n" +"Language-Team: debian-l10n-greek@lists.debian.org\n" "Language: el\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 21.08.0\n" +"X-Generator: Lokalize 22.12.3\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. Tag: title @@ -1956,6 +1956,9 @@ msgid "" "additional firmware, but the use of advanced features requires an " "appropriate firmware file to be installed in the system." msgstr "" +"Με πολλές κάρτες γραφικών, η βασική λειτουργικότητα είναι διαθέσιμη " +"χωρίς επιπρόσθετο υλισμικό, αλλά η χρήση πιο προχωρημένων χαρακτηριστικών " +"απαιτεί ένα κατάλληλο υλισμικό που μπορεί να εγκατασταθεί στο σύστημα." #. Tag: para #: hardware.xml:1631 @@ -1976,7 +1979,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: hardware.xml:1639 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "In most cases firmware is non-free according to the criteria used by the " #| "&debian-gnu; project and thus cannot be included in the main distribution " @@ -1992,13 +1995,16 @@ msgid "" "separate package from the non-free-firmware section of the archive (prior to " "&debian-gnu; 12.0: from the non-free section)." msgstr "" -"Στις περισσότερες περιπτώσεις το firmware είναι μη-ελεύθερο λογισμικό " -"σύμφωνα με τα κριτήρια που χρησιμοποιεί το Σχέδιο &debian-gnu; και συνεπώς " -"δεν μπορεί να συμπεριληφθεί στην κύρια διανομή ή στο εγκατεστημένο σύστημα. " -"Αν ο οδηγός της ίδιας της συσκευής συμπεριλαμβάνεται στην διανομή και το " -"&debian-gnu; μπορεί νόμιμα να διανείμει το firmware, αυτό θα είναι συχνά " -"διαθέσιμο σαν ξεχωριστό πακέτο από την ενότητα μη-ελεύθερου λογισμικού της " -"αρχειοθήκης." +"Στις περισσότερες περιπτώσεις το υλισμικό είναι μη-ελεύθερο σύμφωνα με τα " +"κριτήρια που χρησιμοποιεί το Σχέδιο &debian-gnu; και συνεπώς " +"δεν μπορεί να συμπεριληφθεί στην κύρια διανομή. Αν ο οδηγός της ίδιας της" +" συσκευής " +"συμπεριλαμβάνεται στην διανομή και αν το &debian-gnu; μπορεί νόμιμα να" +" διανείμει " +"το υλισμικό , αυτό θα είναι συχνά διαθέσιμο ως ξεχωριστό πακέτο από την" +" ενότητα non-free-firmware " +"της αρχειοθήκης (πριν από την έκδοση &debian-gnu; 12.0: από την ενότητα" +" non-free)." #. Tag: para #: hardware.xml:1648 @@ -2015,6 +2021,23 @@ msgid "" "those packages get security updates. This usually means that the non-free-" "firmware component gets enabled, in addition to main." msgstr "" +"Αυτό δεν σημαίνει, όμως, ότι τέτοιο υλικό δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί " +"στη διάρκεια της εγκατάστασης. Ξεκινώντας με την έκδοση &debian-gnu; 12.0, " +"και σύμφωνα με την απόφαση <ulink url=" +"\"https://www.debian.org/vote/2022/vote_003\">2022 General Resolution about " +"non-free firmware</ulink>, της Γενικής Συνέλευσης, οι επίσημες εικόνες" +" εγκατάστασης " +"μπορούν να περιλαμβάνουν πακέτα μη-ελεύθερου λογισμικού. Ο &d-i; θα" +" ανιχνεύσει αυτόματα " +"το απαιτούμενο υλισμικό (με βάση τα αρχεία καταγραφής του πυρήνα και την" +" πληροφορία από το " +" modalias), και θα εγκαταστήσει τα σχετικά πακέτα αν βρεθούν σε ένα μέσο" +" εγκατάστασης (πχ. στο netinst). " +"Ο διαχειριστής πακέτων ρυθμίζεται αυτόματα με τις συνιστώσες που ταιριάζουν" +" έτσι ώστε αυτά τα " +"πακέτα να λαμβάνουν αναβαθμίσεις ασφαλείας. Αυτό σημαίνει, συνήθως, ότι εκτός" +" από την ενότητα main " +"έχει ενεργοποιηθεί και η ενότητα non-free-firmware." #. Tag: para #: hardware.xml:1662 @@ -2024,10 +2047,16 @@ msgid "" "<userinput>firmware=never</userinput> boot parameter. It's an alias for the " "longer <userinput>hw-detect/firmware-lookup=never</userinput> form." msgstr "" +"Χρήστες που επιθυούν να απενεργοποιήσουν εντελώς την αναζήτηση υλισμικού," +" μπορούν να το " +"κάνουν ορίζοντας ως <userinput>firmware=never</userinput> την παράμετρο" +" εκκίνησης.Είναι " +"ένα παρωνύμιο (alias) για την πιο εκτενή μορφή <userinput" +">hw-detect/firmware-lookup=never</userinput>." #. Tag: para #: hardware.xml:1669 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "However, this does not mean that such hardware cannot be used during an " #| "installation. Starting with &debian-gnu; 5.0, &d-i; supports loading " @@ -2043,12 +2072,19 @@ msgid "" "installation. Note that &d-i; is less likely to prompt for firmware files " "now that non-free firmware packages can be included on installation images." msgstr "" -"Αυτό δεν σημαίνει, όμως, ότι τέτοιο υλικό δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί στη " -"διάρκεια μιας εγκατάστασης. Ξεκινώντας με το &debian-gnu; 5.0 ο &d-i; " -"υποστηρίζει την φόρτωση αρχείων firmware ή πακέτων που περιέχουν λογισμικό " -"firmware από αφαιρέσιμα μέσα όπως κλειδιά μνήμης USB. Δείτε την ενότητα " -"<xref linkend=\"loading-firmware\"/> για αναλυτικές πληροφορίες σχετικά με " -"την φόρτωση αρχείων ή πακέτων firmware στη διάρκεια της εγκατάστασης." +"Εκτός και αν έχει απενεργοποιηθεί εντελώς η αναζήτηση υλισμικού, ο &d-i;" +" εξακολουθεί " +"να υποστηρίζει την φόρτωση αρχείων υλισμικού ή πακέτων που περιέχουν υλισμικό" +" από " +"ένα αφαιρούμενο μέσο , τέτοιο όπως ένα κλειδί USB. Δείτε την ενότητα <xref" +" linkend=\"loading-firmware\"/> " +"για λεπτομερείς πληροφορίες σχετικά με την φόρτωση αρχείων υλισμικού ή" +" πακέτων στη " +"διάρκεια της εγκατάστασης. Σημειώστε ότι ο &d-i; είναι λιγότερο πιθανόν να" +" σας προτρέψει " +"για αρχεία υλισμικού τώρα που πακέρα μη-ελεύθερου υλισμικού μπορούν να" +" συμπεριληφθούν " +"στις εικόνες εγκατάστασης." #. Tag: para #: hardware.xml:1680 @@ -2459,7 +2495,7 @@ msgstr "" #: hardware.xml:1923 #, no-c-format msgid "IDE systems are also supported." -msgstr "" +msgstr "Συστήματα IDE επίσης υποστηρίζονται." #. Tag: para #: hardware.xml:1933 @@ -2538,7 +2574,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: hardware.xml:1979 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "Installation on systems with less memory<footnote condition=\"gtk\"> " #| "<para> Installation images that support the graphical installer require " @@ -2557,10 +2593,10 @@ msgid "" "former should be selected on such systems. </para> </footnote> or disk space " "available may be possible but is only advised for experienced users." msgstr "" -"Εγκατάσταση σε συστήματα που διαθέτουν λιγότερη μνήμη <footnote condition=" +"Η εγκατάσταση σε συστήματα που διαθέτουν λιγότερη μνήμη <footnote condition=" "\"gtk\"> <para> Εικόνες εγκατάστασης που υποστηρίζουν τον γραφικό " -"εγκαταστάτη απαιτούν περισσότερη μνήμη από αυτές που υποστηρίζουν τον " -"κειμενικό εγκαταστάτη μόνο και δεν θα πρέπει να χρησιμοποιούνται σε " +"εγκαταστάτη απαιτούν περισσότερη μνήμη από αυτές που υποστηρίζουν " +"μόνο τον κειμενικό εγκαταστάτη και δεν θα πρέπει να χρησιμοποιούνται σε " "συστήματα με μνήμη λιγότερη από &minimum-memory;. Αν υπάρχει επιλογή ανάμεσα " "στην εκκίνηση του κειμενικού ή του γραφικού εγκαταστάτη, θα πρέπει, σε " "τέτοια συστήματα, να επιλεχθεί ο πρώτος.</para> </footnote> ή χώρο σκληρού " |