diff options
Diffstat (limited to 'po/el/hardware.po')
-rw-r--r-- | po/el/hardware.po | 128 |
1 files changed, 63 insertions, 65 deletions
diff --git a/po/el/hardware.po b/po/el/hardware.po index eeaa5502d..c8f91e0aa 100644 --- a/po/el/hardware.po +++ b/po/el/hardware.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: hardware\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2017-07-12 09:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-07-09 15:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2019-07-09 18:07+0200\n" "Last-Translator: galaxico <galas@tee.gr>\n" "Language-Team: Greek <debian-l10n-greek@lists.debian.org>\n" "Language: el\n" @@ -1113,7 +1113,7 @@ msgstr "Orion5x" #. Tag: para #: hardware.xml:700 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "Orion is a system on a chip (SoC) from Marvell that integrates an ARM " #| "CPU, Ethernet, SATA, USB, and other functionality in one chip. There are " @@ -1131,13 +1131,13 @@ msgid "" "<ulink url=\"&url-arm-cyrius-mv2120;\">HP mv2120</ulink>." msgstr "" "Το Orion είναι ένα σύστημα SoC (System on chip) από την Marvell που " -"συμπεριλαμβάνει έναν επεξεργαστή ARM, Ethernet, SATA, USB και άλλες " +"ενσωματώνει έναν επεξεργαστή ARM, Ethernet, SATA, USB και άλλες " "λειτουργίες σε έναν μοναδικό μικροεπεξεργαστή. Υπάρχουν αρκετές συσκευές " "αποθήκευσης NAS (Network Attached Storage) στην αγορά που βασίζονται σε έναν " -"μικροεπεξεργαστή ORION. Αυτή τη στιγμή υποστηρίζονται οι παρακάτω συσκευές " -"Orion: <ulink url=\"&url-arm-cyrius-kuroboxpro;\">Buffalo Kurobox</ulink>, " -"<ulink url=\"&url-arm-cyrius-dns323;\">D-Link DNS-323</ulink> και <ulink url=" -"\"&url-arm-cyrius-mv2120;\">HP mv2120</ulink>." +"μικροεπεξεργαστή ORION. Το &debian; υποστηρίζει αυτή τη στιγμή τις " +"παρακάτω βασισμένες σε Orion συσκευές: " +"<ulink url=\"&url-arm-cyrius-kuroboxpro;\">Buffalo Kurobox</ulink> και " +"<ulink url=\"&url-arm-cyrius-mv2120;\">HP mv2120</ulink>." #. Tag: term #: hardware.xml:714 @@ -1379,7 +1379,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: hardware.xml:864 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "&debian; on &arch-title; supports the following platforms: <itemizedlist> " #| "<listitem><para> Cobalt Microserver: only MIPS based Cobalt machines are " @@ -1401,17 +1401,10 @@ msgid "" "please contact the <ulink url=\"&url-list-subscribe;\"> debian-&arch-" "listname; mailing list</ulink>." msgstr "" -"To &debian; στην αρχιτεκτονική &arch-title; υποστηρίζει τις ακόλουθες " -"πλατφόρμες: <itemizedlist><listitem><para> Cobalt Microserver: μόνο " -"μηχανήματα Cobalt βασισμένα στην αρχιτεκτονική MIPS καλύπτονται εδώ. Αυτό " -"περιλαμβάνει τα Cobalt RaQ, Qube2 και RaQ2 και το Gateway Microserver. </" -"para></listitem> <listitem><para> MIPS Malta: αυτή η πλατφόρμα μπορεί να " -"προσομοιωθεί από τον προσομοιωτή QEMU παρέχοντας έτσι έναν ωραίο τρόπο για " -"να δοκιμάσει και να τρέξει κανείς το &debian; στην αρχιτεκτονική MIPS αν δεν " -"διαθέτει το αντίστοιχο σύστημα.</para></listitem></itemizedlist>. " -"Ολοκληρωμένες πληροφορίες για τα υποστηριζόμενα μηχανήματα mips/mipsel " +" Ολοκληρωμένες πληροφορίες για τα υποστηριζόμενα μηχανήματα" +" mips/mipsel/mips64el" "μπορούν να βρεθούν στη σελίδα <ulink url=\"&url-linux-mips;\">Linux-MIPS " -"homepage </ulink>. Στη συνέχεια καλύπτονται μόνο συστήματα υποστηριζόμενα " +"homepage</ulink>. Στη συνέχεια, καλύπτονται μόνο συστήματα υποστηριζόμενα " "από τον εγκαταστάτη του &debian;. Αν ενδιαφέρεστε για υποστήριξη άλλων " "υποαρχιτεκτονικών, παρακαλούμε επισκεφθείτε τη λίστα αλληλογραφίας <ulink " "url=\"&url-list-subscribe;\">debian-&arch-listname; mailing list</ulink>." @@ -1554,7 +1547,7 @@ msgstr "powerpc" #. Tag: para #: hardware.xml:963 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "Most systems use this kernel flavour, which supports the PowerPC 601, " #| "603, 604, 740, 750, and 7400 processors. All Apple PowerMac machines up " @@ -1564,10 +1557,11 @@ msgid "" "processors. All Apple PowerMac machines up to and including the one marketed " "as G4 use one of these processors." msgstr "" -"Τα περισσότερα συστήματα χρησιμοποιούν αυτό το είδος πυρήνα, που υποστηρίζει " -"τους επεξεργαστές PowerPC 601, 603, 604, 740, 750, και 7400. Όλα τα " -"συστήματα Apple Power Macintosh συμπεριλαμβανομένων και των G4 χρησιμοποιούν " -"έναν από αυτούς τους επεξεργαστές." +"Αυτή η \"γεύση\" πυρήνα υποστηρίζει τους επεξεργαστές PowerPC 601, 603, 604," +" 740, 750, και 7400. " +"Όλα τα μηχανήματα PowerMac της Apple μέχρι και αυτά που βγήκαν στην αγορά ως" +" G4 " +"χρησιμοποιούν έναν από αυτούς του επεξεργαστές." #. Tag: term #: hardware.xml:973 @@ -1618,7 +1612,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: hardware.xml:998 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "Systems using the Apple G5 (PPC970FX processor) are also based on the " #| "POWER4 architecture, and use this kernel flavour." @@ -1627,8 +1621,10 @@ msgid "" "Intellistation POWER 185) are also based on the POWER4 architecture, and use " "this kernel flavour." msgstr "" -"Συστήματα που χρησιμοποιούν Apple G5 (επεξεργαστής PPC970FX) βασίζεται " -"επίσης στην αρχιτεκτονική POWER4 και χρησιμοποιούν αυτό το είδος πυρήνα." +"Συστήματα που χρησιμοποιούν τον επεξεργαστή PPC970 (Apple G5, YDL" +" PowerStation, IBM " +"Intellistation POWER 185) βασίζονται επίσης στην αρχιτεκτονική POWER4, " +"και χρησιμοποιούν αυτή τη γεύση του πυρήνα." #. Tag: para #: hardware.xml:1004 @@ -2215,7 +2211,7 @@ msgstr "Τύποι μηχανημάτων zSeries και System z" #. Tag: para #: hardware.xml:1416 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "Since &debian; Squeeze, support for booting in ESA/390 mode was dropped. " #| "Your machine needs to support the z/Architecture, 64-bit support is " @@ -2237,14 +2233,15 @@ msgid "" "development_technical.html\"> Linux on <trademark class=\"registered" "\">System z</trademark> page on developerWorks</ulink>." msgstr "" -"Από την έκδοση Squeeze του &debian; η υποστήριξη για εκκίνηση στην " +"Από την έκδοση Squeeze του &debian; η υποστήριξη για εκκίνηση στην " "κατάσταση ESA/390 έχει εγκαταλειφθεί. Το μηχάνημά σας θα πρέπει να " -"υποστηρίζει την z/Architecture και η υποστήριξη της 64-μπιτης αρχιτεκτονικής " -"είναι υποχρεωτική. Παρ' όλα αυτά εξακουθεί να υποστηρίζεται η μεταγλώττιση " +"υποστηρίζει την αρχιτεκτονική z/Architecture και η 64-μπιτη υποστήριξη" +"είναι υποχρεωτική. Παρ' όλα αυτά εξακολουθεί να υποστηρίζεται η μεταγλώττιση " "της userland της υλοποίησης S/390 και για την κατάσταση ESA/390. Όλα τα " -"συστήματα zSeries και System z υποστηρίζονται πλήρως. Περιλαμβάνεται επίσης " -"λογισμικό υποστήριξης για την αρχιτεκτονική &arch-title; από το κομμάτι " -"ανάπτυξης του πυρήνα 3.1. Η πιο πρόσφατη πληροφόρηση για την υποστήριξη του " +"συστήματα με υλικό zSeries και System z υποστηρίζονται πλήρως. Περιλαμβάνεται" +" επίσης " +"λογισμικό υποστήριξης για την αρχιτεκτονική &arch-title; από τη γραμμή" +"ανάπτυξης του πυρήνα 4.3. Η πιο πρόσφατη πληροφόρηση για την υποστήριξη του " "Linux από την IBM μπορεί να βρεθεί στη σελίδα <ulink url=\"http://www.ibm." "com/developerworks/linux/linux390/development_technical.html\"> Linux on " "<trademark class=\"registered\">System z</trademark> του developerWorks</" @@ -2425,7 +2422,7 @@ msgstr "Πολλαπλοί Επεξεργαστές" #. Tag: para #: hardware.xml:1537 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "Multiprocessor support — also called <quote>symmetric " #| "multiprocessing</quote> or SMP — is available for this " @@ -2444,14 +2441,14 @@ msgid "" "contain two or more processor units, called <quote>cores</quote>, in one " "physical chip." msgstr "" -"Υποστήριξη για πολλαπλούς επεξεργαστές — γνωστή και σαν " +"Υποστήριξη για πολλαπλούς επεξεργαστές — γνωστή και ως " "<quote>συμμετρική πολυ-επεξεργασία</quote> ή SMP — είναι διαθέσιμη για " "την αρχιτεκτονική αυτή. Η ύπαρξη πολλαπλών επεξεργαστών σε έναν υπολογιστή " -"ήταν αρχικά ζήτημα μόνο σε υψηλών-επιδόσεων συστήματα server αλλά έγινε " -"αρκετά διαδεδομένη στα πρόσφατα χρόνια ακόμα και σε χαμηλών-επιδόσεων " -"υπολογιστές γραφείου και φορητούς υπολογιστές με την εισαγωγή των λεγόμενων " +"ήταν αρχικά ζήτημα μόνο σε υψηλών-επιδόσεων συστήματα εξυπηρετητών αλλά έγινε " +"αρκετά διαδεδομένη στα πρόσφατα χρόνια ακόμα σχεδόν παντού με την εισαγωγή" +" των λεγόμενων " "<quote>πολυπύρηνων</quote> επεξεργαστών. Αυτοί περιέχουν δύο ή περισσότερες " -"επεξεργαστικές μονάδες, που ονομάζεται <quote>πυρήνες</quote>, σε έναν " +"επεξεργαστικές μονάδες, που ονομάζονται <quote>πυρήνες</quote>, σε έναν " "μοναδικό φυσικό μικροεπεξεργαστή." #. Tag: para @@ -2486,7 +2483,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: hardware.xml:1567 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "Having multiple processors in a computer was originally only an issue for " #| "high-end server systems but has become quite common in recent years even " @@ -2500,12 +2497,12 @@ msgid "" "processors. These contain two or more processor units, called <quote>cores</" "quote>, in one physical chip." msgstr "" -"Η ύπαρξη πολλαπλών επεξεργαστών σε έναν υπολογιστή ήταν αρχικά ζήτημα μόνο " -"σε υψηλών-επιδόσεων συστήματα server αλλά έγινε αρκετά διαδεδομένη στα " -"πρόσφατα χρόνια ακόμα και σε χαμηλών-επιδόσεων υπολογιστές γραφείου και " -"φορητούς υπολογιστές με την εισαγωγή των λεγόμενων <quote>πολυπύρηνων</" +"Η ύπαρξη πολλαπών επεξεργαστών σε έναν υπολογιστή ήταν αρχικά ζήτημα μόνο " +"σε υψηλών-επιδόσεων συστήματα εξυπηρετητών αλλά έγινε αρκετά διαδεδομένη στα " +"πρόσφατα χρόνια σχεδόν παντού με την εισαγωγή των λεγόμενων <quote" +">πολυπύρηνων</" "quote> επεξεργαστών. Αυτοί περιέχουν δύο ή περισσότερες επεξεργαστικές " -"μονάδες, που ονομάζεται <quote>πυρήνες</quote>, σε έναν μοναδικό φυσικό " +"μονάδες, που ονομάζονται <quote>πυρήνες</quote>, σε έναν μοναδικό φυσικό " "μικροεπεξεργαστή." #. Tag: para @@ -2604,7 +2601,7 @@ msgstr "Υποστήριξη Υλικού Γραφικών" #. Tag: para #: hardware.xml:1630 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "&debian;'s support for graphical interfaces is determined by the " #| "underlying support found in X.Org's X11 system. On modern PCs, having a " @@ -2627,18 +2624,18 @@ msgid "" "firmware\"/>)." msgstr "" "Η υποστήριξη του &debian; για γραφικές διεπαφές καθορίζεται από την " -"υποκείμενη υποστήριξη που παρέχει το σύστημα X11 του X.Org. Σε σύγχρονους Η/" -"Υ, η λειτουργία μιας οθόνης συνήθως δουλεύει αμέσως «από το κουτί». Το αν " -"είναι διαθέσιμα άλλα προχωρημένα χαρακτηριστικά γραφικών καρτών όπως η " -"τρισδιάστατη επιτάχυνση από το υλικό (3D-hardware acceleration) ή η " -"επιτάχυνση εικόνας από το υλικό (hardware-accelerated video), εξαρτάται από " -"την συγκεκριμένη κάρτα γραφικών που χρησιμοποιείται στο σύστημα και σε " +"υποκείμενη υποστήριξη που παρέχει το σύστημα X11 του X.Org. Σε σύγχρονους" +" Η/Υ, " +"η λειτουργία μιας οθόνης συνήθως δουλεύει αμέσως «από το κουτί». Στοιχειώδη " +"γραφικά framebuffer παρέχονται από τον πυρήνα, ενώ τα περιβάλλοντα επιφάνειας " +"εργασίας χρησιμοποιούν το σύστημα X11. Το αν είναι διαθέσιμα άλλα προχωρημένα " +"χαρακτηριστικά γραφικών καρτών όπως η τρισδιάστατη επιτάχυνση από το υλικό " +"(3D-hardware acceleration) ή η επιτάχυνση εικόνας από το υλικό" +" (hardware-accelerated video), " +"εξαρτάται από την συγκεκριμένη κάρτα γραφικών που χρησιμοποιείται στο σύστημα" +" και σε " "μερικές περιπτώσεις από την εγκατάσταση επιπρόσθετων εικόνων " -"<quote>firmware</quote> (δείτε το <xref linkend=\"hardware-firmware\"/>). Σε " -"κάποιες περιπτώσεις έχουν υπάρξει αναφορές για υλικό στο οποίο η εγκατάσταση " -"επιπρόσθετου firmware για την κάρτα γραφικών ήταν απαραίτητη ακόμα και τη " -"στοιχειώδη υποστήριξη γραφικών, αλλά αυτές οι περιπτώσεις αποτελούν μόνο " -"ελάχιστες εξαιρέσεις." +"<quote>υλισμικού</quote> (δείτε το <xref linkend=\"hardware-firmware\"/>)." #. Tag: para #: hardware.xml:1642 @@ -3546,7 +3543,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: hardware.xml:2176 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "You can also <emphasis>boot</emphasis> the installation system over the " #| "network without needing any local media like CDs/DVDs or USB sticks. If " @@ -3567,13 +3564,14 @@ msgid "" "is the preferred installation technique for &arch-title;.</phrase>" msgstr "" "Μπορείτε επίσης να <emphasis>εκκινήσετε</emphasis> το σύστημα εγκατάστασης " -"πάνω από ένα δίκτυο χωρίς να χρειάζεστε οποιοδήποτε τοπικό μέσο όπως CDs/DVD " +"από ένα δίκτυο χωρίς να χρειάζεστε οποιοδήποτε τοπικό μέσο όπως CD/DVD " "ή κλειδιά USB. Αν έχετε ήδη στη διάθεσή σας κάποια υποδομή δικτυακής " "εκκίνησης (πχ. τρέχετε ήδη υπηρεσίες DHCP και TFTP στο δίκτυό σας), αυτός ο " "τρόπος επιτρέπει την εύκολη και γρήγορη εγκατάσταση σε έναν μεγάλο αριθμό " "μηχανημάτων. Η ρύθμιση της απαραίτητης υποδομής απαιτεί ένα συγκεκριμένο " "επίπεδο τεχνικής εμπειρίας, οπότε κάτι τέτοιο δεν συνίσταται για αρχάριους " -"χρήστες. <phrase arch=\"mips;mipsel\">Αυτή είναι η προτιμώμενη τεχνική " +"χρήστες. <phrase arch=\"mips;mipsel;mips64el\">Αυτή είναι η προτιμώμενη" +" τεχνική " "εγκατάστασης για την αρχιτεκτονική &arch-title;.</phrase>" #. Tag: para @@ -3771,7 +3769,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: hardware.xml:2330 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "Installation on systems with less memory<footnote condition=\"gtk\"> " #| "<para> Installation images that support the graphical installer require " @@ -3789,14 +3787,14 @@ msgid "" "should be selected on such systems. </para> </footnote> or disk space " "available may be possible but is only advised for experienced users." msgstr "" -"Εγκατάσταση σε συστήματα που διαθέτουν λογότερη μνήμη <footnote condition=" +"Εγκατάσταση σε συστήματα που διαθέτουν λιγότερη μνήμη <footnote condition=" "\"gtk\"> <para> Εικόνες εγκατάστασης που υποστηρίζουν τον γραφικό " "εγκαταστάτη απαιτούν περισσότερη μνήμη από αυτές που υποστηρίζουν τον " "κειμενικό εγκαταστάτη μόνο και δεν θα πρέπει να χρησιμοποιούνται σε " "συστήματα με μνήμη λιγότερη από &minimum-memory;. Αν υπάρχει επιλογή ανάμεσα " -"στον συνηθισμένο ή τον γραφικό εγκαταστάτη, θα πρέπει να επιλεχθεί ο πρώτος." -"</para> </footnote> ή χώρο σκληρού δίσκου μπορεί να είναι εφικτή αλλά " -"ενδείκνυται μόνο για έμπειρους χρήστες." +"στην εκκίνηση του κειμενικού ή του γραφικού εγκαταστάτη, θα πρέπει, σε τέτοια " +"συστήματα, να επιλεχθεί ο πρώτος.</para> </footnote> ή χώρο σκληρού δίσκου " +" μπορεί να είναι εφικτή αλλά ενδείκνυται μόνο για έμπειρους χρήστες." #~ msgid "<entry>Versatile</entry>" #~ msgstr "<entry>Versatile</entry>" |