diff options
Diffstat (limited to 'po/el/boot-installer.po')
-rw-r--r-- | po/el/boot-installer.po | 834 |
1 files changed, 414 insertions, 420 deletions
diff --git a/po/el/boot-installer.po b/po/el/boot-installer.po index bacd3fa69..798a97cd3 100644 --- a/po/el/boot-installer.po +++ b/po/el/boot-installer.po @@ -14,7 +14,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: boot-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2009-07-26 00:13+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2009-07-27 00:14+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-07-18 16:58+0300\n" "Last-Translator: Emmanuel Galatoulas <galaxico@quad-nrg.net>\n" "Language-Team: Greek <debian-l10n-greek@lists.debian.org>\n" @@ -569,9 +569,9 @@ msgstr "" "Updates</ulink>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:301 boot-installer.xml:1023 boot-installer.xml:1550 -#: boot-installer.xml:2047 boot-installer.xml:2129 boot-installer.xml:2218 -#: boot-installer.xml:2563 boot-installer.xml:2672 +#: boot-installer.xml:301 boot-installer.xml:1062 boot-installer.xml:1589 +#: boot-installer.xml:2086 boot-installer.xml:2168 boot-installer.xml:2257 +#: boot-installer.xml:2602 boot-installer.xml:2711 #, no-c-format msgid "Booting with TFTP" msgstr "Εκκίνηση μέσω TFTP" @@ -867,8 +867,8 @@ msgid "Booting from TFTP" msgstr "Εκκίνηση από TFTP" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:468 boot-installer.xml:1029 boot-installer.xml:1568 -#: boot-installer.xml:2053 boot-installer.xml:2569 boot-installer.xml:2678 +#: boot-installer.xml:468 boot-installer.xml:1068 boot-installer.xml:1607 +#: boot-installer.xml:2092 boot-installer.xml:2608 boot-installer.xml:2717 #, no-c-format msgid "" "Booting from the network requires that you have a network connection and a " @@ -878,8 +878,8 @@ msgstr "" "έναν δικτυακό TFTP server εκκίνησης (DHCP, RARP, ή BOOTP)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:473 boot-installer.xml:1034 boot-installer.xml:1573 -#: boot-installer.xml:2058 boot-installer.xml:2574 boot-installer.xml:2683 +#: boot-installer.xml:473 boot-installer.xml:1073 boot-installer.xml:1612 +#: boot-installer.xml:2097 boot-installer.xml:2613 boot-installer.xml:2722 #, no-c-format msgid "" "Older systems such as the 715 might require the use of an RBOOT server " @@ -889,8 +889,8 @@ msgstr "" "RBOOT αντί ενός BOOTP." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:478 boot-installer.xml:1039 boot-installer.xml:1578 -#: boot-installer.xml:2063 boot-installer.xml:2579 boot-installer.xml:2688 +#: boot-installer.xml:478 boot-installer.xml:1078 boot-installer.xml:1617 +#: boot-installer.xml:2102 boot-installer.xml:2618 boot-installer.xml:2727 #, no-c-format msgid "" "The installation method to support network booting is described in <xref " @@ -906,8 +906,8 @@ msgid "Booting from CD-ROM" msgstr "Εκκίνηση από CD-ROM" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:495 boot-installer.xml:719 boot-installer.xml:1187 -#: boot-installer.xml:2010 boot-installer.xml:2355 boot-installer.xml:2717 +#: boot-installer.xml:495 boot-installer.xml:758 boot-installer.xml:1226 +#: boot-installer.xml:2049 boot-installer.xml:2394 boot-installer.xml:2756 #, no-c-format msgid "" "The easiest route for most people will be to use a set of Debian CDs. If you " @@ -925,8 +925,8 @@ msgstr "" "κεφάλαιο." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:506 boot-installer.xml:730 boot-installer.xml:1198 -#: boot-installer.xml:2021 boot-installer.xml:2366 boot-installer.xml:2728 +#: boot-installer.xml:506 boot-installer.xml:769 boot-installer.xml:1237 +#: boot-installer.xml:2060 boot-installer.xml:2405 boot-installer.xml:2767 #, no-c-format msgid "" "Note that certain CD drives may require special drivers, and thus be " @@ -943,8 +943,8 @@ msgstr "" "περίπτωσή σας." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:514 boot-installer.xml:738 boot-installer.xml:1206 -#: boot-installer.xml:2029 boot-installer.xml:2374 boot-installer.xml:2736 +#: boot-installer.xml:514 boot-installer.xml:777 boot-installer.xml:1245 +#: boot-installer.xml:2068 boot-installer.xml:2413 boot-installer.xml:2775 #, no-c-format msgid "" "Even if you cannot boot from CD-ROM, you can probably install the Debian " @@ -961,8 +961,8 @@ msgstr "" "στο σύστημα εγκατάστασης να χρησιμοποιήσει τον οδηγό του CD-ROM." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:522 boot-installer.xml:746 boot-installer.xml:1214 -#: boot-installer.xml:2037 boot-installer.xml:2382 boot-installer.xml:2744 +#: boot-installer.xml:522 boot-installer.xml:785 boot-installer.xml:1253 +#: boot-installer.xml:2076 boot-installer.xml:2421 boot-installer.xml:2783 #, no-c-format msgid "" "If you have problems booting, see <xref linkend=\"boot-troubleshooting\"/>." @@ -1121,70 +1121,64 @@ msgstr "" "αναβάθμιση του firmware μέσω του δικτύου." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:646 +#: boot-installer.xml:648 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Booting the NSLU2" msgid "Booting the SS4000-E" msgstr "Εκκίνηση του NSLU2" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:647 +#: boot-installer.xml:649 #, no-c-format msgid "" "Due to limitations in the SS4000-E firmware, it unfortunately is not " "possible to boot the installer without the use of a serial port at this " "time. To boot the installer, you will need a serial nullmodem cable; a " -"computer with a serial port<footnote id=\"arm-s4ke-port\"><para>a USB serial " -"converter will also work</para></footnote>; and a ribbon cable with a male " -"DB9 connector at one end, and a 10-pin .1\" IDC header at the other" +"computer with a serial port<footnote id=\"arm-s4ke-port\"> <para> A USB " +"serial converter will also work. </para> </footnote>; and a ribbon cable " +"with a male DB9 connector at one end, and a 10-pin .1\" IDC header at the " +"other<footnote id=\"arm-s4k-rib\"> <para> This cable is often found in older " +"desktop machines with builtin 9-pin serial ports. </para> </footnote>." msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:655 -#, no-c-format -msgid "" -"this cable is often found in older desktop machines with builtin 9-pin " -"serial ports" -msgstr "" - -#. Tag: para -#: boot-installer.xml:658 +#: boot-installer.xml:670 #, no-c-format msgid "" "To boot the SS4000-E, first load the Debian-provided firmware image (ss4000e." -"pkg) through the SS4000-E's web interface (go to 'administration', then to " -"'firmware', and upload the image). Next, use your serial nullmodem cable and " -"the ribbon cable to connect to the serial port of the SS4000-E, and reboot " -"the machine. You need to use a serial terminal application to communicate " -"with the machine; a good option on a Debian GNU/Linux is to use the " -"<command>cu</command> program, in the package of the same name. Assuming the " -"serial port on your computer is to be found on <file>/dev/ttyS0</file>, use " -"the following command line:" +"pkg) through the SS4000-E's web interface (go to <quote>administration</" +"quote>, then to <quote>firmware</quote>, and upload the image). Next, use " +"your serial nullmodem cable and the ribbon cable to connect to the serial " +"port of the SS4000-E, and reboot the machine. You need to use a serial " +"terminal application to communicate with the machine; a good option on a " +"Debian GNU/Linux is to use the <command>cu</command> program, in the package " +"of the same name. Assuming the serial port on your computer is to be found " +"on <filename>/dev/ttyS0</filename>, use the following command line:" msgstr "" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:669 +#: boot-installer.xml:686 #, no-c-format msgid "cu -lttyS0 -s115200" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:670 +#: boot-installer.xml:688 #, no-c-format msgid "" -"If using Windows, you may want to consider using the program \"hyperterminal" -"\". Use a baud rate of 115200, 8 bits word length, no stop bits, and one " -"parity bit." +"If using Windows, you may want to consider using the program " +"<classname>hyperterminal</classname>. Use a baud rate of 115200, 8 bits word " +"length, no stop bits, and one parity bit." msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:675 +#: boot-installer.xml:694 #, no-c-format msgid "When the machine boots, you will see the following line of output:" msgstr "" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:678 +#: boot-installer.xml:700 #, no-c-format msgid "" "No network interfaces found\n" @@ -1194,31 +1188,31 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:679 +#: boot-installer.xml:702 #, no-c-format msgid "" -"At this point, hit Control-C to interrupt the boot loader.<footnote id=\"arm-" -"s4ke-sec\"><para>Note that you have only one second to do so; if you miss " -"this window, just powercycle the machine and try again</para></footnote>. " +"At this point, hit Control-C to interrupt the boot loader<footnote id=\"arm-" +"s4ke-sec\"> <para> Note that you have only one second to do so; if you miss " +"this window, just powercycle the machine and try again. </para> </footnote>. " "This will give you the RedBoot prompt. Enter the following command:" msgstr "" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:686 +#: boot-installer.xml:717 #, no-c-format msgid "fconfig boot_script_data" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:687 +#: boot-installer.xml:719 #, no-c-format msgid "" "RedBoot is now waiting for you to enter the boot script. Make sure to " -"<emphasize>exactly</emphasize> enter the following script:" +"<emphasis>exactly</emphasis> enter the following script:" msgstr "" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:691 +#: boot-installer.xml:726 #, no-c-format msgid "" "fis load ramdisk.gz\n" @@ -1228,18 +1222,18 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:692 +#: boot-installer.xml:728 #, no-c-format msgid "" -"Finish the script with an empty line, and enter 'y' at the prompt to update " -"the non-volatile configuration. Finally, use 'reset' to restart the system, " -"and allow it to boot normally. The installer should now come up as normal. " -"You can either install Debian through the serial port, or use an SSH client " -"to connect through SSH." +"Finish the script with an empty line, and enter <quote>y</quote> at the " +"prompt to update the non-volatile configuration. Finally, use <quote>reset</" +"quote> to restart the system, and allow it to boot normally. The installer " +"should now come up as normal. You can either install Debian through the " +"serial port, or use an SSH client to connect through SSH." msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:699 +#: boot-installer.xml:736 #, no-c-format msgid "" "Note that it is not necessary to update the boot script after the " @@ -1249,20 +1243,20 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:713 boot-installer.xml:1181 boot-installer.xml:1998 -#: boot-installer.xml:2349 boot-installer.xml:2711 +#: boot-installer.xml:752 boot-installer.xml:1220 boot-installer.xml:2037 +#: boot-installer.xml:2388 boot-installer.xml:2750 #, no-c-format msgid "Booting from a CD-ROM" msgstr "Εκκίνηση από CD-ROM" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:820 +#: boot-installer.xml:859 #, no-c-format msgid "Booting from Windows" msgstr "Εκκίνηση από Windowse" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:821 +#: boot-installer.xml:860 #, no-c-format msgid "" "To start the installer from Windows, you must first obtain CD-ROM/DVD-ROM or " @@ -1275,7 +1269,7 @@ msgstr "" "linkend=\"boot-usb-files\"/>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:827 +#: boot-installer.xml:866 #, no-c-format msgid "" "If you use an installation CD or DVD, a pre-installation program should be " @@ -1292,7 +1286,7 @@ msgstr "" "command>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:835 +#: boot-installer.xml:874 #, no-c-format msgid "" "After the program has been started, a few preliminary questions will be " @@ -1303,7 +1297,7 @@ msgstr "" "του &debian;." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:875 +#: boot-installer.xml:914 #, no-c-format msgid "" "Booting from Linux Using <command>LILO</command> or <command>GRUB</command>" @@ -1311,7 +1305,7 @@ msgstr "" "Ξεκινώντας από το Linux με <command>LILO</command> ή <command>GRUB</command>" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:878 +#: boot-installer.xml:917 #, no-c-format msgid "" "To boot the installer from hard disk, you must first download and place the " @@ -1322,7 +1316,7 @@ msgstr "" "ενότητα <xref linkend=\"boot-drive-files\"/>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:883 +#: boot-installer.xml:922 #, no-c-format msgid "" "If you intend to use the hard drive only for booting and then download " @@ -1341,7 +1335,7 @@ msgstr "" "και θα πρέπει να κάνετε κάτι τέτοιο με προσοχή." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:893 +#: boot-installer.xml:932 #, no-c-format msgid "" "Alternatively, if you intend to keep an existing partition on the hard drive " @@ -1360,7 +1354,7 @@ msgstr "" "του CD/DVD χωρίς την ανάγκη πρόσβασης στο δίκτυο." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:902 +#: boot-installer.xml:941 #, no-c-format msgid "" "For <command>LILO</command>, you will need to configure two essential things " @@ -1380,7 +1374,7 @@ msgstr "" "lilo.conf</filename>:" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:923 +#: boot-installer.xml:962 #, no-c-format msgid "" "image=/boot/newinstall/vmlinuz\n" @@ -1392,7 +1386,7 @@ msgstr "" " initrd=/boot/newinstall/initrd.gz " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:923 +#: boot-installer.xml:962 #, no-c-format msgid "" "For more details, refer to the <citerefentry><refentrytitle>initrd</" @@ -1408,7 +1402,7 @@ msgstr "" "userinput> και επανεκκινήστε." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:932 +#: boot-installer.xml:971 #, no-c-format msgid "" "The procedure for <command>GRUB</command> is quite similar. Locate your " @@ -1427,7 +1421,7 @@ msgstr "" "</screen></informalexample> και επανεκκινήστε." #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:940 +#: boot-installer.xml:979 #, no-c-format msgid "" "title New Install\n" @@ -1441,7 +1435,7 @@ msgstr "" "initrd /boot/newinstall/initrd.gz" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:942 +#: boot-installer.xml:981 #, no-c-format msgid "" "From here on, there should be no difference between <command>GRUB</command> " @@ -1451,13 +1445,13 @@ msgstr "" "<command>GRUB</command> και του <command>LILO</command>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:951 +#: boot-installer.xml:990 #, no-c-format msgid "Booting from USB Memory Stick" msgstr "Εκκίνηση από USB stick μνήμης " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:952 +#: boot-installer.xml:991 #, no-c-format msgid "" "Let's assume you have prepared everything from <xref linkend=\"boot-dev-" @@ -1474,13 +1468,13 @@ msgstr "" "εισάγετε προαιρετικά ορίσματα για την εκκίνηση ή απλά να πατήσετε &enterkey;." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:965 boot-installer.xml:2110 boot-installer.xml:2618 +#: boot-installer.xml:1004 boot-installer.xml:2149 boot-installer.xml:2657 #, no-c-format msgid "Booting from Floppies" msgstr "Εκκίνηση από Δισκέττες" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:966 boot-installer.xml:2626 +#: boot-installer.xml:1005 boot-installer.xml:2665 #, no-c-format msgid "" "You will have already downloaded the floppy images you needed and created " @@ -1491,7 +1485,7 @@ msgstr "" "floppy\"/>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:973 +#: boot-installer.xml:1012 #, no-c-format msgid "" "To boot from the installer boot floppy, place it in the primary floppy " @@ -1502,7 +1496,7 @@ msgstr "" "συνηθισμένο τρόπο, και μετά ξανανοίξτε το." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:979 +#: boot-installer.xml:1018 #, no-c-format msgid "" "For installing from an LS-120 drive (ATAPI version) with a set of floppies, " @@ -1521,7 +1515,7 @@ msgstr "" "<userinput>linux root=/dev/hdc</userinput> στο προτρεπτικό εκκίνησης." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:989 +#: boot-installer.xml:1028 #, no-c-format msgid "" "Note that on some machines, <keycombo><keycap>Control</keycap> <keycap>Alt</" @@ -1539,7 +1533,7 @@ msgstr "" "κατά τη διαδικασία της εκκίνησης." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:998 +#: boot-installer.xml:1037 #, no-c-format msgid "" "The floppy disk will be accessed, and you should then see a screen that " @@ -1549,7 +1543,7 @@ msgstr "" "εισάγει τη δισκέττα και τελειώνει με την προτροπή <prompt>boot:</prompt>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1004 +#: boot-installer.xml:1043 #, no-c-format msgid "" "Once you press &enterkey;, you should see the message " @@ -1567,7 +1561,7 @@ msgstr "" "στο <xref linkend=\"kernel-msgs\"/>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1013 +#: boot-installer.xml:1052 #, no-c-format msgid "" "After booting from the boot floppy, the root floppy is requested. Insert the " @@ -1581,7 +1575,7 @@ msgstr "" "<command>debian-installer</command> ξεκινά αυτόματα." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1047 +#: boot-installer.xml:1086 #, no-c-format msgid "There are various ways to do a TFTP boot on i386." msgstr "" @@ -1589,13 +1583,13 @@ msgstr "" "αρχιτεκτονική i386." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1053 +#: boot-installer.xml:1092 #, no-c-format msgid "NIC or Motherboard that support PXE" msgstr "Κάρτα δικτύου ή μητρική που υποστηρίζουν PXE" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1054 +#: boot-installer.xml:1093 #, no-c-format msgid "" "It could be that your Network Interface Card or Motherboard provides PXE " @@ -1610,13 +1604,13 @@ msgstr "" "ώστε να εκκινεί από το δίκτυο." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1065 +#: boot-installer.xml:1104 #, no-c-format msgid "NIC with Network BootROM" msgstr "Κάρτα δικτύου (NIC) με δικτυακή bootROM " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1066 +#: boot-installer.xml:1105 #, no-c-format msgid "" "It could be that your Network Interface Card provides TFTP boot " @@ -1626,7 +1620,7 @@ msgstr "" "εκκίνησης με TFTP." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1071 +#: boot-installer.xml:1110 #, no-c-format msgid "" "Let us (<email>&email-debian-boot-list;</email>) know how did you manage it. " @@ -1636,13 +1630,13 @@ msgstr "" "τα καταφέρατε. Παρακαλούμε αναφερθείτε στο κείμενο αυτό." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1079 +#: boot-installer.xml:1118 #, no-c-format msgid "Etherboot" msgstr "Etherboot " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1080 +#: boot-installer.xml:1119 #, no-c-format msgid "" "The <ulink url=\"http://www.etherboot.org\">etherboot project</ulink> " @@ -1653,13 +1647,13 @@ msgstr "" "μια εκκίνηση με TFTPboot." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1090 +#: boot-installer.xml:1129 #, no-c-format msgid "The Boot Screen" msgstr "Η οθόνη εκκίνησης" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1091 +#: boot-installer.xml:1130 #, no-c-format msgid "" "When the installer boots, you should be presented with a friendly graphical " @@ -1691,7 +1685,7 @@ msgstr "" "είναι διαθέσιμη." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1101 +#: boot-installer.xml:1140 #, no-c-format msgid "" "For a normal installation, select either the <quote>Install</quote> or the " @@ -1706,7 +1700,7 @@ msgstr "" "εγκαταστάτη." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1108 +#: boot-installer.xml:1147 #, no-c-format msgid "" "The <quote>Advanced options</quote> entry gives access to a second menu that " @@ -1718,7 +1712,7 @@ msgstr "" "\", σε κατάσταση \"διάσωσης\" και σε αυτοματοποιημένες εγκαταστάσεις." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1114 +#: boot-installer.xml:1153 #, no-c-format msgid "" "If you wish or need to add any boot parameters for either the installer or " @@ -1738,7 +1732,7 @@ msgstr "" "αναιρέσετε όποιες αλλαγές έχετε κάνει." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1123 +#: boot-installer.xml:1162 #, no-c-format msgid "" "Choosing the <quote>Help</quote> entry will result in the first help screen " @@ -1774,7 +1768,7 @@ msgstr "" "βοήθειας. Αν όντως προσθέσετε οποιεσδήποτε \t" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1142 +#: boot-installer.xml:1181 #, no-c-format msgid "" "The keyboard is assumed to have a default American English layout at this " @@ -1795,7 +1789,7 @@ msgstr "" "χρησιμοποιηθούν." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1152 +#: boot-installer.xml:1191 #, no-c-format msgid "" "If you are using a system that has the BIOS configured to use serial " @@ -1817,7 +1811,7 @@ msgstr "" "HP." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1162 +#: boot-installer.xml:1201 #, no-c-format msgid "" "To bypass the graphical boot screen you can either blindly press &escapekey; " @@ -1839,13 +1833,13 @@ msgstr "" "εκκίνησης, όπως περιγράψαμε στο κείμενο βοήθειας." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1222 +#: boot-installer.xml:1261 #, no-c-format msgid "CD Contents" msgstr "Περιεχόμενα CD" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1224 +#: boot-installer.xml:1263 #, no-c-format msgid "" "There are three basic variations of Debian Install CDs. The " @@ -1870,7 +1864,7 @@ msgstr "" "χωρίς την ανάγκη πρόσβασης στο δίκτυο." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1240 +#: boot-installer.xml:1279 #, no-c-format msgid "" "The IA-64 architecture uses the next generation Extensible Firmware " @@ -1897,7 +1891,7 @@ msgstr "" "απλού MBR ή του μπλοκ εκκίνησης στα περισσότερα συμβατικά συστήματα." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1256 +#: boot-installer.xml:1295 #, no-c-format msgid "" "The Debian Installer CD contains a small EFI partition where the " @@ -1914,7 +1908,7 @@ msgstr "" "το κέλυφος EFI όπως περιγράφεται στη συνέχεια." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1265 +#: boot-installer.xml:1304 #, no-c-format msgid "" "Most of the details of how <command>ELILO</command> actually loads and " @@ -1937,7 +1931,7 @@ msgstr "" "EFI όντως υπάρχει πριν επιτρέψει την συνέχιση της εγκατάστασης." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1277 +#: boot-installer.xml:1316 #, no-c-format msgid "" "The EFI Boot Manager is presented as the last step of the firmware " @@ -1961,13 +1955,13 @@ msgstr "" "για κάποιο λόγο δεν εκκινεί με αυτήν, χρησιμοποιείστε την δεύτερη." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1296 +#: boot-installer.xml:1335 #, no-c-format msgid "IMPORTANT" msgstr "ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1297 +#: boot-installer.xml:1336 #, no-c-format msgid "" "The EFI Boot Manager will select a default boot action, typically the first " @@ -1989,13 +1983,13 @@ msgstr "" "του κελύφους." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1309 +#: boot-installer.xml:1348 #, no-c-format msgid "Option 1: Booting from the Boot Option Maintenance Menu" msgstr "Επιλογή 1: Εκκίνηση από το Μενού Συντήρησης Επιλογής Εκκίνησης" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1316 +#: boot-installer.xml:1355 #, no-c-format msgid "" "Insert the CD in the DVD/CD drive and reboot the machine. The firmware will " @@ -2007,7 +2001,7 @@ msgstr "" "ολοκληρώσει την αρχικοποίηση του συστήματος." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1322 +#: boot-installer.xml:1361 #, no-c-format msgid "" "Select <command>Boot Maintenance Menu</command> from the menu with the arrow " @@ -2018,7 +2012,7 @@ msgstr "" "εμφανίσει ένα καινούριο μενού." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1328 +#: boot-installer.xml:1367 #, no-c-format msgid "" "Select <command>Boot From a File</command> from the menu with the arrow keys " @@ -2037,7 +2031,7 @@ msgstr "" "συσκευή και τον ελεγκτή θα πρέπει να είναι η ίδια." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1339 +#: boot-installer.xml:1378 #, no-c-format msgid "" "You can choose either of the entries that refer to the CD/DVD drive. Select " @@ -2056,7 +2050,7 @@ msgstr "" "προχωρήσετε στο επόμενο (επιπρόσθετο) βήμα." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1350 +#: boot-installer.xml:1389 #, no-c-format msgid "" "You will only need this step if you chose <command>Debian Inst [Acpi ...</" @@ -2072,7 +2066,7 @@ msgstr "" "command>. Αυτό θα ξεκινήσει την ακολουθία της εκκίνησης." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1362 +#: boot-installer.xml:1401 #, no-c-format msgid "" "These steps start the Debian boot loader which will display a menu page for " @@ -2084,13 +2078,13 @@ msgstr "" "και να δώσετε άλλες επιλογές. Προχωρήστε στις επιλογές αυτές." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1372 +#: boot-installer.xml:1411 #, no-c-format msgid "Option 2: Booting from the EFI Shell" msgstr "Επιλογή 2: Εκκίνηση από το κέλυφος του EFI" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1373 +#: boot-installer.xml:1412 #, no-c-format msgid "" "If, for some reason, option 1 is not successful, reboot the machine and when " @@ -2104,7 +2098,7 @@ msgstr "" "command>. Εκκινήστε το CD του εγκαταστάτη του Debian με τα ακόλουθα βήματα:" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1384 +#: boot-installer.xml:1423 #, no-c-format msgid "" "Insert the CD in the DVD/CD drive and reboot the machine. The firmware will " @@ -2116,7 +2110,7 @@ msgstr "" "μετά από αυτό ολοκληρώνει την αρχικοποίηση του συστήματος." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1390 +#: boot-installer.xml:1429 #, no-c-format msgid "" "Select <command>EFI Shell</command> from the menu with the arrow keys and " @@ -2139,7 +2133,7 @@ msgstr "" "επιπλέον καθώς γίνεται η εκκίνηση της συσκευής του." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1404 +#: boot-installer.xml:1443 #, no-c-format msgid "" "Examine the output from the shell looking for the CDROM drive. It is most " @@ -2153,7 +2147,7 @@ msgstr "" "σαν<filename>fs<emphasis>n</emphasis></filename>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1411 +#: boot-installer.xml:1450 #, no-c-format msgid "" "Enter <command>fs<replaceable>n</replaceable>:</command> and press " @@ -2167,7 +2161,7 @@ msgstr "" "εμφανίσει τώρα τοναριθμό της διαμέρισης σαν την προτροπή του." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1418 +#: boot-installer.xml:1457 #, no-c-format msgid "" "Enter <command>elilo</command> and press <command>ENTER</command>. This will " @@ -2177,7 +2171,7 @@ msgstr "" "θα ξεκινήσει την ακολουθία της εκκίνησης." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1425 +#: boot-installer.xml:1464 #, no-c-format msgid "" "As with option 1, these steps start the Debian boot loader which will " @@ -2194,13 +2188,13 @@ msgstr "" "δυνατοτήτων." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1439 +#: boot-installer.xml:1478 #, no-c-format msgid "Installing using a Serial Console" msgstr "Εγκατάσταση μέσω Σειριακής Κονσόλας" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1441 +#: boot-installer.xml:1480 #, no-c-format msgid "" "You may choose to perform an install using a monitor and keyboard or using a " @@ -2222,7 +2216,7 @@ msgstr "" "συσκευή ttyS0." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1452 +#: boot-installer.xml:1491 #, no-c-format msgid "" "In most circumstances, you will want the installer to use the same baud rate " @@ -2236,7 +2230,7 @@ msgstr "" "χρησιμοποιώντας την εντολή<command>baud</command> στο κέλυφος EFI." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1459 +#: boot-installer.xml:1498 #, no-c-format msgid "" "If there is not an option available that is configured for the serial device " @@ -2253,7 +2247,7 @@ msgstr "" "στο παράθυρο κειμένου <classname>Boot:</classname>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1470 +#: boot-installer.xml:1509 #, no-c-format msgid "" "Most IA-64 boxes ship with a default console setting of 9600 baud. This " @@ -2273,7 +2267,7 @@ msgstr "" "εγκαταστάτη σε \"Κατάσταση Κειμένου\"." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1479 +#: boot-installer.xml:1518 #, no-c-format msgid "" "If you select the wrong console type, you will be able to select the kernel " @@ -2287,13 +2281,13 @@ msgstr "" "συστήματος για να μπορέσει να ξεκινήσει η εγκατάσταση." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1488 +#: boot-installer.xml:1527 #, no-c-format msgid "Selecting the Boot Kernel and Options" msgstr "Επιλογή του πυρήνα εκκίνησης και των άλλων επιλογών" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1490 +#: boot-installer.xml:1529 #, no-c-format msgid "" "The boot loader will display a form with a menu list and a text window with " @@ -2314,7 +2308,7 @@ msgstr "" "τις πιο κοινές επιλογές για τη γραμμή εντολών." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1502 +#: boot-installer.xml:1541 #, no-c-format msgid "" "Consult the <classname>General</classname> help screen for the description " @@ -2340,7 +2334,7 @@ msgstr "" "εγκατάσταση:" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1520 +#: boot-installer.xml:1559 #, no-c-format msgid "" "Select the kernel version and installation mode most appropriate to your " @@ -2350,7 +2344,7 @@ msgstr "" "ταιριάζειπερισσότερο στις ανάγκες σας με τα βελάκια του πληκτρολογίου." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1525 +#: boot-installer.xml:1564 #, no-c-format msgid "" "Enter any boot parameters by typing at the keyboard. The text will be " @@ -2362,7 +2356,7 @@ msgstr "" "πυρήνα (όπως για παράδειγμα οι ρυθμίσεις της σειριακής κονσόλας)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1532 +#: boot-installer.xml:1571 #, no-c-format msgid "" "Press <command>ENTER</command>. This will load and start the kernel. The " @@ -2374,7 +2368,7 @@ msgstr "" "ακολουθούμενα από την πρώτη οθόνη του εγκαταστάτη." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1541 boot-installer.xml:1677 +#: boot-installer.xml:1580 boot-installer.xml:1716 #, no-c-format msgid "" "Proceed to the next chapter to continue the installation where you will set " @@ -2385,7 +2379,7 @@ msgstr "" "του δίσκου." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1552 +#: boot-installer.xml:1591 #, no-c-format msgid "" "Booting an IA-64 system from the network is similar to a CD boot. The only " @@ -2406,7 +2400,7 @@ msgstr "" "από το CD." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1586 +#: boot-installer.xml:1625 #, no-c-format msgid "" "Network booting an IA-64 system requires two architecture-specific actions. " @@ -2422,13 +2416,13 @@ msgstr "" "την φόρτωση από το δίκτυο." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1597 +#: boot-installer.xml:1636 #, no-c-format msgid "Configuring the Server" msgstr "Ρύθμιση του Server" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1598 +#: boot-installer.xml:1637 #, no-c-format msgid "" "A suitable TFTP entry for network booting an IA-64 system looks something " @@ -2452,7 +2446,7 @@ msgstr "" "εκτέλεση του <command>elilo.efi</command> στην πλευρά του πελάτη." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1608 +#: boot-installer.xml:1647 #, no-c-format msgid "" "Extract the <filename>netboot.tar.gz</filename> file into the directory used " @@ -2469,7 +2463,7 @@ msgstr "" "ένα σύστημα IA-64." #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:1618 +#: boot-installer.xml:1657 #, no-c-format msgid "" "# cd /var/lib/tftp\n" @@ -2487,7 +2481,7 @@ msgstr "" "[...] " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1618 +#: boot-installer.xml:1657 #, no-c-format msgid "" "The <filename>netboot.tar.gz</filename> contains an <filename>elilo.conf</" @@ -2510,13 +2504,13 @@ msgstr "" "πακέτο <classname>elilo</classname> για λεπτομέρειες." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1635 +#: boot-installer.xml:1674 #, no-c-format msgid "Configuring the Client" msgstr "Ρύθμιση του πελάτη" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1636 +#: boot-installer.xml:1675 #, no-c-format msgid "" "To configure the client to support TFTP booting, start by booting to EFI and " @@ -2549,7 +2543,7 @@ msgstr "" "<filename>elilo.efi</filename> από τον διακομιστή." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1668 +#: boot-installer.xml:1707 #, no-c-format msgid "" "The boot loader will display its prompt after it has downloaded and " @@ -2565,13 +2559,13 @@ msgstr "" "εγκατάσταση του πυρήνα από το δίκτυο θα ξεκινήσει ο εγκαταστάτης του Debian." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1690 +#: boot-installer.xml:1729 #, no-c-format msgid "Choosing an Installation Method" msgstr "Επιλέγοντας Μέθοδο Εγκατάστασης" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1692 +#: boot-installer.xml:1731 #, no-c-format msgid "" "Some &arch-title; subarchs have the option of booting using either a 2.4.x " @@ -2588,7 +2582,7 @@ msgstr "" "χρησιμοποιεί tmpfs." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1700 +#: boot-installer.xml:1739 #, no-c-format msgid "" "If you are using a 2.2.x linux kernel, then you need to use the " @@ -2598,7 +2592,7 @@ msgstr "" "παράμετρο πυρήνα &ramdisksize;." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1705 +#: boot-installer.xml:1744 #, no-c-format msgid "" "Make sure <userinput>root=/dev/ram</userinput> is one of your kernel " @@ -2608,7 +2602,7 @@ msgstr "" "παραμέτρους του πυρήνα σας." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1710 +#: boot-installer.xml:1749 #, no-c-format msgid "" "If you're having trouble, check <ulink url=\"&url-m68k-cts-faq;\">cts's " @@ -2618,13 +2612,13 @@ msgstr "" "cts-faq;\">cts's &arch-title; debian-installer FAQ</ulink>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1727 +#: boot-installer.xml:1766 #, no-c-format msgid "Amiga" msgstr "Amiga" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1728 +#: boot-installer.xml:1767 #, no-c-format msgid "" "The only method of installation available to amiga is the hard drive (see " @@ -2636,7 +2630,7 @@ msgstr "" "το cdrom δεν είναι εκκινήσιμο.</emphasis> " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1734 +#: boot-installer.xml:1773 #, no-c-format msgid "" "Amiga does not currently work with bogl, so if you are seeing bogl errors, " @@ -2647,13 +2641,13 @@ msgstr "" "εκκίνησης <userinput>fb=false</userinput>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1743 +#: boot-installer.xml:1782 #, no-c-format msgid "Atari" msgstr "Atari " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1744 +#: boot-installer.xml:1783 #, no-c-format msgid "" "The installer for atari may be started from either the hard drive (see <xref " @@ -2666,7 +2660,7 @@ msgstr "" "είναι εκκινήσιμο.</emphasis> " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1751 +#: boot-installer.xml:1790 #, no-c-format msgid "" "Atari does not currently work with bogl, so if you are seeing bogl errors, " @@ -2677,13 +2671,13 @@ msgstr "" "εκκίνησης<userinput>fb=false</userinput> για τον πυρήνα." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1760 +#: boot-installer.xml:1799 #, no-c-format msgid "BVME6000" msgstr "BVME6000 " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1761 +#: boot-installer.xml:1800 #, no-c-format msgid "" "The installer for BVME6000 may be started from a cdrom (see <xref linkend=" @@ -2696,13 +2690,13 @@ msgstr "" "\"boot-tftp\"/>)." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1771 +#: boot-installer.xml:1810 #, no-c-format msgid "Macintosh" msgstr "Macintosh " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1772 +#: boot-installer.xml:1811 #, no-c-format msgid "" "The only method of installation available to mac is from the hard drive (see " @@ -2715,7 +2709,7 @@ msgstr "" "2.4.x που να δουλεύει." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1779 +#: boot-installer.xml:1818 #, no-c-format msgid "" "If your hardware uses a 53c9x-based scsi bus, then you may need to include " @@ -2740,13 +2734,13 @@ msgstr "" "παράμετρο." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1794 +#: boot-installer.xml:1833 #, no-c-format msgid "MVME147 and MVME16x" msgstr "MVME147 και MVME16x" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1795 +#: boot-installer.xml:1834 #, no-c-format msgid "" "The installer for MVME147 and MVME16x may be started from either floppies " @@ -2760,13 +2754,13 @@ msgstr "" "είναι εκκινήσιμο.</emphasis> " #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1805 +#: boot-installer.xml:1844 #, no-c-format msgid "Q40/Q60" msgstr "Q40/Q60 " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1806 +#: boot-installer.xml:1845 #, no-c-format msgid "" "The only method of installation available to Q40/Q60 is from the hard drive " @@ -2778,13 +2772,13 @@ msgstr "" "δεν είναι εκκινήσιμο.</emphasis> " #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1817 +#: boot-installer.xml:1856 #, no-c-format msgid "Booting from a Hard Disk" msgstr "Εκκίνηση από Σκληρό Δίσκο" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1823 boot-installer.xml:2428 +#: boot-installer.xml:1862 boot-installer.xml:2467 #, no-c-format msgid "" "Booting from an existing operating system is often a convenient option; for " @@ -2795,7 +2789,7 @@ msgstr "" "εγκατάστασης." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1829 boot-installer.xml:2434 +#: boot-installer.xml:1868 boot-installer.xml:2473 #, no-c-format msgid "" "To boot the installer from hard disk, you will have already completed " @@ -2807,7 +2801,7 @@ msgstr "" "<xref linkend=\"boot-drive-files\"/>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1838 +#: boot-installer.xml:1877 #, no-c-format msgid "" "At least six different ramdisks may be used to boot from the hard drive, " @@ -2822,7 +2816,7 @@ msgstr "" "λεπτομέρειες)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1846 +#: boot-installer.xml:1885 #, no-c-format msgid "" "The three different types of ramdisks are <filename>cdrom</filename>, " @@ -2843,13 +2837,13 @@ msgstr "" "δίκτυο για την εγκατάσταση των πακέτων." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1867 +#: boot-installer.xml:1906 #, no-c-format msgid "Booting from AmigaOS" msgstr "Εκκίνηση από το AmigaOS" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1868 +#: boot-installer.xml:1907 #, no-c-format msgid "" "In the <command>Workbench</command>, start the Linux installation process by " @@ -2861,7 +2855,7 @@ msgstr "" "guiicon> στον κατάλογο <filename>debian</filename>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1874 +#: boot-installer.xml:1913 #, no-c-format msgid "" "You may have to press the &enterkey; key twice after the Amiga installer " @@ -2884,13 +2878,13 @@ msgstr "" "στο <xref linkend=\"d-i-intro\"/>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1889 +#: boot-installer.xml:1928 #, no-c-format msgid "Booting from Atari TOS" msgstr "Ξεκινώντας από το Atari TOS" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1890 +#: boot-installer.xml:1929 #, no-c-format msgid "" "At the GEM desktop, start the Linux installation process by double-clicking " @@ -2904,7 +2898,7 @@ msgstr "" "στο πλαίσιο διαλόγου των επιλογών του προγράμματος." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1897 +#: boot-installer.xml:1936 #, no-c-format msgid "" "You may have to press the &enterkey; key after the Atari bootstrap program " @@ -2926,13 +2920,13 @@ msgstr "" "παρακάτω στο <xref linkend=\"d-i-intro\"/>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1912 +#: boot-installer.xml:1951 #, no-c-format msgid "Booting from MacOS" msgstr "Ξεκινώντας από το MacOS" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1913 +#: boot-installer.xml:1952 #, no-c-format msgid "" "You must retain the original Mac system and boot from it. It is " @@ -2954,7 +2948,7 @@ msgstr "" "προβλήματα με τον τρέχοντα πυρήνα του linux." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1924 +#: boot-installer.xml:1963 #, no-c-format msgid "" "Macs require the <command>Penguin</command> bootloader, which can be " @@ -2975,7 +2969,7 @@ msgstr "" "command> από την σουίτα <classname>hfsutils</classname>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1935 +#: boot-installer.xml:1974 #, no-c-format msgid "" "At the MacOS desktop, start the Linux installation process by double-" @@ -3000,7 +2994,7 @@ msgstr "" "εντοπίσετε τα συγκεκριμένα αρχεία." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1950 +#: boot-installer.xml:1989 #, no-c-format msgid "" "To set the boot parameters in Penguin, choose <guimenu>File</guimenu> -> " @@ -3018,7 +3012,7 @@ msgstr "" "Settings as Default</guimenuitem>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1959 +#: boot-installer.xml:1998 #, no-c-format msgid "" "Close the <guilabel>Settings</guilabel> dialog, save the settings and start " @@ -3031,7 +3025,7 @@ msgstr "" "guimenu>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1966 +#: boot-installer.xml:2005 #, no-c-format msgid "" "The <command>Penguin</command> booter will output some debugging information " @@ -3052,19 +3046,19 @@ msgstr "" "μπορείτε να συνεχίσετε παρακάτω στο <xref linkend=\"d-i-intro\"/>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1981 +#: boot-installer.xml:2020 #, no-c-format msgid "Booting from Q40/Q60" msgstr "Ξεκινώντας από το Q40/Q60" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1983 +#: boot-installer.xml:2022 #, no-c-format msgid "FIXME" msgstr "ΔΙΟΡΘΩΣΕ ΜΕ" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1987 +#: boot-installer.xml:2026 #, no-c-format msgid "" "The installation program should start automatically, so you can continue " @@ -3074,7 +3068,7 @@ msgstr "" "προχωρήσετε παρακάτω στο <xref linkend=\"d-i-intro\"/>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1999 +#: boot-installer.xml:2038 #, no-c-format msgid "" "Currently, the only &arch-title; subarchitecture that supports CD-ROM " @@ -3084,7 +3078,7 @@ msgstr "" "από CD-ROM είναι η BVME6000." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2071 +#: boot-installer.xml:2110 #, no-c-format msgid "" "After booting the VMEbus systems you will be presented with the LILO " @@ -3099,7 +3093,7 @@ msgstr "" "vt102:" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2082 +#: boot-installer.xml:2121 #, no-c-format msgid "type <screen>i6000 &enterkey;</screen> to install a BVME4000/6000" msgstr "" @@ -3107,7 +3101,7 @@ msgstr "" "BVME4000/6000" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2087 +#: boot-installer.xml:2126 #, no-c-format msgid "type <screen>i162 &enterkey;</screen> to install an MVME162" msgstr "" @@ -3115,7 +3109,7 @@ msgstr "" "MVME162" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2092 +#: boot-installer.xml:2131 #, no-c-format msgid "type <screen>i167 &enterkey;</screen> to install an MVME166/167" msgstr "" @@ -3123,7 +3117,7 @@ msgstr "" "MVME166/167" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2099 +#: boot-installer.xml:2138 #, no-c-format msgid "" "You may additionally append the string <screen>TERM=vt100</screen> to use " @@ -3134,7 +3128,7 @@ msgstr "" "TERM=vt100 &enterkey;</screen>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2111 +#: boot-installer.xml:2150 #, no-c-format msgid "" "For most &arch-title; architectures, booting from a local filesystem is the " @@ -3144,7 +3138,7 @@ msgstr "" "τοπικό σύστημα αρχείων είναι η προτεινόμενη μέθοδος." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2116 +#: boot-installer.xml:2155 #, no-c-format msgid "" "Booting from the boot floppy is supported only for Atari and VME (with a " @@ -3154,13 +3148,13 @@ msgstr "" "(με έναν οδηγό SCSI για δισκέττα στην VME)." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2132 boot-installer.xml:2179 +#: boot-installer.xml:2171 boot-installer.xml:2218 #, no-c-format msgid "SGI TFTP Booting" msgstr "Εκκίνηση SGI Indy με TFTP" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2133 +#: boot-installer.xml:2172 #, no-c-format msgid "" "After entering the command monitor use <informalexample><screen>\n" @@ -3183,14 +3177,14 @@ msgstr "" "</screen></informalexample> στην οθόνη εντολών για να το κάνετε." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2152 boot-installer.xml:2201 boot-installer.xml:2255 -#: boot-installer.xml:2294 +#: boot-installer.xml:2191 boot-installer.xml:2240 boot-installer.xml:2294 +#: boot-installer.xml:2333 #, no-c-format msgid "Broadcom BCM91250A and BCM91480B TFTP Booting" msgstr "Εκκίνηση με TFTP για Broadcom BCM91250A και BCM91480B" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2153 boot-installer.xml:2256 +#: boot-installer.xml:2192 boot-installer.xml:2295 #, no-c-format msgid "" "On the Broadcom BCM91250A and BCM91480B evaluation boards, you have to load " @@ -3224,13 +3218,13 @@ msgstr "" "αυτόματα." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2176 boot-installer.xml:2279 boot-installer.xml:2886 +#: boot-installer.xml:2215 boot-installer.xml:2318 boot-installer.xml:2925 #, no-c-format msgid "Boot Parameters" msgstr "Παράμετροι εκκίνησης" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2180 +#: boot-installer.xml:2219 #, no-c-format msgid "" "On SGI machines you can append boot parameters to the <command>bootp():</" @@ -3240,7 +3234,7 @@ msgstr "" "<command>bootp():</command> στην οθόνη εντολών." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2185 +#: boot-installer.xml:2224 #, no-c-format msgid "" "Following the <command>bootp():</command> command you can give the path and " @@ -3259,13 +3253,13 @@ msgstr "" "μέσω της εντολής <command>append</command>:" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:2195 +#: boot-installer.xml:2234 #, no-c-format msgid "bootp(): append=\"root=/dev/sda1\"" msgstr "bootp(): append=\"root=/dev/sda1\" " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2202 boot-installer.xml:2295 +#: boot-installer.xml:2241 boot-installer.xml:2334 #, no-c-format msgid "" "You cannot pass any boot parameters directly from the CFE prompt. Instead, " @@ -3280,13 +3274,13 @@ msgstr "" "replaceable>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2221 boot-installer.xml:2282 +#: boot-installer.xml:2260 boot-installer.xml:2321 #, no-c-format msgid "Cobalt TFTP Booting" msgstr "Εκκίνηση Cobalt με TFTP" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2222 +#: boot-installer.xml:2261 #, no-c-format msgid "" "Strictly speaking, Cobalt does not use TFTP but NFS to boot. You need to " @@ -3305,7 +3299,7 @@ msgstr "" "Υπάρχουν οι ακόλουθες δύο μέθοδοι εγκατάστασης:" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2232 +#: boot-installer.xml:2271 #, no-c-format msgid "" "Via SSH (default): In this case, the installer will configure the network " @@ -3321,7 +3315,7 @@ msgstr "" "πελάτη SSH μπορείτε να ξεκινήσετε με την εγκατάσταση." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2241 +#: boot-installer.xml:2280 #, no-c-format msgid "" "Via serial console: Using a null modem cable, you can connect to the serial " @@ -3334,7 +3328,7 @@ msgstr "" "τον τρόπο." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2283 +#: boot-installer.xml:2322 #, no-c-format msgid "" "You cannot pass any boot parameters directly. Instead, you have to edit the " @@ -3347,13 +3341,13 @@ msgstr "" "μεταβλητή <replaceable>args</replaceable>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2311 +#: boot-installer.xml:2350 #, no-c-format msgid "s390 Limitations" msgstr "Περιορισμοί των υπολογιστικών συστημάτων s390" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2312 +#: boot-installer.xml:2351 #, no-c-format msgid "" "In order to run the installation system a working network setup and ssh " @@ -3363,7 +3357,7 @@ msgstr "" "ρυθμισμένοδίκτυο και δυνατότητα για ssh σύνδεση." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2317 +#: boot-installer.xml:2356 #, no-c-format msgid "" "The booting process starts with a network setup that prompts you for several " @@ -3377,13 +3371,13 @@ msgstr "" "εκκίνηση τοκανονικό σύστημα εγκατάστασης ." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2328 +#: boot-installer.xml:2367 #, no-c-format msgid "s390 Boot Parameters" msgstr "Παράμετροι Εκκίνησης για s390 " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2329 +#: boot-installer.xml:2368 #, no-c-format msgid "" "On S/390 you can append boot parameters in the parm file. This file can " @@ -3396,7 +3390,7 @@ msgstr "" "δίνεται με τις εικόνες της εγκατάστασης." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2389 +#: boot-installer.xml:2428 #, no-c-format msgid "" "Currently, the only &arch-title; subarchitectures that support CD-ROM " @@ -3414,7 +3408,7 @@ msgstr "" "κατά την εκκίνηση του μηχανήματος για να ξεκινήσετε από το CD-ROM." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2398 +#: boot-installer.xml:2437 #, no-c-format msgid "" "OldWorld PowerMacs will not boot a Debian CD, because OldWorld computers " @@ -3432,7 +3426,7 @@ msgstr "" "αρχείων." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2407 +#: boot-installer.xml:2446 #, no-c-format msgid "" "If your system doesn't boot directly from CD-ROM, you can still use the CD-" @@ -3450,25 +3444,25 @@ msgstr "" "<command>yaboot</command> στo CD, για παράδειγμα" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:2416 +#: boot-installer.xml:2455 #, no-c-format msgid "0 > boot cd:,\\install\\yaboot" msgstr "0 > boot cd:,\\install\\yaboot " #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2422 +#: boot-installer.xml:2461 #, no-c-format msgid "Booting from Hard Disk" msgstr "Εκκίνηση από τον σκληρό δίσκο" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2454 +#: boot-installer.xml:2493 #, no-c-format msgid "Booting OldWorld PowerMacs from MacOS" msgstr "Εκκίνηση OldWorld PowerMac από το MacOS" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2455 +#: boot-installer.xml:2494 #, no-c-format msgid "" "If you set up BootX in <xref linkend=\"files-oldworld\"/>, you can use it to " @@ -3492,13 +3486,13 @@ msgstr "" "εγκαταστάτη." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2473 +#: boot-installer.xml:2512 #, no-c-format msgid "Booting NewWorld Macs from OpenFirmware" msgstr "Εκκίνηση ενός NewWorld Mac από το OpenFirmware" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2474 +#: boot-installer.xml:2513 #, no-c-format msgid "" "You will have already placed the <filename>vmlinux</filename>, " @@ -3544,13 +3538,13 @@ msgstr "" "να ξεκινήσει." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2506 +#: boot-installer.xml:2545 #, no-c-format msgid "Booting from USB memory stick" msgstr "Εκκίνηση από USB κλειδί μνήμης" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2507 +#: boot-installer.xml:2546 #, no-c-format msgid "Currently, NewWorld PowerMac systems are known to support USB booting." msgstr "" @@ -3558,7 +3552,7 @@ msgstr "" "υποστηρίζουν εκκίνηση μέσω USB." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2513 +#: boot-installer.xml:2552 #, no-c-format msgid "" "Make sure you have prepared everything from <xref linkend=\"boot-usb-files\"/" @@ -3574,7 +3568,7 @@ msgstr "" "openfirmware\"/>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2522 +#: boot-installer.xml:2561 #, no-c-format msgid "" "You will need to work out where the USB storage device appears in the device " @@ -3598,7 +3592,7 @@ msgstr "" "pci@f2000000/usb@1b,1/hub@1/disk@1</filename>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2534 +#: boot-installer.xml:2573 #, no-c-format msgid "" "Having worked out the device path, use a command like this to boot the " @@ -3624,7 +3618,7 @@ msgstr "" "προσδιορισμένο με ακρίβεια μέσω της <command>hattrib -b</command>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2548 +#: boot-installer.xml:2587 #, no-c-format msgid "" "The system should now boot up, and you should be presented with the " @@ -3636,7 +3630,7 @@ msgstr "" "προαιρετικά ορίσματα εκκίνησης ή απλώς να πατήσετε το &enterkey;." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2554 +#: boot-installer.xml:2593 #, no-c-format msgid "" "This boot method is new, and may be difficult to get to work on some " @@ -3649,7 +3643,7 @@ msgstr "" "εξηγείται στο <xref linkend=\"submit-bug\"/>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2587 +#: boot-installer.xml:2626 #, no-c-format msgid "Currently, PReP and New World PowerMac systems support netbooting." msgstr "" @@ -3657,7 +3651,7 @@ msgstr "" "εκκίνηση από το δίκτυο." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2591 +#: boot-installer.xml:2630 #, no-c-format msgid "" "On machines with Open Firmware, such as NewWorld Power Macs, enter the boot " @@ -3692,7 +3686,7 @@ msgstr "" "της σύνταξης και των διαθέσιμων επιλογών." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2619 +#: boot-installer.xml:2658 #, no-c-format msgid "" "Booting from floppies is supported for &arch-title;, although it is " @@ -3706,7 +3700,7 @@ msgstr "" "εκκίνηση προσαρτώμενες USB συσκευές δισκέττας." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2631 +#: boot-installer.xml:2670 #, no-c-format msgid "" "To boot from the <filename>boot-floppy-hfs.img</filename> floppy, place it " @@ -3718,7 +3712,7 @@ msgstr "" "πριν πατήσετε τον διακόπτη για την επανεκκίνηση." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2637 +#: boot-installer.xml:2676 #, no-c-format msgid "" "For those not familiar with Macintosh floppy operations: a floppy placed in " @@ -3733,7 +3727,7 @@ msgstr "" "ελέγξει για εκκινήσιμες διαμερίσεις στον σκληρό δίσκο." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2644 +#: boot-installer.xml:2683 #, no-c-format msgid "" "After booting, the <filename>root.bin</filename> floppy is requested. Insert " @@ -3746,13 +3740,13 @@ msgstr "" "συστήματος στη μνήμη." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2655 +#: boot-installer.xml:2694 #, no-c-format msgid "PowerPC Boot Parameters" msgstr "Παράμετροι Εκκίνησης για PowerPC" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2656 +#: boot-installer.xml:2695 #, no-c-format msgid "" "Many older Apple monitors used a 640x480 67Hz mode. If your video appears " @@ -3769,7 +3763,7 @@ msgstr "" "<userinput>video=aty128fb:vmode:6</userinput> ." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2696 +#: boot-installer.xml:2735 #, no-c-format msgid "" "On machines with OpenBoot, simply enter the boot monitor on the machine " @@ -3790,7 +3784,7 @@ msgstr "" "εντολής <userinput>boot</userinput>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2751 +#: boot-installer.xml:2790 #, no-c-format msgid "" "Most OpenBoot versions support the <userinput>boot cdrom</userinput> command " @@ -3803,13 +3797,13 @@ msgstr "" "δεύτερο καλώδιο για συστήματα IDE)." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2760 +#: boot-installer.xml:2799 #, no-c-format msgid "IDPROM Messages" msgstr "Μηνύματα IDPROM" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2761 +#: boot-installer.xml:2800 #, no-c-format msgid "" "If you cannot boot because you get messages about a problem with " @@ -3825,13 +3819,13 @@ msgstr "" "NVRAM FAQ</ulink>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2780 +#: boot-installer.xml:2819 #, no-c-format msgid "Accessibility" msgstr "Προσβασιμότητα" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2781 +#: boot-installer.xml:2820 #, no-c-format msgid "" "Some users may need specific support because of e.g. some visual impairment. " @@ -3857,13 +3851,13 @@ msgstr "" "QWERTY keyboard." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2798 +#: boot-installer.xml:2837 #, no-c-format msgid "USB Braille Displays" msgstr "Οθόνες Braille USB" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2799 +#: boot-installer.xml:2838 #, no-c-format msgid "" "USB braille displays should be automatically detected. A textual version of " @@ -3885,13 +3879,13 @@ msgstr "" "<ulink url=\"&url-brltty-driver-help;\"><classname>brltty</classname>/ulink>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2814 +#: boot-installer.xml:2853 #, no-c-format msgid "Serial Braille Displays" msgstr "Σειριακές Οθόνες Braille" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2815 +#: boot-installer.xml:2854 #, no-c-format msgid "" "Serial braille displays cannot safely be automatically detected (since that " @@ -3932,13 +3926,13 @@ msgstr "" "ulink>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2837 +#: boot-installer.xml:2876 #, no-c-format msgid "Hardware Speech Synthesis" msgstr "Σύνθεση Ομιλίας από το Hardware" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2838 +#: boot-installer.xml:2877 #, no-c-format msgid "" "Support for hardware speech synthesis devices is available only alongside " @@ -3950,7 +3944,7 @@ msgstr "" "<quote>Γραφική εγκατάσταση</quote> από το μενού εκκίνησης." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2844 +#: boot-installer.xml:2883 #, no-c-format msgid "" "Hardware speech synthesis devices cannot be automatically detected. You thus " @@ -3974,13 +3968,13 @@ msgstr "" "εγκατάσταση σύστημα." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2859 +#: boot-installer.xml:2898 #, no-c-format msgid "Board Devices" msgstr "Συσκευές Καρτών" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2860 +#: boot-installer.xml:2899 #, no-c-format msgid "" "Some accessibility devices are actual boards that are plugged inside the " @@ -3997,13 +3991,13 @@ msgstr "" "τον αριθμό των διαθέσιμων γλωσσών για την εγκατάσταση." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2871 +#: boot-installer.xml:2910 #, no-c-format msgid "High-Contrast Theme" msgstr "Θέμα Υψηλής Αντίθεσης" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2872 +#: boot-installer.xml:2911 #, no-c-format msgid "" "For users with low vision, the installer can use a high-contrast theme that " @@ -4016,7 +4010,7 @@ msgstr "" "userinput>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2887 +#: boot-installer.xml:2926 #, no-c-format msgid "" "Boot parameters are Linux kernel parameters which are generally used to make " @@ -4031,7 +4025,7 @@ msgstr "" "κάποιες φορές θα πρέπει να του δώσετε μια μικρή βοήθεια." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2894 +#: boot-installer.xml:2933 #, no-c-format msgid "" "If this is the first time you're booting the system, try the default boot " @@ -4047,7 +4041,7 @@ msgstr "" "hardware σας." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2901 +#: boot-installer.xml:2940 #, no-c-format msgid "" "Information on many boot parameters can be found in the <ulink url=\"http://" @@ -4064,7 +4058,7 @@ msgstr "" "περιλαμβάνονταιπαρακάτω στο <xref linkend=\"boot-troubleshooting\"/>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2910 +#: boot-installer.xml:2949 #, no-c-format msgid "" "When the kernel boots, a message <informalexample><screen>\n" @@ -4094,7 +4088,7 @@ msgstr "" "userinput> και <userinput>mem=64m</userinput> εννοούν 64MB μνήμης RAM." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2926 +#: boot-installer.xml:2965 #, no-c-format msgid "" "If you are booting with a serial console, generally the kernel will " @@ -4123,7 +4117,7 @@ msgstr "" "προσθέσετε " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2950 +#: boot-installer.xml:2989 #, no-c-format msgid "" "For &arch-title; the serial devices are <filename>ttya</filename> or " @@ -4137,13 +4131,13 @@ msgstr "" "<filename>ttya</filename>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2961 +#: boot-installer.xml:3000 #, no-c-format msgid "Debian Installer Parameters" msgstr "Παράμετροι του Εγκαταστάτη του Debian" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2962 +#: boot-installer.xml:3001 #, no-c-format msgid "" "The installation system recognizes a few additional boot " @@ -4159,7 +4153,7 @@ msgstr "" "χρήσιμες." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2975 +#: boot-installer.xml:3014 #, no-c-format msgid "" "A number of parameters have a <quote>short form</quote> that helps avoid the " @@ -4176,13 +4170,13 @@ msgstr "" "την σύντομη μορφή." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2987 +#: boot-installer.xml:3026 #, no-c-format msgid "debconf/priority (priority)" msgstr "debconf/priority (priority) " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2988 +#: boot-installer.xml:3027 #, no-c-format msgid "This parameter sets the lowest priority of messages to be displayed." msgstr "" @@ -4190,7 +4184,7 @@ msgstr "" "θα εμφανίζονται." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2992 +#: boot-installer.xml:3031 #, no-c-format msgid "" "The default installation uses <userinput>priority=high</userinput>. This " @@ -4205,7 +4199,7 @@ msgstr "" "προτεραιότητα όπως χρειάζεται." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2999 +#: boot-installer.xml:3038 #, no-c-format msgid "" "If you add <userinput>priority=medium</userinput> as boot parameter, you " @@ -4226,13 +4220,13 @@ msgstr "" "κάνει το \"σωστό\" χωρίς μεγάλη \"φασαρία\"." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3013 +#: boot-installer.xml:3052 #, no-c-format msgid "DEBIAN_FRONTEND" msgstr "DEBIAN_FRONTEND " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3014 +#: boot-installer.xml:3053 #, no-c-format msgid "" "This boot parameter controls the type of user interface used for the " @@ -4265,13 +4259,13 @@ msgstr "" "την επιλογή <userinput>gtk</userinput>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3043 +#: boot-installer.xml:3082 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG" msgstr "BOOT_DEBUG " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3044 +#: boot-installer.xml:3083 #, no-c-format msgid "" "Setting this boot parameter to 2 will cause the installer's boot process to " @@ -4286,49 +4280,49 @@ msgstr "" "συνεχίσετε την διαδικασία εκκίνησης)." #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:3053 +#: boot-installer.xml:3092 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=0" msgstr "BOOT_DEBUG=0 " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3054 +#: boot-installer.xml:3093 #, no-c-format msgid "This is the default." msgstr "Αυτή είναι η προκαθορισμένη επιλογή." #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:3058 +#: boot-installer.xml:3097 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=1" msgstr "BOOT_DEBUG=1 " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3059 +#: boot-installer.xml:3098 #, no-c-format msgid "More verbose than usual." msgstr "Πιο αναλυτική από το συνηθισμένο." #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:3063 +#: boot-installer.xml:3102 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=2" msgstr "BOOT_DEBUG=2 " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3064 +#: boot-installer.xml:3103 #, no-c-format msgid "Lots of debugging information." msgstr "Άφθονη πληροφορία αποσφαλμάτωσης." #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:3068 +#: boot-installer.xml:3107 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=3" msgstr "BOOT_DEBUG=3 " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3069 +#: boot-installer.xml:3108 #, no-c-format msgid "" "Shells are run at various points in the boot process to allow detailed " @@ -4339,13 +4333,13 @@ msgstr "" "συνεχίσετε κανονικάτην εκκίνηση." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3083 +#: boot-installer.xml:3122 #, no-c-format msgid "INSTALL_MEDIA_DEV" msgstr "INSTALL_MEDIA_DEV " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3084 +#: boot-installer.xml:3123 #, no-c-format msgid "" "The value of the parameter is the path to the device to load the Debian " @@ -4357,7 +4351,7 @@ msgstr "" "floppy/0</userinput>" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3090 +#: boot-installer.xml:3129 #, no-c-format msgid "" "The boot floppy, which normally scans all floppies it can to find the root " @@ -4368,13 +4362,13 @@ msgstr "" "με την παράμετρο αυτή ώστε να \"κοιτάξει\" μια μόνο συσκευή." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3100 +#: boot-installer.xml:3139 #, no-c-format msgid "lowmem" msgstr "lowmem" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3101 +#: boot-installer.xml:3140 #, no-c-format msgid "" "Can be used to force the installer to a lowmem level higher than the one the " @@ -4387,13 +4381,13 @@ msgstr "" "οι 1 και 2. Δείτε επίσης <xref linkend=\"lowmem\"/>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3111 +#: boot-installer.xml:3150 #, no-c-format msgid "noshell" msgstr "noshell" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3112 +#: boot-installer.xml:3151 #, no-c-format msgid "" "Prevents the installer from offering interactive shells on tty2 and tty3. " @@ -4404,13 +4398,13 @@ msgstr "" "και όπου η φυσική ασφάλεια είναι περιορισμένη." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3121 +#: boot-installer.xml:3160 #, no-c-format msgid "debian-installer/framebuffer (fb)" msgstr "debian-installer/framebuffer (fb) " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3122 +#: boot-installer.xml:3161 #, no-c-format msgid "" "Some architectures use the kernel framebuffer to offer installation in a " @@ -4428,7 +4422,7 @@ msgstr "" "ξεκίνηματης εγκατάστασης." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3131 +#: boot-installer.xml:3170 #, no-c-format msgid "" "The <userinput>video=vga16:off</userinput> argument may also be used to " @@ -4441,19 +4435,19 @@ msgstr "" "Radeon." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3137 +#: boot-installer.xml:3176 #, no-c-format msgid "Such problems have been reported on the Amiga 1200 and SE/30." msgstr "Τέτοια προβλήματα έχουν αναφερθεί για τα Amiga 1200 και SE/30." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3141 +#: boot-installer.xml:3180 #, no-c-format msgid "Such problems have been reported on hppa." msgstr "Τέτοια προβλήματα έχουν αναφερθεί σε hppa." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3145 +#: boot-installer.xml:3184 #, no-c-format msgid "" "Because of display problems on some systems, framebuffer support is " @@ -4473,13 +4467,13 @@ msgstr "" "userinput> ή σε συντομία <userinput>fb=true</userinput>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3159 +#: boot-installer.xml:3198 #, no-c-format msgid "debian-installer/theme (theme)" msgstr "debian-installer/theme (θέμα)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3160 +#: boot-installer.xml:3199 #, no-c-format msgid "" "A theme determines how the user interface of the installer looks (colors, " @@ -4496,13 +4490,13 @@ msgstr "" "<userinput>theme=<replaceable>dark</replaceable></userinput>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3172 boot-installer.xml:3422 +#: boot-installer.xml:3211 boot-installer.xml:3461 #, no-c-format msgid "netcfg/disable_dhcp" msgstr "netcfg/disable_dhcp " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3173 +#: boot-installer.xml:3212 #, no-c-format msgid "" "By default, the &d-i; automatically probes for network configuration via " @@ -4517,7 +4511,7 @@ msgstr "" "αποτύχει." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3180 +#: boot-installer.xml:3219 #, no-c-format msgid "" "If you have a DHCP server on your local network, but want to avoid it " @@ -4532,13 +4526,13 @@ msgstr "" "που θέλετε χειροκίνητα." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3191 +#: boot-installer.xml:3230 #, no-c-format msgid "hw-detect/start_pcmcia" msgstr "hw-detect/start_pcmcia " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3192 +#: boot-installer.xml:3231 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>false</userinput> to prevent starting PCMCIA services, if " @@ -4549,13 +4543,13 @@ msgstr "" "είναι αρκετάγνωστοί για αυτή την κακή συμπεριφορά." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3202 +#: boot-installer.xml:3241 #, no-c-format msgid "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)" msgstr "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3203 +#: boot-installer.xml:3242 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>true</userinput> to enable support for Serial ATA RAID " @@ -4570,13 +4564,13 @@ msgstr "" "url=\"&url-d-i-wiki;\">Debian Installer Wiki</ulink>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3214 +#: boot-installer.xml:3253 #, no-c-format msgid "preseed/url (url)" msgstr "preseed/url (url) " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3215 +#: boot-installer.xml:3254 #, no-c-format msgid "" "Specify the url to a preconfiguration file to download and use for " @@ -4587,13 +4581,13 @@ msgstr "" "Δείτε το <xref linkend=\"automatic-install\"/>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3224 +#: boot-installer.xml:3263 #, no-c-format msgid "preseed/file (file)" msgstr "preseed/file (file) " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3225 +#: boot-installer.xml:3264 #, no-c-format msgid "" "Specify the path to a preconfiguration file to load for automating the " @@ -4604,13 +4598,13 @@ msgstr "" "\"automatic-install\"/>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3234 +#: boot-installer.xml:3273 #, no-c-format msgid "preseed/interactive" msgstr "preseed/interactive" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3235 +#: boot-installer.xml:3274 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>true</userinput> to display questions even if they have " @@ -4627,13 +4621,13 @@ msgstr "" "\"preseed-seenflag\"/> για λεπτομέρειες." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3247 +#: boot-installer.xml:3286 #, no-c-format msgid "auto-install/enable (auto)" msgstr "αυτόματη-εγκατάσταση/ενεργοποιημένη (auto)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3248 +#: boot-installer.xml:3287 #, no-c-format msgid "" "Delay questions that are normally asked before preseeding is possible until " @@ -4647,13 +4641,13 @@ msgstr "" "εγκαταστάσεων." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3259 +#: boot-installer.xml:3298 #, no-c-format msgid "finish-install/keep-consoles" msgstr "finish-install/keep-consoles" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3260 +#: boot-installer.xml:3299 #, no-c-format msgid "" "During installations from serial or management console, the regular virtual " @@ -4666,13 +4660,13 @@ msgstr "" "userinput> για να αποτρέψετε κάτι τέτοιο." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3271 +#: boot-installer.xml:3310 #, no-c-format msgid "cdrom-detect/eject" msgstr "ανίχνευση/αποβολή cdrom" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3272 +#: boot-installer.xml:3311 #, no-c-format msgid "" "By default, before rebooting, &d-i; automatically ejects the optical media " @@ -4692,7 +4686,7 @@ msgstr "" "αυτόματα." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3281 +#: boot-installer.xml:3320 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>false</userinput> to disable automatic ejection, and be " @@ -4705,13 +4699,13 @@ msgstr "" "εγκατάσταση." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3292 +#: boot-installer.xml:3331 #, no-c-format msgid "debian-installer/allow_unauthenticated" msgstr "debian-installer/allow_unauthenticated" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3293 +#: boot-installer.xml:3332 #, no-c-format msgid "" "By default the installer requires that repositories be authenticated using a " @@ -4725,13 +4719,13 @@ msgstr "" "\">Προειδοποίηση: δεν είναι ασφαλής, μη συνιστώμενη.</emphasis>" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3304 +#: boot-installer.xml:3343 #, no-c-format msgid "ramdisk_size" msgstr "ramdisk_size " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3305 +#: boot-installer.xml:3344 #, no-c-format msgid "" "This parameter should already be set to a correct value where needed; set it " @@ -4744,13 +4738,13 @@ msgstr "" "φορτωθεί πλήρως. Η τιμή είναι σε kB." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3315 +#: boot-installer.xml:3354 #, no-c-format msgid "mouse/protocol" msgstr "mouse/protocol" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3316 +#: boot-installer.xml:3355 #, no-c-format msgid "" "For the gtk frontend (graphical installer), users can set the mouse protocol " @@ -4774,13 +4768,13 @@ msgstr "" "πρέπει να δουλεύει σωστά." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3338 +#: boot-installer.xml:3377 #, no-c-format msgid "mouse/device" msgstr "ποντίκι/συσκευή" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3339 +#: boot-installer.xml:3378 #, no-c-format msgid "" "For the gtk frontend (graphical installer), users can specify the mouse " @@ -4795,13 +4789,13 @@ msgstr "" "ttyS1</replaceable></userinput>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3350 +#: boot-installer.xml:3389 #, no-c-format msgid "mouse/left" msgstr "ποντίκι/αριστερά" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3351 +#: boot-installer.xml:3390 #, no-c-format msgid "" "For the gtk frontend (graphical installer), users can switch the mouse to " @@ -4813,13 +4807,13 @@ msgstr "" "τιμή <userinput>true</userinput>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3360 +#: boot-installer.xml:3399 #, no-c-format msgid "directfb/hw-accel" msgstr "directfb/hw-accel" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3361 +#: boot-installer.xml:3400 #, no-c-format msgid "" "For the gtk frontend (graphical installer), hardware acceleration in " @@ -4832,13 +4826,13 @@ msgstr "" "ενεργοποιήσετε." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3371 +#: boot-installer.xml:3410 #, no-c-format msgid "rescue/enable" msgstr "διάσωση/ενεργοποίηση" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3372 +#: boot-installer.xml:3411 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>true</userinput> to enter rescue mode rather than " @@ -4848,13 +4842,13 @@ msgstr "" "διάσωσης αντί της διαδικασίας της κανονικής εγκατάστασης." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3383 +#: boot-installer.xml:3422 #, no-c-format msgid "Using boot parameters to answer questions" msgstr "Χρήση παραμέτρων εκκίνησης για την απάντηση ερωτήσεων" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3384 +#: boot-installer.xml:3423 #, no-c-format msgid "" "With some exceptions, a value can be set at the boot prompt for any question " @@ -4870,13 +4864,13 @@ msgstr "" "παραδείγματα παραθέτονται στη συνέχεια." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3396 +#: boot-installer.xml:3435 #, no-c-format msgid "debian-installer/locale (locale)" msgstr "debian-installer/locale (locale) " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3397 +#: boot-installer.xml:3436 #, no-c-format msgid "" "Can be used to set both the language and country for the installation. This " @@ -4891,13 +4885,13 @@ msgstr "" "και την Ελβετία σαν χώρα." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3408 +#: boot-installer.xml:3447 #, no-c-format msgid "anna/choose_modules (modules)" msgstr "anna/choose_modules (modules) " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3409 +#: boot-installer.xml:3448 #, no-c-format msgid "" "Can be used to automatically load installer components that are not loaded " @@ -4914,7 +4908,7 @@ msgstr "" "classname> (δείτε και το <xref linkend=\"pppoe\"/>)</phrase>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3423 +#: boot-installer.xml:3462 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>true</userinput> if you want to disable DHCP and instead " @@ -4924,13 +4918,13 @@ msgstr "" "χρήση DHCP και να χρησιμοποιήσετε υποχρεωτικά μια στατική ρύθμιση δικτύου." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3432 +#: boot-installer.xml:3471 #, no-c-format msgid "mirror/protocol (protocol)" msgstr "mirror/protocol (protocol) " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3433 +#: boot-installer.xml:3472 #, no-c-format msgid "" "By default the installer will use the http protocol to download files from " @@ -4950,13 +4944,13 @@ msgstr "" "χέρι." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3446 +#: boot-installer.xml:3485 #, no-c-format msgid "tasksel:tasksel/first (tasks)" msgstr "tasksel:tasksel/first (tasks) " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3447 +#: boot-installer.xml:3486 #, no-c-format msgid "" "Can be used to select tasks that are not available from the interactive task " @@ -4969,13 +4963,13 @@ msgstr "" "πληροφορίες." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3461 +#: boot-installer.xml:3500 #, no-c-format msgid "Passing parameters to kernel modules" msgstr "Πέρασμα παραμέτρων στα αρθρώματα του πυρήνα" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3462 +#: boot-installer.xml:3501 #, no-c-format msgid "" "If drivers are compiled into the kernel, you can pass parameters to them as " @@ -5001,7 +4995,7 @@ msgstr "" "αυτόματα στις ρυθμίσεις του εγκατεστημμένου συστήματος." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3475 +#: boot-installer.xml:3514 #, no-c-format msgid "" "Note that it is now quite rare that parameters need to be passed to modules. " @@ -5017,7 +5011,7 @@ msgstr "" "το χέρι." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3482 +#: boot-installer.xml:3521 #, no-c-format msgid "" "The syntax to use to set parameters for modules is: " @@ -5031,19 +5025,19 @@ msgid "" msgstr "Η σύνταξη που πρέπει να χρησιμοποιηθεί " #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:3492 +#: boot-installer.xml:3531 #, no-c-format msgid "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10" msgstr "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10 " #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3498 +#: boot-installer.xml:3537 #, no-c-format msgid "Blacklisting kernel modules" msgstr "Αποκλεισμός (blacklisting) αρθρωμάτων του πυρήνα" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3499 +#: boot-installer.xml:3538 #, no-c-format msgid "" "Sometimes it may be necessary to blacklist a module to prevent it from being " @@ -5062,7 +5056,7 @@ msgstr "" "των οδηγών ή αν φορτωθεί πρώτα ο λάθος οδηγός." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3508 +#: boot-installer.xml:3547 #, no-c-format msgid "" "You can blacklist a module using the following syntax: " @@ -5078,7 +5072,7 @@ msgstr "" "διάρκεια της εγκατάστασης όσο και για το εγκατεστημένο σύστημα." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3516 +#: boot-installer.xml:3555 #, no-c-format msgid "" "Note that a module may still be loaded by the installation system itself. " @@ -5093,19 +5087,19 @@ msgstr "" "του υλικού." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3533 +#: boot-installer.xml:3572 #, no-c-format msgid "Troubleshooting the Installation Process" msgstr "Ανίχνευση λαθών της Διαδικασίας Εγκατάστασης " #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3538 +#: boot-installer.xml:3577 #, no-c-format msgid "CD-ROM Reliability" msgstr "Αξιοπιστία των δίσκων CD-ROM" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3539 +#: boot-installer.xml:3578 #, no-c-format msgid "" "Sometimes, especially with older CD-ROM drives, the installer may fail to " @@ -5120,7 +5114,7 @@ msgstr "" "κατά την ανάγνωσή του στη διάρκεια της εγκατάστασης." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3546 +#: boot-installer.xml:3585 #, no-c-format msgid "" "There are many different possible causes for these problems. We can only " @@ -5133,14 +5127,14 @@ msgstr "" "από σας." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3552 +#: boot-installer.xml:3591 #, no-c-format msgid "There are two very simple things that you should try first." msgstr "" "Υπάρχουν δυο πολύ απλά πράγματα που θα μπορούσατε καταρχήν να δοκιμάσετε." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3557 +#: boot-installer.xml:3596 #, no-c-format msgid "" "If the CD-ROM does not boot, check that it was inserted correctly and that " @@ -5150,7 +5144,7 @@ msgstr "" "είναι καθαρό." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3563 +#: boot-installer.xml:3602 #, no-c-format msgid "" "If the installer fails to recognize a CD-ROM, try just running the option " @@ -5165,7 +5159,7 @@ msgstr "" "αντιμετωπίζονται με τον τρόπο αυτό." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3573 +#: boot-installer.xml:3612 #, no-c-format msgid "" "If this does not work, then try the suggestions in the subsections below. " @@ -5178,7 +5172,7 @@ msgstr "" "χρησιμοποιήσουμε τον όρο CD-ROM για απλούστευση." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3579 +#: boot-installer.xml:3618 #, no-c-format msgid "" "If you cannot get the installation working from CD-ROM, try one of the other " @@ -5188,13 +5182,13 @@ msgstr "" "μια από τις άλλες μεθόδους εγκατάστασης που είναι διαθέσιμες." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3587 +#: boot-installer.xml:3626 #, no-c-format msgid "Common issues" msgstr "Συνηθισμένα προβλήματα" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3590 +#: boot-installer.xml:3629 #, no-c-format msgid "" "Some older CD-ROM drives do not support reading from discs that were burned " @@ -5205,7 +5199,7 @@ msgstr "" "εγγραφείς CD." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3596 +#: boot-installer.xml:3635 #, no-c-format msgid "" "If your system boots correctly from the CD-ROM, it does not necessarily mean " @@ -5217,7 +5211,7 @@ msgstr "" "είναι συνδεδεμένη η συσκευή CD-ROM σας)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3603 +#: boot-installer.xml:3642 #, no-c-format msgid "" "Some older CD-ROM drives do not work correctly if <quote>direct memory " @@ -5227,13 +5221,13 @@ msgstr "" "ενεργοποιημένη η επιλογή <quote>direct memory access</quote> (DMA)." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3614 +#: boot-installer.xml:3653 #, no-c-format msgid "How to investigate and maybe solve issues" msgstr "Πώς να διερευνήσετε και πιθανόν να επιλύσετε μερικά προβλήματα" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3615 +#: boot-installer.xml:3654 #, no-c-format msgid "If the CD-ROM fails to boot, try the suggestions listed below." msgstr "" @@ -5241,7 +5235,7 @@ msgstr "" "προτείνονται παρακάτω." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3620 +#: boot-installer.xml:3659 #, no-c-format msgid "" "Check that your BIOS actually supports booting from CD-ROM (older systems " @@ -5252,7 +5246,7 @@ msgstr "" "υποστηρίζει τα μέσα που χρησιμοποιείτε." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3626 +#: boot-installer.xml:3665 #, no-c-format msgid "" "If you downloaded an iso image, check that the md5sum of that image matches " @@ -5279,7 +5273,7 @@ msgstr "" "τον σωστό αριθμό των byte από το CD-ROM." #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:3639 +#: boot-installer.xml:3678 #, no-c-format msgid "" "$ dd if=/dev/cdrom | \\\n" @@ -5301,7 +5295,7 @@ msgstr "" "134486016 bytes (134 MB) copied, 97.474 seconds, 1.4 MB/s " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3644 +#: boot-installer.xml:3683 #, no-c-format msgid "" "If, after the installer has been booted successfully, the CD-ROM is not " @@ -5322,7 +5316,7 @@ msgstr "" "κονσόλα (VT2) και να ενεργοποιήσετε το κέλυφος σ' αυτήν." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3656 +#: boot-installer.xml:3695 #, no-c-format msgid "" "Switch to VT4 or view the contents of <filename>/var/log/syslog</filename> " @@ -5335,7 +5329,7 @@ msgstr "" "Στη συνέχεια, ελέγξτε επίσης την έξοδο της εντολής <command>dmesg</command>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3663 +#: boot-installer.xml:3702 #, no-c-format msgid "" "Check in the output of <command>dmesg</command> if your CD-ROM drive was " @@ -5366,7 +5360,7 @@ msgstr "" "το χέρι χρησιμοποιοώντας την εντολή <command>modprobe</command>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3677 +#: boot-installer.xml:3716 #, no-c-format msgid "" "Check that there is a device node for your CD-ROM drive under <filename>/dev/" @@ -5379,7 +5373,7 @@ msgstr "" "ένας κόμβος <filename>/dev/cdrom</filename>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3685 +#: boot-installer.xml:3724 #, no-c-format msgid "" "Use the <command>mount</command> command to check if the CD-ROM is already " @@ -5396,7 +5390,7 @@ msgstr "" "σφάλματος μετά την εκτέλεση της εντολής αυτής." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3695 +#: boot-installer.xml:3734 #, no-c-format msgid "" "Check if DMA is currently enabled: <informalexample><screen>\n" @@ -5423,7 +5417,7 @@ msgstr "" "όνομα που αντιστοιχεί στη συσκευή CD-ROM σας." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3710 +#: boot-installer.xml:3749 #, no-c-format msgid "" "If there are any problems during the installation, try checking the " @@ -5438,13 +5432,13 @@ msgstr "" "αναγνωστεί αξιόπιστα." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3725 +#: boot-installer.xml:3764 #, no-c-format msgid "Floppy Disk Reliability" msgstr "Αξιοπιστία των δισκετών" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3727 +#: boot-installer.xml:3766 #, no-c-format msgid "" "The biggest problem for people using floppy disks to install Debian seems to " @@ -5454,7 +5448,7 @@ msgstr "" "φαίνεται να είναι η αξιοπιστία των δισκετών." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3732 +#: boot-installer.xml:3771 #, no-c-format msgid "" "The boot floppy is the floppy with the worst problems, because it is read by " @@ -5474,7 +5468,7 @@ msgstr "" "εισόδου/εξόοδου (Ι/Ο) της δισκέττας." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3741 +#: boot-installer.xml:3780 #, no-c-format msgid "" "If you are having the installation stall at a particular floppy, the first " @@ -5493,7 +5487,7 @@ msgstr "" "το να προσπαθήσετε να γράψετε την δισκέττα σε ένα διαφορετικό σύστημα." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3750 +#: boot-installer.xml:3789 #, no-c-format msgid "" "One user reports he had to write the images to floppy <emphasis>three</" @@ -5505,7 +5499,7 @@ msgstr "" "επειτα ολα προχωρησαν κανονικα με την τριτη δισκετα." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3756 +#: boot-installer.xml:3795 #, no-c-format msgid "" "Normally you should not have to download a floppy image again, but if you " @@ -5517,7 +5511,7 @@ msgstr "" "των δισκεττών έχουν κατέβει σωστά επαληθεύοντας τις υπογραφές τους md5sums." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3762 +#: boot-installer.xml:3801 #, no-c-format msgid "" "Other users have reported that simply rebooting a few times with the same " @@ -5529,13 +5523,13 @@ msgstr "" "αυτά οφείλονται σε ένα προβληματικό υλικό ή στο firmware του οδηγού δισκέτας." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3771 +#: boot-installer.xml:3810 #, no-c-format msgid "Boot Configuration" msgstr "Ρύθμιση της εκκίνησης" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3773 +#: boot-installer.xml:3812 #, no-c-format msgid "" "If you have problems and the kernel hangs during the boot process, doesn't " @@ -5550,7 +5544,7 @@ msgstr "" "parms\"/>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3780 +#: boot-installer.xml:3819 #, no-c-format msgid "" "Often, problems can be solved by removing add-ons and peripherals, and then " @@ -5563,7 +5557,7 @@ msgstr "" "συσκευές όπως εσωτερικά modem, κάρτες ήχου και συσκευές Plug-n-Play.</phrase>" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3786 +#: boot-installer.xml:3825 #, no-c-format msgid "" "If you have a large amount of memory installed in your machine, more than " @@ -5577,13 +5571,13 @@ msgstr "" "της μνήμης που θα βλέπει ο πυρήνας, όπως <userinput>mem=512m</userinput>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3797 boot-installer.xml:3899 +#: boot-installer.xml:3836 boot-installer.xml:3938 #, no-c-format msgid "Common &arch-title; Installation Problems" msgstr "Συνηθισμένα προβλήματα εγκατάστασης στην αρχιτεκτονική &arch-title; " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3798 +#: boot-installer.xml:3837 #, no-c-format msgid "" "There are some common installation problems that can be solved or avoided by " @@ -5593,7 +5587,7 @@ msgstr "" "αποφευχθούν περνώντας συγκεκριμένες παραμέτρους εκκίνησης στον εγκαταστάτη." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3803 +#: boot-installer.xml:3842 #, no-c-format msgid "" "Some systems have floppies with <quote>inverted DCLs</quote>. If you receive " @@ -5606,7 +5600,7 @@ msgstr "" "userinput>. " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3809 +#: boot-installer.xml:3848 #, no-c-format msgid "" "On some systems, such as the IBM PS/1 or ValuePoint (which have ST-506 disk " @@ -5627,7 +5621,7 @@ msgstr "" "userinput>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3818 +#: boot-installer.xml:3857 #, no-c-format msgid "" "If you have a very old machine, and the kernel hangs after saying " @@ -5641,7 +5635,7 @@ msgstr "" "που απενεργοποιεί αυτόν τον έλεγχο." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3825 +#: boot-installer.xml:3864 #, no-c-format msgid "" "Some systems (especially laptops) that have a native resolution that is not " @@ -5669,7 +5663,7 @@ msgstr "" "<userinput>fb=false</userinput>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3843 +#: boot-installer.xml:3882 #, no-c-format msgid "" "If your screen begins to show a weird picture while the kernel boots, eg. " @@ -5691,13 +5685,13 @@ msgstr "" "\"boot-parms\"/> για λεπτομέρειες." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3857 +#: boot-installer.xml:3896 #, no-c-format msgid "System Freeze During the PCMCIA Configuration Phase" msgstr "Πάγωμα του συστήματος κατά το στάδιο ρύθμισης του PCMCIA " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3858 +#: boot-installer.xml:3897 #, no-c-format msgid "" "Some laptop models produced by Dell are known to crash when PCMCIA device " @@ -5718,7 +5712,7 @@ msgstr "" "την περιοχή των πόρων εκείνων που προκαλούν τα προβλήματα." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3868 +#: boot-installer.xml:3907 #, no-c-format msgid "" "Alternatively, you can boot the installer in expert mode. You will then be " @@ -5742,13 +5736,13 @@ msgstr "" "εισάγετε αυτή την τιμή στον εγκαταστάτη." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3885 +#: boot-installer.xml:3924 #, no-c-format msgid "System Freeze while Loading USB Modules" msgstr "Πάγωμα του συστήματος κατά το φόρτωμα των αρθρωμάτων USB" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3886 +#: boot-installer.xml:3925 #, no-c-format msgid "" "The kernel normally tries to install USB modules and the USB keyboard driver " @@ -5767,20 +5761,20 @@ msgstr "" "userinput> στο προτρεπτικό της εκκίνησης." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3900 +#: boot-installer.xml:3939 #, no-c-format msgid "There are some common installation problems that are worth mentioning." msgstr "" "Υπάρχουν μερικά συνηθισμένα προβλήματα εγκατάστασης που αξίζει να αναφερθούν." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3906 +#: boot-installer.xml:3945 #, no-c-format msgid "Misdirected video output" msgstr "Λάθος κατευθυνόμενη έξοδος εικόνας" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3907 +#: boot-installer.xml:3946 #, no-c-format msgid "" "It is fairly common for &arch-title; to have two video cards in one machine, " @@ -5810,7 +5804,7 @@ msgstr "" "userinput>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3921 +#: boot-installer.xml:3960 #, no-c-format msgid "" "Note that you may also have to manually add this parameter to the silo " @@ -5825,13 +5819,13 @@ msgstr "" "conf</filename>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3932 +#: boot-installer.xml:3971 #, no-c-format msgid "Failure to Boot or Install from CD-ROM" msgstr "Αποτυχία Εκκίνησης ή Εγκατάστασης από το CD-ROM" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3933 +#: boot-installer.xml:3972 #, no-c-format msgid "" "Some Sparc systems are notoriously difficult to boot from CD-ROM and even if " @@ -5844,7 +5838,7 @@ msgstr "" "συστήματα SunBlade." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3939 +#: boot-installer.xml:3978 #, no-c-format msgid "We recommend to install such systems by netbooting the installer." msgstr "" @@ -5852,13 +5846,13 @@ msgstr "" "εγκαταστάτη από το δίκτυο." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3948 +#: boot-installer.xml:3987 #, no-c-format msgid "Interpreting the Kernel Startup Messages" msgstr "Ερμηνεία των μηνυμάτων έναρξης πυρήνα! " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3950 +#: boot-installer.xml:3989 #, no-c-format msgid "" "During the boot sequence, you may see many messages in the form " @@ -5896,13 +5890,13 @@ msgstr "" "πυρήνα αργότερα (δείτε την ενότητα <xref linkend=\"kernel-baking\"/>)." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3975 +#: boot-installer.xml:4014 #, no-c-format msgid "Reporting Installation Problems" msgstr "Αναφορά Προβλημάτων της Εγκατάστασης" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3976 +#: boot-installer.xml:4015 #, no-c-format msgid "" "If you get through the initial boot phase but cannot complete the install, " @@ -5924,7 +5918,7 @@ msgstr "" "επισυνάψετε αυτές τις πληροφορίες σ'αυτήν." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3987 +#: boot-installer.xml:4026 #, no-c-format msgid "" "Other pertinent installation messages may be found in <filename>/var/log/</" @@ -5937,13 +5931,13 @@ msgstr "" "σας στο εγκατεστημένο σύστημα." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3998 +#: boot-installer.xml:4037 #, no-c-format msgid "Submitting Installation Reports" msgstr "Διαδικασία υποβολής Αναφοράς Εγκατάστασης" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3999 +#: boot-installer.xml:4038 #, no-c-format msgid "" "If you still have problems, please submit an installation report. We also " @@ -5958,7 +5952,7 @@ msgstr "" "διαμορφώσεων υλικού." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:4006 +#: boot-installer.xml:4045 #, no-c-format msgid "" "Note that your installation report will be published in the Debian Bug " @@ -5972,7 +5966,7 @@ msgstr "" "δημοσιοποιηθεί." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:4012 +#: boot-installer.xml:4051 #, no-c-format msgid "" "If you have a working Debian system, the easiest way to send an installation " @@ -5991,7 +5985,7 @@ msgstr "" "και να τρέξετε την εντολή <command>reportbug installation-reports</command>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:4022 +#: boot-installer.xml:4061 #, no-c-format msgid "" "Alternatively you can use this template when filling out installation " |