diff options
Diffstat (limited to 'po/el/boot-installer.po')
-rw-r--r-- | po/el/boot-installer.po | 130 |
1 files changed, 71 insertions, 59 deletions
diff --git a/po/el/boot-installer.po b/po/el/boot-installer.po index c96a1bb8e..257a97dfb 100644 --- a/po/el/boot-installer.po +++ b/po/el/boot-installer.po @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: boot-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2020-07-26 23:02+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-01-19 00:15+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2021-01-21 17:04+0200\n" "Last-Translator: EG <galatoulas@cti.gr>\n" "Language-Team: Greek\n" "Language: el\n" @@ -731,7 +731,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: boot-installer.xml:339 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "The autoboot framework in modern U-Boot versions works similar to the " #| "boot ordering options in a PC BIOS, i.e. it checks a list of possible " @@ -750,8 +750,9 @@ msgid "" "<quote>run bootcmd_usb0</quote> command." msgstr "" "Το πλαίσιο της αυτόματης εκκίνησης (autoboot) σε σύγχρονες εκδόσεις του U-" -"Boot δουλεύει παρόμοια με τις επιλογές της σειράς εκκίνησης στο BIOS ενός " -"PC, δηλαδή ελέγχει μια λίστα πιθανών συσκευών εκκίνησης για μια έγκυρη " +"Boot δουλεύει παρόμοια με τις επιλογές της σειράς εκκίνησης στο BIOS/UEFI" +" ενός " +"PC, δηλαδή ελέγχει μια λίστα πιθανών συσκευών εκκίνησης για μια έγκυρη " "εικόνα εκκίνησης και ξεκινά την πρώτη που θα βρει. Αν δεν υπάρχει " "εγκατεστημένο κάποιο λειτουργικό σύστημα, τοποθετώντας το κλειδί USB και " "ξεκινώντας το μηχάνημα θα πρέπει να έχει σαν αποτέλεσμα την εκκίνηση του " @@ -910,7 +911,7 @@ msgstr "Εκκίνηση από οπτικό δίσκο (CD/DVD)" #. Tag: para #: boot-installer.xml:579 boot-installer.xml:986 boot-installer.xml:1929 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "If you have a CD set, and if your machine supports booting directly off " #| "the CD, great! Simply <phrase arch=\"x86\"> configure your system for " @@ -923,15 +924,18 @@ msgid "" "dev-select-x86\"/>, </phrase> insert the disc, reboot, and proceed to the " "next chapter." msgstr "" -"Αν έχετε ένα τέτοιο σετ και αν το μηχάνημά σας υποστηρίζει απευθείας " -"εκκίνηση από το CD τότε είστε εντάξει! Απλά <phrase arch=\"x86\">ρυθμίστε το " -"σύστημά σας για εκκίνηση από το CD όπως περιγράφεται στην ενότητα <xref " -"linkend=\"boot-dev-select-x86\"/>,</phrase> βάλτε το CD σας στη συσκευή, " +"Αν έχετε ένα τέτοιο σετ οπτικών δίσκων και αν το μηχάνημά σας υποστηρίζει" +" απευθείας " +"εκκίνηση από αυτά, τότε είστε εντάξει! Απλά <phrase arch=\"x86\">ρυθμίστε το " +"σύστημά σας για εκκίνηση από έναν οπτικό δίσκο, όπως περιγράφεται στην" +" ενότητα <xref " +"linkend=\"boot-dev-select-x86\"/>,</phrase> εισάγετε τον δίσκο σας στη" +" συσκευή, " "επανεκκινήστε και προχωρήστε στο επόμενο κεφάλαιο." #. Tag: para #: boot-installer.xml:589 boot-installer.xml:996 boot-installer.xml:1939 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "Note that certain CD drives may require special drivers, and thus be " #| "inaccessible in the early installation stages. If it turns out the " @@ -945,16 +949,18 @@ msgid "" "this chapter and read about alternate kernels and installation methods which " "may work for you." msgstr "" -"Σημειώστε ότι κάποιες συσκευές CD πιθανόν να απαιτούν συγκεκριμένους οδηγούς " +"Σημειώστε ότι συγκεκριμένοι οπτικοί δίσκοι πιθανόν να απαιτούν συγκεκριμένους" +" οδηγούς " "και έτσι να μην είναι προσβάσιμες στα πρώτα στάδια της εγκατάστασης. Αν " -"συμβεί λοιπόν ο συνηθισμένος τρόπος εκκίνησης από το CD να μην δουλέψει για " -"το σύστημά σας,ξαναεπισκεφθείτε το κεφάλαιο αυτό και διαβάστε για πιθανούς " +"συμβεί λοιπόν ο συνηθισμένος τρόπος εκκίνησης από έναν οπτικό δίσκο να μην" +" δουλέψει για " +"το σύστημά σας, ξαναεπισκεφθείτε το κεφάλαιο αυτό και διαβάστε για πιθανούς " "εναλλακτικούς πυρήνες και μεθόδους εγκατάστασης που ίσως δουλέψουν στην " "περίπτωσή σας." #. Tag: para #: boot-installer.xml:597 boot-installer.xml:1004 boot-installer.xml:1947 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "Even if you cannot boot from CD-ROM, you can probably install the " #| "&debian; system components and any packages you want from CD-ROM. Simply " @@ -968,12 +974,14 @@ msgid "" "system, base system, and any additional packages, point the installation " "system at the optical drive." msgstr "" -"Ακόμα κι αν δεν μπορείτε να εκκινήσετε από το CD-ROM, έχετε τη δυνατότητα " +"Ακόμα κι αν δεν μπορείτε να εκκινήσετε από τον οπτικό δίσκο, έχετε τη" +" δυνατότητα " "ίσως να εγκαταστήσετε μέρη του &debian; συστήματος και οποιαδήποτε πακέτα " -"θέλετε από το CD-ROM. Απλά εκκινήστε χρησιμοποιώντας ένα άλλο μέσο και όταν " +"θέλετε από έναν τέτοιο δίσκο. Απλά εκκινήστε χρησιμοποιώντας ένα άλλο μέσο" +" και όταν " "έρθει η στιγμή για να εγκαταστήσετε το λειτουργικό σύστημα, το βασικό " "σύστημα και οποιαδήποτε επιπλέον πακέτα, υποδείξετε στο σύστημα εγκατάστασης " -"να χρησιμοποιήσει τον οδηγό του CD-ROM." +"να χρησιμοποιήσει τον οδηγό του οπτικού δίσκου." #. Tag: para #: boot-installer.xml:605 boot-installer.xml:1012 boot-installer.xml:1955 @@ -998,7 +1006,7 @@ msgstr "Για να ξεκινήσετε τον εγκαταστάτη από τ #. Tag: para #: boot-installer.xml:621 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "obtain CD-ROM/DVD-ROM<phrase condition=\"bootable-usb\"> or USB memory " #| "stick</phrase> installation media as described in <xref linkend=" @@ -1009,10 +1017,10 @@ msgid "" "><phrase condition=\"bootable-usb\"> or <xref linkend=\"boot-usb-files\"/></" "phrase> or" msgstr "" -"αποκτήστε ένα μέσο εγκατάστασης, ένα CD-ROM/DVD-ROM<phrase condition=" -"\"bootable-usb\"> ή ένα κλειδί μνήμης USB </phrase> όπως περιγράφεται στο " -"<xref linkend=\"official-cdrom\"/><phrase condition=\"bootable-usb\"> " -"αντίστοιχα <xref linkend=\"boot-usb-files\"/></phrase> ή" +"αποκτήστε μέσα εγκατάστασης όπως περιγράφεται στην ενότητα <xref" +" linkend=\"official-cdrom\"/" +"><phrase condition=\"bootable-usb\"> ή <xref linkend=\"boot-usb-files\"/></" +"phrase> ή" #. Tag: para #: boot-installer.xml:628 @@ -1028,7 +1036,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: boot-installer.xml:637 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "If you use an installation CD or DVD, a pre-installation program should " #| "be launched automatically when you insert the disc. In case Windows does " @@ -1042,10 +1050,12 @@ msgid "" "it manually by accessing the device and executing <command>setup.exe</" "command>." msgstr "" -"Αν χρησιμοποιείτε ένα CD ή DVD εγκατάστασης, θα πρέπει να ξεκινήσει αυτόματα " +"Αν χρησιμοποιείτε ένα οπτικό μέσο εγκατάστασης, θα πρέπει να ξεκινήσει" +" αυτόματα " "ένα πρόγραμμα προ-εγκατάστασης καθώς εισάγετε τον δίσκο στο σύστημα. Σε " "περίπτωση που τα Windows δεν ξεκινούν αυτόματα τον δίσκο ή αν " -"χρησιιμοποιείτε ένα κλειδί USB, μπορείτε να εκτελέσετε το πρόγραμμα με το " +"χρησιιμοποιείτε ένα κλειδί μνήμης USB, μπορείτε να εκτελέσετε το πρόγραμμα με" +" το " "χέρι, πηγαινοντας στη συσκευή και τρέχοντας την εντολή <command>setup.exe</" "command>." @@ -1121,14 +1131,12 @@ msgstr "" #. Tag: title #: boot-installer.xml:689 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "Booting from Linux using <command>LILO</command> or <command>GRUB</" #| "command>" msgid "Booting from Linux using <command>GRUB</command>" -msgstr "" -"Εκκίνηση από το Linux χρησιμοποιώντας <command>LILO</command> ή " -"<command>GRUB</command>" +msgstr "Εκκίνηση από το Linux χρησιμοποιώντας το <command>GRUB</command>" #. Tag: para #: boot-installer.xml:692 @@ -3692,7 +3700,7 @@ msgstr "ανίχνευση/αποβολή cdrom" #. Tag: para #: boot-installer.xml:2603 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "By default, before rebooting, &d-i; automatically ejects the optical " #| "media used during the installation. This can be unnecessary if the system " @@ -3708,14 +3716,15 @@ msgid "" "user is not there to do it manually. Many slot loading, slim-line, and caddy " "style drives cannot reload media automatically." msgstr "" -"Από προεπιλογή, πριν την επανεκκίνηση ο &d-i; θα αποβάλλει αυτόματα το " +"Εξ ορισμού, πριν την επανεκκίνηση, ο &d-i; θα αποβάλλει αυτόματα το " "οπτικό μέσο που χρησιμοποιήθηκε κατά την εγκατάσταση. Αυτό μπορεί να μην " -"είναι απαραίτητο αν το σύστημα δεν ξεκινά αυτόματα από το CD. Σε μερικές δε " +"είναι απαραίτητο αν το σύστημα δεν ξεκινά αυτόματα από ένα τέτοιο μέσο. Σε" +" μερικές δε " "περιπτώσεις ίσως είναι και ανεπιθύμητο, για παράδειγμα αν η οπτική συσκευή " -"δεν μπορεί να επανεισάγει αυτόματα το μέσο από μόνη της και ο χρήστης δεν " +"δεν μπορεί η ίδια να επαναεισάγει αυτόματα το μέσο και ο χρήστης δεν " "είναι φυσικά παρών εκεί για να το κάνει χειροκίνητα. Αρκετές συσκευές τύπου " "slim-line, caddy και slot loading δεν μπορούν να ξαναφορτώσουν τα μέσα " -"αυτόματα." +"αυτόματα. " #. Tag: para #: boot-installer.xml:2612 @@ -4293,7 +4302,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: boot-installer.xml:2943 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "If you downloaded an iso image, check that the md5sum of that image " #| "matches the one listed for the image in the <filename>MD5SUMS</filename> " @@ -4318,16 +4327,16 @@ msgid "" "image to read the correct number of bytes from the disc." msgstr "" "Αν έχετε κατεβάσει μια εικόνα iso, ελέγξτε ότι η υπογραφή md5sum της εικόνας " -"αυτής ταιριάζει με αυτήν που αναγράφεται γι' αυτήν στο αρχείο " +"αυτής ταιριάζει με αυτήν που αναγράφεται στο αρχείο " "<filename>MD5SUMS</filename> που θα πρέπει να υπάρχει στην ίδια θέση από την " -"οποία έχετε κατεβάσει την εικόνα iso. <informalexample><screen>\n" +"οποία έχετε κατεβάσει την εικόνα. <informalexample><screen>\n" "$ md5sum <replaceable>debian-testing-i386-netinst.iso</replaceable>\n" -"a20391b12f7ff22ef705cee4059c6b92 <replaceable>debian-testing-i386-netinst." +"a20391b12f7ff22ef705cee4059c6b92 <replaceable>debian-testing-i386-netinst." "iso</replaceable>\n" "</screen></informalexample>. Στη συνέχεια, ελέγξτε ότι η υπογραφή md5sum του " -"CD-ROM που έχετε γράψει ταιριάζει επίσης. Η ακόλουθη εντολή θα πρέπει " +"δίσκου που έχετε εγγράψει ταιριάζει επίσης. Η ακόλουθη εντολή θα πρέπει " "κανονικά να δουλεύει. Χρησιμοποιεί το μέγεθος της εικόνας για να διαβάσει " -"τον σωστό αριθμό των byte από το CD-ROM." +"τον σωστό αριθμό των byte από τον δίσκο." #. Tag: screen #: boot-installer.xml:2956 @@ -4399,7 +4408,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: boot-installer.xml:2980 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "Check in the output of <command>dmesg</command> if your CD-ROM drive was " #| "recognized. You should see something like (the lines do not necessarily " @@ -4440,7 +4449,7 @@ msgstr "" "sr0: scsi3-mmc drive: 24x/24x writer dvd-ram cd/rw xa/form2 cdda tray\n" "cdrom: Uniform CD-ROM driver Revision: 3.20\n" "</screen></informalexample> Αν δεν δείτε κάτι ανάλογο, τότε υπάρχει " -"πιθανότητα ο ελεγκτής στον οποίον είναι συνδεδεμένη η συσκευή CD-ROM να μην " +"πιθανότητα ο ελεγκτής στον οποίον είναι συνδεδεμένη η συσκευή σας να μην " "αναγνωρίζεται ή να μην υποστηρίζεται καθόλου. Αν ξέρετε ποιος οδηγός " "απαιτείται για τον ελεγκτή αυτόν, μπορείτε να δοκιμάσετε να τον φορτώσετε με " "το χέρι χρησιμοποιοώντας την εντολή <command>modprobe</command>." @@ -4464,7 +4473,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: boot-installer.xml:3002 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "Use the <command>mount</command> command to check if the CD-ROM is " #| "already mounted; if not, try mounting it manually: " @@ -4480,8 +4489,9 @@ msgid "" "</screen></informalexample> Check if there are any error messages after that " "command." msgstr "" -"Χρησιμοποιήστε την εντολή <command>mount</command> για να ελέγξετε αν το CD-" -"ROM έχει ήδη προσαρτηθεί. Αν όχι, προσπαθήστε να το προσαρτήσετε με το χέρι: " +"Χρησιμοποιήστε την εντολή <command>mount</command> για να ελέγξετε αν ο " +"οπτικός δίσκος έχει ήδη προσαρτηθεί· αν όχι, προσπαθήστε να τον προσαρτήσετε" +" με το χέρι: " "<informalexample><screen>\n" "$ mount /dev/<replaceable>hdc</replaceable> /cdrom\n" "</screen></informalexample>. Ελέγξτε αν υπάρχουν οποιαδήποτε μηνύματα " @@ -4489,7 +4499,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: boot-installer.xml:3012 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "Check if DMA is currently enabled: <informalexample><screen>\n" #| "$ cd /proc/<replaceable>ide</replaceable>/<replaceable>hdc</replaceable>\n" @@ -4523,11 +4533,11 @@ msgstr "" "προσπαθήστε να την απενεργοποιήσετε:<informalexample><screen>\n" "$ echo -n \"using_dma:0\" >settings\n" "</screen></informalexample>. Βεβαιωθείτε ότι βρίσκεστε στον κατάλογο με το " -"όνομα που αντιστοιχεί στη συσκευή CD-ROM σας." +"όνομα που αντιστοιχεί στην συσκευή οπτικών δίσκων σας." #. Tag: para #: boot-installer.xml:3027 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "If there are any problems during the installation, try checking the " #| "integrity of the CD-ROM using the option near the bottom of the " @@ -4540,9 +4550,10 @@ msgid "" "disc can be read reliably." msgstr "" "Αν υπάρχουν οποιαδήποτε προβλήματα κατά την εγκατάσταση, δοκιμάστε να " -"ελέγξετε την ακεραιότητα του CD-ROM χρησιμοποιώντας την επιλογή προς το " -"τέλος του κύριου μενού του εγκαταστάτη. Αυτή η επιλογή μπορεί επίσης να " -"χρησιμοποιηθεί σαν μια γενική δοκιμασία για το αν το CD-ROM μπορεί να " +"ελέγξετε την ακεραιότητα των μέσων εγκατάστασης χρησιμοποιώντας την επιλογή " +"κοντά στο τέλος του κύριου μενού του εγκαταστάτη. Αυτή η επιλογή μπορεί" +" επίσης να " +"χρησιμοποιηθεί σαν μια γενική δοκιμασία για το αν ο δίσκος μπορεί να " "αναγνωστεί αξιόπιστα." #. Tag: title @@ -4851,7 +4862,7 @@ msgstr "Αναφορά Προβλημάτων της Εγκατάστασης" #. Tag: para #: boot-installer.xml:3270 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "If you get through the initial boot phase but cannot complete the " #| "install, the menu option <guimenuitem>Save debug logs</guimenuitem> may " @@ -4873,10 +4884,10 @@ msgstr "" "ολοκληρώσετε την εγκατάσταση, η επιλογή <guimenuitem>Αποθήκευση αρχείων " "καταγραφής σφαλμάτων</guimenuitem> στο μενού μπορεί να είναι χρήσιμη. Σας " "επιτρέπει να αποθηκεύσετε αρχεία καταγραφής των σφαλμάτων του συστήματος και " -"πληροφορίες των ρυθμίσεων του εγκαταστάτη σε μια δισκέττα, ή να τα " +"πληροφορίες των ρυθμίσεων του εγκαταστάτη σε ένα μέσο αποθήκευσης ή να τα " "κατεβάσετε με έναν φυλλομετρητή ιστοσελίδων. Αυτές οι πληροφορίες μπορεί να " -"σας δώσουν ενδείξεις σχετικά με το τι πήγε λάθος και το πώς μπορεί να " -"διορθωθεί. Αν υποβάλλετε μια αναφορά σφαλμάτων, πιθανόν να θελήσετε να " +"σας δώσουν ενδείξεις σχετικά με το τι πήγε λάθος και πώς να το" +"διορθώσετε. Αν υποβάλλετε μια αναφορά σφαλμάτων, πιθανόν να θελήσετε να " "επισυνάψετε αυτές τις πληροφορίες σ'αυτήν." #. Tag: para @@ -4949,7 +4960,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: boot-installer.xml:3316 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "Alternatively you can use this template when filling out installation " #| "reports, and file the report as a bug report against the " @@ -5040,13 +5051,14 @@ msgid "" "state." msgstr "" "Εναλλακτικά, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε αυτό το υπόδειγμα όταν συμπληρώνετε " -"αναφορές εγκατάστασης και αρχειοθετώντάς τις σαν αναφορές σφάλματος για το " +"αναφορές εγκατάστασης και να τις αρχειοθετήσετε ως αναφορές σφάλματος για το " "ψευδοπακέτο <classname>installation-reports</classname>, αποστέλοντάς τις " "στην διεύθυνση <email>submit@bugs.debian.org</email>. " "<informalexample><screen>\n" "Package: installation-reports\n" "\n" -"Boot method: <How did you boot the installer? CD? floppy? network?>\n" +"Boot method: <How did you boot the installer? CD/DVD? USB stick? Network?" +">\n" "Image version: <Full URL to image you downloaded is best>\n" "Date: <Date and time of the install>\n" "\n" @@ -5063,7 +5075,7 @@ msgstr "" "Initial boot: [ ]\n" "Detect network card: [ ]\n" "Configure network: [ ]\n" -"Detect CD: [ ]\n" +"Detect media: [ ]\n" "Load installer modules: [ ]\n" "Detect hard drives: [ ]\n" "Partition hard drives: [ ]\n" |