summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/el/boot-installer.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/el/boot-installer.po')
-rw-r--r--po/el/boot-installer.po130
1 files changed, 71 insertions, 59 deletions
diff --git a/po/el/boot-installer.po b/po/el/boot-installer.po
index c96a1bb8e..257a97dfb 100644
--- a/po/el/boot-installer.po
+++ b/po/el/boot-installer.po
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: boot-installer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-07-26 23:02+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-01-19 00:15+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-01-21 17:04+0200\n"
"Last-Translator: EG <galatoulas@cti.gr>\n"
"Language-Team: Greek\n"
"Language: el\n"
@@ -731,7 +731,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:339
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid ""
#| "The autoboot framework in modern U-Boot versions works similar to the "
#| "boot ordering options in a PC BIOS, i.e. it checks a list of possible "
@@ -750,8 +750,9 @@ msgid ""
"<quote>run bootcmd_usb0</quote> command."
msgstr ""
"Το πλαίσιο της αυτόματης εκκίνησης (autoboot) σε σύγχρονες εκδόσεις του U-"
-"Boot δουλεύει παρόμοια με τις επιλογές της σειράς εκκίνησης στο BIOS ενός "
-"PC, δηλαδή ελέγχει μια λίστα πιθανών συσκευών εκκίνησης για μια έγκυρη "
+"Boot δουλεύει παρόμοια με τις επιλογές της σειράς εκκίνησης στο BIOS/UEFI"
+" ενός "
+"PC, δηλαδή ελέγχει μια λίστα πιθανών συσκευών εκκίνησης για μια έγκυρη "
"εικόνα εκκίνησης και ξεκινά την πρώτη που θα βρει. Αν δεν υπάρχει "
"εγκατεστημένο κάποιο λειτουργικό σύστημα, τοποθετώντας το κλειδί USB και "
"ξεκινώντας το μηχάνημα θα πρέπει να έχει σαν αποτέλεσμα την εκκίνηση του "
@@ -910,7 +911,7 @@ msgstr "Εκκίνηση από οπτικό δίσκο (CD/DVD)"
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:579 boot-installer.xml:986 boot-installer.xml:1929
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid ""
#| "If you have a CD set, and if your machine supports booting directly off "
#| "the CD, great! Simply <phrase arch=\"x86\"> configure your system for "
@@ -923,15 +924,18 @@ msgid ""
"dev-select-x86\"/>, </phrase> insert the disc, reboot, and proceed to the "
"next chapter."
msgstr ""
-"Αν έχετε ένα τέτοιο σετ και αν το μηχάνημά σας υποστηρίζει απευθείας "
-"εκκίνηση από το CD τότε είστε εντάξει! Απλά <phrase arch=\"x86\">ρυθμίστε το "
-"σύστημά σας για εκκίνηση από το CD όπως περιγράφεται στην ενότητα <xref "
-"linkend=\"boot-dev-select-x86\"/>,</phrase> βάλτε το CD σας στη συσκευή, "
+"Αν έχετε ένα τέτοιο σετ οπτικών δίσκων και αν το μηχάνημά σας υποστηρίζει"
+" απευθείας "
+"εκκίνηση από αυτά, τότε είστε εντάξει! Απλά <phrase arch=\"x86\">ρυθμίστε το "
+"σύστημά σας για εκκίνηση από έναν οπτικό δίσκο, όπως περιγράφεται στην"
+" ενότητα <xref "
+"linkend=\"boot-dev-select-x86\"/>,</phrase> εισάγετε τον δίσκο σας στη"
+" συσκευή, "
"επανεκκινήστε και προχωρήστε στο επόμενο κεφάλαιο."
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:589 boot-installer.xml:996 boot-installer.xml:1939
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid ""
#| "Note that certain CD drives may require special drivers, and thus be "
#| "inaccessible in the early installation stages. If it turns out the "
@@ -945,16 +949,18 @@ msgid ""
"this chapter and read about alternate kernels and installation methods which "
"may work for you."
msgstr ""
-"Σημειώστε ότι κάποιες συσκευές CD πιθανόν να απαιτούν συγκεκριμένους οδηγούς "
+"Σημειώστε ότι συγκεκριμένοι οπτικοί δίσκοι πιθανόν να απαιτούν συγκεκριμένους"
+" οδηγούς "
"και έτσι να μην είναι προσβάσιμες στα πρώτα στάδια της εγκατάστασης. Αν "
-"συμβεί λοιπόν ο συνηθισμένος τρόπος εκκίνησης από το CD να μην δουλέψει για "
-"το σύστημά σας,ξαναεπισκεφθείτε το κεφάλαιο αυτό και διαβάστε για πιθανούς "
+"συμβεί λοιπόν ο συνηθισμένος τρόπος εκκίνησης από έναν οπτικό δίσκο να μην"
+" δουλέψει για "
+"το σύστημά σας, ξαναεπισκεφθείτε το κεφάλαιο αυτό και διαβάστε για πιθανούς "
"εναλλακτικούς πυρήνες και μεθόδους εγκατάστασης που ίσως δουλέψουν στην "
"περίπτωσή σας."
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:597 boot-installer.xml:1004 boot-installer.xml:1947
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid ""
#| "Even if you cannot boot from CD-ROM, you can probably install the "
#| "&debian; system components and any packages you want from CD-ROM. Simply "
@@ -968,12 +974,14 @@ msgid ""
"system, base system, and any additional packages, point the installation "
"system at the optical drive."
msgstr ""
-"Ακόμα κι αν δεν μπορείτε να εκκινήσετε από το CD-ROM, έχετε τη δυνατότητα "
+"Ακόμα κι αν δεν μπορείτε να εκκινήσετε από τον οπτικό δίσκο, έχετε τη"
+" δυνατότητα "
"ίσως να εγκαταστήσετε μέρη του &debian; συστήματος και οποιαδήποτε πακέτα "
-"θέλετε από το CD-ROM. Απλά εκκινήστε χρησιμοποιώντας ένα άλλο μέσο και όταν "
+"θέλετε από έναν τέτοιο δίσκο. Απλά εκκινήστε χρησιμοποιώντας ένα άλλο μέσο"
+" και όταν "
"έρθει η στιγμή για να εγκαταστήσετε το λειτουργικό σύστημα, το βασικό "
"σύστημα και οποιαδήποτε επιπλέον πακέτα, υποδείξετε στο σύστημα εγκατάστασης "
-"να χρησιμοποιήσει τον οδηγό του CD-ROM."
+"να χρησιμοποιήσει τον οδηγό του οπτικού δίσκου."
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:605 boot-installer.xml:1012 boot-installer.xml:1955
@@ -998,7 +1006,7 @@ msgstr "Για να ξεκινήσετε τον εγκαταστάτη από τ
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:621
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid ""
#| "obtain CD-ROM/DVD-ROM<phrase condition=\"bootable-usb\"> or USB memory "
#| "stick</phrase> installation media as described in <xref linkend="
@@ -1009,10 +1017,10 @@ msgid ""
"><phrase condition=\"bootable-usb\"> or <xref linkend=\"boot-usb-files\"/></"
"phrase> or"
msgstr ""
-"αποκτήστε ένα μέσο εγκατάστασης, ένα CD-ROM/DVD-ROM<phrase condition="
-"\"bootable-usb\"> ή ένα κλειδί μνήμης USB </phrase> όπως περιγράφεται στο "
-"<xref linkend=\"official-cdrom\"/><phrase condition=\"bootable-usb\"> "
-"αντίστοιχα <xref linkend=\"boot-usb-files\"/></phrase> ή"
+"αποκτήστε μέσα εγκατάστασης όπως περιγράφεται στην ενότητα <xref"
+" linkend=\"official-cdrom\"/"
+"><phrase condition=\"bootable-usb\"> ή <xref linkend=\"boot-usb-files\"/></"
+"phrase> ή"
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:628
@@ -1028,7 +1036,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:637
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid ""
#| "If you use an installation CD or DVD, a pre-installation program should "
#| "be launched automatically when you insert the disc. In case Windows does "
@@ -1042,10 +1050,12 @@ msgid ""
"it manually by accessing the device and executing <command>setup.exe</"
"command>."
msgstr ""
-"Αν χρησιμοποιείτε ένα CD ή DVD εγκατάστασης, θα πρέπει να ξεκινήσει αυτόματα "
+"Αν χρησιμοποιείτε ένα οπτικό μέσο εγκατάστασης, θα πρέπει να ξεκινήσει"
+" αυτόματα "
"ένα πρόγραμμα προ-εγκατάστασης καθώς εισάγετε τον δίσκο στο σύστημα. Σε "
"περίπτωση που τα Windows δεν ξεκινούν αυτόματα τον δίσκο ή αν "
-"χρησιιμοποιείτε ένα κλειδί USB, μπορείτε να εκτελέσετε το πρόγραμμα με το "
+"χρησιιμοποιείτε ένα κλειδί μνήμης USB, μπορείτε να εκτελέσετε το πρόγραμμα με"
+" το "
"χέρι, πηγαινοντας στη συσκευή και τρέχοντας την εντολή <command>setup.exe</"
"command>."
@@ -1121,14 +1131,12 @@ msgstr ""
#. Tag: title
#: boot-installer.xml:689
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid ""
#| "Booting from Linux using <command>LILO</command> or <command>GRUB</"
#| "command>"
msgid "Booting from Linux using <command>GRUB</command>"
-msgstr ""
-"Εκκίνηση από το Linux χρησιμοποιώντας <command>LILO</command> ή "
-"<command>GRUB</command>"
+msgstr "Εκκίνηση από το Linux χρησιμοποιώντας το <command>GRUB</command>"
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:692
@@ -3692,7 +3700,7 @@ msgstr "ανίχνευση/αποβολή cdrom"
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:2603
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid ""
#| "By default, before rebooting, &d-i; automatically ejects the optical "
#| "media used during the installation. This can be unnecessary if the system "
@@ -3708,14 +3716,15 @@ msgid ""
"user is not there to do it manually. Many slot loading, slim-line, and caddy "
"style drives cannot reload media automatically."
msgstr ""
-"Από προεπιλογή, πριν την επανεκκίνηση ο &d-i; θα αποβάλλει αυτόματα το "
+"Εξ ορισμού, πριν την επανεκκίνηση, ο &d-i; θα αποβάλλει αυτόματα το "
"οπτικό μέσο που χρησιμοποιήθηκε κατά την εγκατάσταση. Αυτό μπορεί να μην "
-"είναι απαραίτητο αν το σύστημα δεν ξεκινά αυτόματα από το CD. Σε μερικές δε "
+"είναι απαραίτητο αν το σύστημα δεν ξεκινά αυτόματα από ένα τέτοιο μέσο. Σε"
+" μερικές δε "
"περιπτώσεις ίσως είναι και ανεπιθύμητο, για παράδειγμα αν η οπτική συσκευή "
-"δεν μπορεί να επανεισάγει αυτόματα το μέσο από μόνη της και ο χρήστης δεν "
+"δεν μπορεί η ίδια να επαναεισάγει αυτόματα το μέσο και ο χρήστης δεν "
"είναι φυσικά παρών εκεί για να το κάνει χειροκίνητα. Αρκετές συσκευές τύπου "
"slim-line, caddy και slot loading δεν μπορούν να ξαναφορτώσουν τα μέσα "
-"αυτόματα."
+"αυτόματα. "
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:2612
@@ -4293,7 +4302,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:2943
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid ""
#| "If you downloaded an iso image, check that the md5sum of that image "
#| "matches the one listed for the image in the <filename>MD5SUMS</filename> "
@@ -4318,16 +4327,16 @@ msgid ""
"image to read the correct number of bytes from the disc."
msgstr ""
"Αν έχετε κατεβάσει μια εικόνα iso, ελέγξτε ότι η υπογραφή md5sum της εικόνας "
-"αυτής ταιριάζει με αυτήν που αναγράφεται γι' αυτήν στο αρχείο "
+"αυτής ταιριάζει με αυτήν που αναγράφεται στο αρχείο "
"<filename>MD5SUMS</filename> που θα πρέπει να υπάρχει στην ίδια θέση από την "
-"οποία έχετε κατεβάσει την εικόνα iso. <informalexample><screen>\n"
+"οποία έχετε κατεβάσει την εικόνα. <informalexample><screen>\n"
"$ md5sum <replaceable>debian-testing-i386-netinst.iso</replaceable>\n"
-"a20391b12f7ff22ef705cee4059c6b92 <replaceable>debian-testing-i386-netinst."
+"a20391b12f7ff22ef705cee4059c6b92 <replaceable>debian-testing-i386-netinst."
"iso</replaceable>\n"
"</screen></informalexample>. Στη συνέχεια, ελέγξτε ότι η υπογραφή md5sum του "
-"CD-ROM που έχετε γράψει ταιριάζει επίσης. Η ακόλουθη εντολή θα πρέπει "
+"δίσκου που έχετε εγγράψει ταιριάζει επίσης. Η ακόλουθη εντολή θα πρέπει "
"κανονικά να δουλεύει. Χρησιμοποιεί το μέγεθος της εικόνας για να διαβάσει "
-"τον σωστό αριθμό των byte από το CD-ROM."
+"τον σωστό αριθμό των byte από τον δίσκο."
#. Tag: screen
#: boot-installer.xml:2956
@@ -4399,7 +4408,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:2980
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid ""
#| "Check in the output of <command>dmesg</command> if your CD-ROM drive was "
#| "recognized. You should see something like (the lines do not necessarily "
@@ -4440,7 +4449,7 @@ msgstr ""
"sr0: scsi3-mmc drive: 24x/24x writer dvd-ram cd/rw xa/form2 cdda tray\n"
"cdrom: Uniform CD-ROM driver Revision: 3.20\n"
"</screen></informalexample> Αν δεν δείτε κάτι ανάλογο, τότε υπάρχει "
-"πιθανότητα ο ελεγκτής στον οποίον είναι συνδεδεμένη η συσκευή CD-ROM να μην "
+"πιθανότητα ο ελεγκτής στον οποίον είναι συνδεδεμένη η συσκευή σας να μην "
"αναγνωρίζεται ή να μην υποστηρίζεται καθόλου. Αν ξέρετε ποιος οδηγός "
"απαιτείται για τον ελεγκτή αυτόν, μπορείτε να δοκιμάσετε να τον φορτώσετε με "
"το χέρι χρησιμοποιοώντας την εντολή <command>modprobe</command>."
@@ -4464,7 +4473,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:3002
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid ""
#| "Use the <command>mount</command> command to check if the CD-ROM is "
#| "already mounted; if not, try mounting it manually: "
@@ -4480,8 +4489,9 @@ msgid ""
"</screen></informalexample> Check if there are any error messages after that "
"command."
msgstr ""
-"Χρησιμοποιήστε την εντολή <command>mount</command> για να ελέγξετε αν το CD-"
-"ROM έχει ήδη προσαρτηθεί. Αν όχι, προσπαθήστε να το προσαρτήσετε με το χέρι: "
+"Χρησιμοποιήστε την εντολή <command>mount</command> για να ελέγξετε αν ο "
+"οπτικός δίσκος έχει ήδη προσαρτηθεί· αν όχι, προσπαθήστε να τον προσαρτήσετε"
+" με το χέρι: "
"<informalexample><screen>\n"
"$ mount /dev/<replaceable>hdc</replaceable> /cdrom\n"
"</screen></informalexample>. Ελέγξτε αν υπάρχουν οποιαδήποτε μηνύματα "
@@ -4489,7 +4499,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:3012
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid ""
#| "Check if DMA is currently enabled: <informalexample><screen>\n"
#| "$ cd /proc/<replaceable>ide</replaceable>/<replaceable>hdc</replaceable>\n"
@@ -4523,11 +4533,11 @@ msgstr ""
"προσπαθήστε να την απενεργοποιήσετε:<informalexample><screen>\n"
"$ echo -n \"using_dma:0\" &gt;settings\n"
"</screen></informalexample>. Βεβαιωθείτε ότι βρίσκεστε στον κατάλογο με το "
-"όνομα που αντιστοιχεί στη συσκευή CD-ROM σας."
+"όνομα που αντιστοιχεί στην συσκευή οπτικών δίσκων σας."
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:3027
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid ""
#| "If there are any problems during the installation, try checking the "
#| "integrity of the CD-ROM using the option near the bottom of the "
@@ -4540,9 +4550,10 @@ msgid ""
"disc can be read reliably."
msgstr ""
"Αν υπάρχουν οποιαδήποτε προβλήματα κατά την εγκατάσταση, δοκιμάστε να "
-"ελέγξετε την ακεραιότητα του CD-ROM χρησιμοποιώντας την επιλογή προς το "
-"τέλος του κύριου μενού του εγκαταστάτη. Αυτή η επιλογή μπορεί επίσης να "
-"χρησιμοποιηθεί σαν μια γενική δοκιμασία για το αν το CD-ROM μπορεί να "
+"ελέγξετε την ακεραιότητα των μέσων εγκατάστασης χρησιμοποιώντας την επιλογή "
+"κοντά στο τέλος του κύριου μενού του εγκαταστάτη. Αυτή η επιλογή μπορεί"
+" επίσης να "
+"χρησιμοποιηθεί σαν μια γενική δοκιμασία για το αν ο δίσκος μπορεί να "
"αναγνωστεί αξιόπιστα."
#. Tag: title
@@ -4851,7 +4862,7 @@ msgstr "Αναφορά Προβλημάτων της Εγκατάστασης"
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:3270
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid ""
#| "If you get through the initial boot phase but cannot complete the "
#| "install, the menu option <guimenuitem>Save debug logs</guimenuitem> may "
@@ -4873,10 +4884,10 @@ msgstr ""
"ολοκληρώσετε την εγκατάσταση, η επιλογή <guimenuitem>Αποθήκευση αρχείων "
"καταγραφής σφαλμάτων</guimenuitem> στο μενού μπορεί να είναι χρήσιμη. Σας "
"επιτρέπει να αποθηκεύσετε αρχεία καταγραφής των σφαλμάτων του συστήματος και "
-"πληροφορίες των ρυθμίσεων του εγκαταστάτη σε μια δισκέττα, ή να τα "
+"πληροφορίες των ρυθμίσεων του εγκαταστάτη σε ένα μέσο αποθήκευσης ή να τα "
"κατεβάσετε με έναν φυλλομετρητή ιστοσελίδων. Αυτές οι πληροφορίες μπορεί να "
-"σας δώσουν ενδείξεις σχετικά με το τι πήγε λάθος και το πώς μπορεί να "
-"διορθωθεί. Αν υποβάλλετε μια αναφορά σφαλμάτων, πιθανόν να θελήσετε να "
+"σας δώσουν ενδείξεις σχετικά με το τι πήγε λάθος και πώς να το"
+"διορθώσετε. Αν υποβάλλετε μια αναφορά σφαλμάτων, πιθανόν να θελήσετε να "
"επισυνάψετε αυτές τις πληροφορίες σ'αυτήν."
#. Tag: para
@@ -4949,7 +4960,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:3316
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid ""
#| "Alternatively you can use this template when filling out installation "
#| "reports, and file the report as a bug report against the "
@@ -5040,13 +5051,14 @@ msgid ""
"state."
msgstr ""
"Εναλλακτικά, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε αυτό το υπόδειγμα όταν συμπληρώνετε "
-"αναφορές εγκατάστασης και αρχειοθετώντάς τις σαν αναφορές σφάλματος για το "
+"αναφορές εγκατάστασης και να τις αρχειοθετήσετε ως αναφορές σφάλματος για το "
"ψευδοπακέτο <classname>installation-reports</classname>, αποστέλοντάς τις "
"στην διεύθυνση <email>submit@bugs.debian.org</email>. "
"<informalexample><screen>\n"
"Package: installation-reports\n"
"\n"
-"Boot method: &lt;How did you boot the installer? CD? floppy? network?&gt;\n"
+"Boot method: &lt;How did you boot the installer? CD/DVD? USB stick? Network?"
+"&gt;\n"
"Image version: &lt;Full URL to image you downloaded is best&gt;\n"
"Date: &lt;Date and time of the install&gt;\n"
"\n"
@@ -5063,7 +5075,7 @@ msgstr ""
"Initial boot: [ ]\n"
"Detect network card: [ ]\n"
"Configure network: [ ]\n"
-"Detect CD: [ ]\n"
+"Detect media: [ ]\n"
"Load installer modules: [ ]\n"
"Detect hard drives: [ ]\n"
"Partition hard drives: [ ]\n"