summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/el/boot-installer.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/el/boot-installer.po')
-rw-r--r--po/el/boot-installer.po476
1 files changed, 253 insertions, 223 deletions
diff --git a/po/el/boot-installer.po b/po/el/boot-installer.po
index acadd4de9..9c7a56561 100644
--- a/po/el/boot-installer.po
+++ b/po/el/boot-installer.po
@@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: boot-installer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-11-24 22:10+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-12-04 08:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-08-15 12:43+0300\n"
"Last-Translator: galaxico <galaxico@quad-nrg.net>\n"
"Language-Team: American English <debian-l10n-greek@lists.debian.org>\n"
@@ -78,7 +78,7 @@ msgstr "Εκκίνηση από TFTP"
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:43 boot-installer.xml:586 boot-installer.xml:1127
-#: boot-installer.xml:1628 boot-installer.xml:1737
+#: boot-installer.xml:1648 boot-installer.xml:1757
#, no-c-format
msgid ""
"Booting from the network requires that you have a network connection and a "
@@ -89,7 +89,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:48 boot-installer.xml:591 boot-installer.xml:1132
-#: boot-installer.xml:1633 boot-installer.xml:1742
+#: boot-installer.xml:1653 boot-installer.xml:1762
#, no-c-format
msgid ""
"Older systems such as the 715 might require the use of an RBOOT server "
@@ -100,7 +100,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:53 boot-installer.xml:596 boot-installer.xml:1137
-#: boot-installer.xml:1638 boot-installer.xml:1747
+#: boot-installer.xml:1658 boot-installer.xml:1767
#, no-c-format
msgid ""
"The installation method to support network booting is described in <xref "
@@ -117,7 +117,7 @@ msgstr "Εκκίνηση από CD-ROM"
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:70 boot-installer.xml:248 boot-installer.xml:746
-#: boot-installer.xml:1404 boot-installer.xml:1776
+#: boot-installer.xml:1424 boot-installer.xml:1796
#, no-c-format
msgid ""
"The easiest route for most people will be to use a set of &debian; CDs. If "
@@ -136,7 +136,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:81 boot-installer.xml:259 boot-installer.xml:757
-#: boot-installer.xml:1415 boot-installer.xml:1787
+#: boot-installer.xml:1435 boot-installer.xml:1807
#, no-c-format
msgid ""
"Note that certain CD drives may require special drivers, and thus be "
@@ -154,7 +154,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:89 boot-installer.xml:267 boot-installer.xml:765
-#: boot-installer.xml:1423 boot-installer.xml:1795
+#: boot-installer.xml:1443 boot-installer.xml:1815
#, no-c-format
msgid ""
"Even if you cannot boot from CD-ROM, you can probably install the &debian; "
@@ -172,7 +172,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:97 boot-installer.xml:275 boot-installer.xml:773
-#: boot-installer.xml:1431 boot-installer.xml:1803
+#: boot-installer.xml:1451 boot-installer.xml:1823
#, no-c-format
msgid ""
"If you have problems booting, see <xref linkend=\"boot-troubleshooting\"/>."
@@ -423,8 +423,8 @@ msgid "The installer will now start as usual."
msgstr "Ο εγκαταστάτης θα ξεκινήσει τώρα ως συνήθως."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:242 boot-installer.xml:740 boot-installer.xml:1398
-#: boot-installer.xml:1770
+#: boot-installer.xml:242 boot-installer.xml:740 boot-installer.xml:1418
+#: boot-installer.xml:1790
#, no-c-format
msgid "Booting from a CD-ROM"
msgstr "Εκκίνηση από CD-ROM"
@@ -767,13 +767,13 @@ msgstr ""
"εισάγετε προαιρετικά ορίσματα για την εκκίνηση ή απλά να πατήσετε &enterkey;."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:522 boot-installer.xml:1677
+#: boot-installer.xml:522 boot-installer.xml:1697
#, no-c-format
msgid "Booting from Floppies"
msgstr "Εκκίνηση από Δισκέττες"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:523 boot-installer.xml:1685
+#: boot-installer.xml:523 boot-installer.xml:1705
#, no-c-format
msgid ""
"You will have already downloaded the floppy images you needed and created "
@@ -875,7 +875,7 @@ msgstr ""
#. Tag: title
#: boot-installer.xml:580 boot-installer.xml:1109 boot-installer.xml:1250
-#: boot-installer.xml:1304 boot-installer.xml:1622 boot-installer.xml:1731
+#: boot-installer.xml:1304 boot-installer.xml:1642 boot-installer.xml:1751
#, no-c-format
msgid "Booting with TFTP"
msgstr "Εκκίνηση μέσω TFTP"
@@ -1918,7 +1918,7 @@ msgstr ""
"</screen></informalexample> στην οθόνη εντολών για να το κάνετε."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1274 boot-installer.xml:1341 boot-installer.xml:1975
+#: boot-installer.xml:1274 boot-installer.xml:1341 boot-installer.xml:1995
#, no-c-format
msgid "Boot Parameters"
msgstr "Παράμετροι εκκίνησης"
@@ -2063,11 +2063,20 @@ msgstr "Παράμετροι Εκκίνησης για s390 "
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:1378
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "On S/390 you can append boot parameters in the parm file. This file can "
+#| "either be in ASCII or EBCDIC format. A sample parm file "
+#| "<filename>parmfile.debian</filename> is provided with the installation "
+#| "images."
msgid ""
"On S/390 you can append boot parameters in the parm file. This file can "
-"either be in ASCII or EBCDIC format. A sample parm file <filename>parmfile."
-"debian</filename> is provided with the installation images."
+"either be in ASCII or EBCDIC format. It needs to be fixed-width with 80 "
+"characters per line. A sample parm file <filename>parmfile.debian</filename> "
+"is provided with the installation images. If a parameter is too long to fit "
+"into the 80 characters limit it can simply be continued in the first column "
+"of the next line. All the lines are concatenated without spaces when being "
+"passed to the kernel."
msgstr ""
"Σε συστήματα S/390 μπορείτε να προσθέσετε παραμέτρους εκκίνησης στο τέλςο "
"του αρχείου parm.Το αρχείο αυτό μπορεί να είναι είτε σε ASCII είτε σε EBCDIC "
@@ -2075,7 +2084,28 @@ msgstr ""
"δίνεται με τις εικόνες της εγκατάστασης."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1438
+#: boot-installer.xml:1395
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you boot the installer in a logical partition (LPAR) or virtual machine "
+"(VM) where a lot of devices are visible, you might want to instruct the "
+"kernel to restrict the list to a fixed set of devices. This is advised for "
+"the installer's boot process if a lot of disks are visible. The \"cio_ignore"
+"\" option supports both a blacklist (to only disallow a few devices) and a "
+"whitelist (to only allow specific devices): <informalexample role=\"example"
+"\"><screen>\n"
+" # blacklist: just ignore the two devices 300 and 301\n"
+" cio_ignore=0.0.0300-0.0.0301\n"
+" # whitelist: ignore everything but 1150, FD00, FD01 and FD02\n"
+" cio_ignore=all,!0.0.1150,!0.0.fd00-0.0.fd02\n"
+"</screen></informalexample> Please note that all devices numbers' hex digits "
+"need to be specified in lower case. To be considered during the installer's "
+"boot process the above option needs to be added to <filename>parmfile."
+"debian</filename>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: boot-installer.xml:1458
#, no-c-format
msgid ""
"Currently, the only &arch-title; subarchitectures that support CD-ROM "
@@ -2094,7 +2124,7 @@ msgstr ""
"ξεκινήσετε από την προκαθορισμένη από τον κατασκευαστή συσκευή CD/DVD."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1447
+#: boot-installer.xml:1467
#, no-c-format
msgid ""
"To boot a PowerMac from an external Firewire CD/DVD drive invoke Open "
@@ -2113,13 +2143,13 @@ msgstr ""
"εσωτερική προκαθορισμένη συσκευή CD/DVD πληκτρολογήστε"
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:1458
+#: boot-installer.xml:1478
#, no-c-format
msgid "0 &gt; boot cd:,\\install\\yaboot"
msgstr "0 &gt; boot cd:,\\install\\yaboot "
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1460
+#: boot-installer.xml:1480
#, no-c-format
msgid ""
"OldWorld PowerMacs will not boot a &debian; CD, because OldWorld computers "
@@ -2137,7 +2167,7 @@ msgstr ""
"αρχείων."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1469
+#: boot-installer.xml:1489
#, no-c-format
msgid ""
"To boot &debian; CD/DVD on Pegasos II machine, hold <keycap>Esc</keycap> key "
@@ -2150,19 +2180,19 @@ msgstr ""
"του SmartFirmware πληκτρολογήστε"
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:1475
+#: boot-installer.xml:1495
#, no-c-format
msgid "boot cd install/pegasos"
msgstr "boot cd install/pegasos"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1481
+#: boot-installer.xml:1501
#, no-c-format
msgid "Booting from Hard Disk"
msgstr "Εκκίνηση από τον σκληρό δίσκο"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1487
+#: boot-installer.xml:1507
#, no-c-format
msgid ""
"Booting from an existing operating system is often a convenient option; for "
@@ -2173,7 +2203,7 @@ msgstr ""
"εγκατάστασης."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1493
+#: boot-installer.xml:1513
#, no-c-format
msgid ""
"To boot the installer from hard disk, you will have already completed "
@@ -2185,13 +2215,13 @@ msgstr ""
"περιγράφεται στο <xref linkend=\"boot-drive-files\"/>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1513
+#: boot-installer.xml:1533
#, no-c-format
msgid "Booting OldWorld PowerMacs from MacOS"
msgstr "Εκκίνηση OldWorld PowerMac από το MacOS"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1514
+#: boot-installer.xml:1534
#, no-c-format
msgid ""
"If you set up BootX in <xref linkend=\"files-oldworld\"/>, you can use it to "
@@ -2215,13 +2245,13 @@ msgstr ""
"εγκαταστάτη."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1532
+#: boot-installer.xml:1552
#, no-c-format
msgid "Booting NewWorld Macs from OpenFirmware"
msgstr "Εκκίνηση ενός NewWorld Mac από το OpenFirmware"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1533
+#: boot-installer.xml:1553
#, no-c-format
msgid ""
"You will have already placed the <filename>vmlinux</filename>, "
@@ -2267,13 +2297,13 @@ msgstr ""
"τότε να ξεκινήσει."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1565
+#: boot-installer.xml:1585
#, no-c-format
msgid "Booting from USB memory stick"
msgstr "Εκκίνηση από USB κλειδί μνήμης"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1566
+#: boot-installer.xml:1586
#, no-c-format
msgid "Currently, NewWorld PowerMac systems are known to support USB booting."
msgstr ""
@@ -2281,7 +2311,7 @@ msgstr ""
"υποστηρίζουν εκκίνηση μέσω USB."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1572
+#: boot-installer.xml:1592
#, no-c-format
msgid ""
"Make sure you have prepared everything from <xref linkend=\"boot-usb-files\"/"
@@ -2297,7 +2327,7 @@ msgstr ""
"openfirmware\"/>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1581
+#: boot-installer.xml:1601
#, no-c-format
msgid ""
"You will need to work out where the USB storage device appears in the device "
@@ -2321,7 +2351,7 @@ msgstr ""
"pci@f2000000/usb@1b,1/hub@1/disk@1</filename>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1593
+#: boot-installer.xml:1613
#, no-c-format
msgid ""
"Having worked out the device path, use a command like this to boot the "
@@ -2347,7 +2377,7 @@ msgstr ""
"προσδιορισμένο με ακρίβεια μέσω της <command>hattrib -b</command>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1607
+#: boot-installer.xml:1627
#, no-c-format
msgid ""
"The system should now boot up, and you should be presented with the "
@@ -2359,7 +2389,7 @@ msgstr ""
"προαιρετικά ορίσματα εκκίνησης ή απλώς να πατήσετε το &enterkey;."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1613
+#: boot-installer.xml:1633
#, no-c-format
msgid ""
"This boot method is new, and may be difficult to get to work on some "
@@ -2372,7 +2402,7 @@ msgstr ""
"εξηγείται στο <xref linkend=\"submit-bug\"/>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1646
+#: boot-installer.xml:1666
#, no-c-format
msgid "Currently, PReP and New World PowerMac systems support netbooting."
msgstr ""
@@ -2380,7 +2410,7 @@ msgstr ""
"εκκίνηση από το δίκτυο."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1650
+#: boot-installer.xml:1670
#, no-c-format
msgid ""
"On machines with Open Firmware, such as NewWorld Power Macs, enter the boot "
@@ -2415,7 +2445,7 @@ msgstr ""
"της σύνταξης και των διαθέσιμων επιλογών."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1678
+#: boot-installer.xml:1698
#, no-c-format
msgid ""
"Booting from floppies is supported for &arch-title;, although it is "
@@ -2429,7 +2459,7 @@ msgstr ""
"εκκίνηση προσαρτώμενες USB συσκευές δισκέττας."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1690
+#: boot-installer.xml:1710
#, no-c-format
msgid ""
"To boot from the <filename>boot-floppy-hfs.img</filename> floppy, place it "
@@ -2441,7 +2471,7 @@ msgstr ""
"πριν πατήσετε τον διακόπτη για την επανεκκίνηση."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1696
+#: boot-installer.xml:1716
#, no-c-format
msgid ""
"For those not familiar with Macintosh floppy operations: a floppy placed in "
@@ -2456,7 +2486,7 @@ msgstr ""
"ελέγξει για εκκινήσιμες διαμερίσεις στον σκληρό δίσκο."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1703
+#: boot-installer.xml:1723
#, no-c-format
msgid ""
"After booting, the <filename>root.bin</filename> floppy is requested. Insert "
@@ -2469,13 +2499,13 @@ msgstr ""
"συστήματος στη μνήμη."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1714
+#: boot-installer.xml:1734
#, no-c-format
msgid "PowerPC Boot Parameters"
msgstr "Παράμετροι Εκκίνησης για PowerPC"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1715
+#: boot-installer.xml:1735
#, no-c-format
msgid ""
"Many older Apple monitors used a 640x480 67Hz mode. If your video appears "
@@ -2492,7 +2522,7 @@ msgstr ""
"<userinput>video=aty128fb:vmode:6</userinput> ."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1755
+#: boot-installer.xml:1775
#, no-c-format
msgid ""
"On machines with OpenBoot, simply enter the boot monitor on the machine "
@@ -2513,7 +2543,7 @@ msgstr ""
"εντολής <userinput>boot</userinput>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1810
+#: boot-installer.xml:1830
#, no-c-format
msgid ""
"Most OpenBoot versions support the <userinput>boot cdrom</userinput> command "
@@ -2526,13 +2556,13 @@ msgstr ""
"δεύτερο καλώδιο για συστήματα IDE)."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1819
+#: boot-installer.xml:1839
#, no-c-format
msgid "IDPROM Messages"
msgstr "Μηνύματα IDPROM"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1820
+#: boot-installer.xml:1840
#, no-c-format
msgid ""
"If you cannot boot because you get messages about a problem with "
@@ -2548,13 +2578,13 @@ msgstr ""
"NVRAM FAQ</ulink>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1839
+#: boot-installer.xml:1859
#, no-c-format
msgid "Accessibility"
msgstr "Προσβασιμότητα"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1840
+#: boot-installer.xml:1860
#, no-c-format
msgid ""
"Some users may need specific support because of e.g. some visual impairment. "
@@ -2584,13 +2614,13 @@ msgstr ""
"το πληκτρολόγιό σας ως πληκτρολόγιο QWERTY."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1860
+#: boot-installer.xml:1880
#, no-c-format
msgid "USB Braille Displays"
msgstr "Οθόνες Braille USB"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1861
+#: boot-installer.xml:1881
#, no-c-format
msgid ""
"USB braille displays should be automatically detected. A textual version of "
@@ -2613,13 +2643,13 @@ msgstr ""
"ulink>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1876
+#: boot-installer.xml:1896
#, no-c-format
msgid "Serial Braille Displays"
msgstr "Σειριακές Οθόνες Braille"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1877
+#: boot-installer.xml:1897
#, no-c-format
msgid ""
"Serial braille displays cannot safely be automatically detected (since that "
@@ -2662,13 +2692,13 @@ msgstr ""
"\"><classname>brltty</classname></ulink>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1899 boot-installer.xml:2863
+#: boot-installer.xml:1919 boot-installer.xml:2883
#, no-c-format
msgid "Software Speech Synthesis"
msgstr "Σύνθεση Ομιλίας με Λογισμικό"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1900
+#: boot-installer.xml:1920
#, no-c-format
msgid ""
"Support for software speech synthesis can be activated by selecting it in "
@@ -2684,13 +2714,13 @@ msgstr ""
"στο <classname>espeak</classname>)."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1911
+#: boot-installer.xml:1931
#, no-c-format
msgid "Hardware Speech Synthesis"
msgstr "Σύνθεση Ομιλίας από το Hardware"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1912
+#: boot-installer.xml:1932
#, no-c-format
msgid ""
"Support for hardware speech synthesis devices is available only alongside "
@@ -2702,7 +2732,7 @@ msgstr ""
"<quote>Γραφική εγκατάσταση</quote> από το μενού εκκίνησης."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1918
+#: boot-installer.xml:1938
#, no-c-format
msgid ""
"Hardware speech synthesis devices cannot be automatically detected. You thus "
@@ -2726,13 +2756,13 @@ msgstr ""
"εγκατάσταση σύστημα."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1933
+#: boot-installer.xml:1953
#, no-c-format
msgid "Board Devices"
msgstr "Συσκευές Καρτών"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1934
+#: boot-installer.xml:1954
#, no-c-format
msgid ""
"Some accessibility devices are actual boards that are plugged inside the "
@@ -2750,7 +2780,7 @@ msgstr ""
"διαθέσιμων γλωσσών για την εγκατάσταση."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1942
+#: boot-installer.xml:1962
#, no-c-format
msgid ""
"If desired a textual version of the bootloader can be activated before "
@@ -2761,13 +2791,13 @@ msgstr ""
"userinput> &enterkey;."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1950
+#: boot-installer.xml:1970
#, no-c-format
msgid "High-Contrast Theme"
msgstr "Θέμα Υψηλής Αντίθεσης"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1951
+#: boot-installer.xml:1971
#, no-c-format
msgid ""
"For users with low vision, the installer can use a high-contrast theme that "
@@ -2780,13 +2810,13 @@ msgstr ""
"userinput>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1960
+#: boot-installer.xml:1980
#, no-c-format
msgid "Preseeding"
msgstr "Προρύθμιση"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1961
+#: boot-installer.xml:1981
#, no-c-format
msgid ""
"Alternatively, &debian; can be installed completely automatically by using "
@@ -2797,7 +2827,7 @@ msgstr ""
"τεκμηρίωση στην ενότητα <xref linkend=\"appendix-preseed\"/>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1976
+#: boot-installer.xml:1996
#, no-c-format
msgid ""
"Boot parameters are Linux kernel parameters which are generally used to make "
@@ -2812,7 +2842,7 @@ msgstr ""
"κάποιες φορές θα πρέπει να του δώσετε μια μικρή βοήθεια."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1983
+#: boot-installer.xml:2003
#, no-c-format
msgid ""
"If this is the first time you're booting the system, try the default boot "
@@ -2828,7 +2858,7 @@ msgstr ""
"hardware σας."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1990
+#: boot-installer.xml:2010
#, no-c-format
msgid ""
"Information on many boot parameters can be found in the <ulink url=\"http://"
@@ -2845,7 +2875,7 @@ msgstr ""
"περιλαμβάνονταιπαρακάτω στο <xref linkend=\"boot-troubleshooting\"/>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2001
+#: boot-installer.xml:2021
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "If you are booting with a serial console, generally the kernel will "
@@ -2883,7 +2913,7 @@ msgstr ""
"προσθέσετε "
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2013
+#: boot-installer.xml:2033
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "If you are booting with a serial console, generally the kernel will "
@@ -2925,7 +2955,7 @@ msgstr ""
"προσθέσετε "
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2029
+#: boot-installer.xml:2049
#, no-c-format
msgid ""
"For &arch-title; the serial devices are <filename>ttya</filename> or "
@@ -2939,13 +2969,13 @@ msgstr ""
"<filename>ttya</filename>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2040
+#: boot-installer.xml:2060
#, no-c-format
msgid "&debian; Installer Parameters"
msgstr "Παράμετροι του Εγκαταστάτη του &debian;"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2041
+#: boot-installer.xml:2061
#, no-c-format
msgid ""
"The installation system recognizes a few additional boot "
@@ -2961,7 +2991,7 @@ msgstr ""
"χρήσιμες."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2054
+#: boot-installer.xml:2074
#, no-c-format
msgid ""
"A number of parameters have a <quote>short form</quote> that helps avoid the "
@@ -2978,13 +3008,13 @@ msgstr ""
"την σύντομη μορφή."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2066
+#: boot-installer.xml:2086
#, no-c-format
msgid "debconf/priority (priority)"
msgstr "debconf/priority (priority) "
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2067
+#: boot-installer.xml:2087
#, no-c-format
msgid "This parameter sets the lowest priority of messages to be displayed."
msgstr ""
@@ -2992,7 +3022,7 @@ msgstr ""
"θα εμφανίζονται."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2071
+#: boot-installer.xml:2091
#, no-c-format
msgid ""
"The default installation uses <userinput>priority=high</userinput>. This "
@@ -3007,7 +3037,7 @@ msgstr ""
"προτεραιότητα όπως χρειάζεται."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2078
+#: boot-installer.xml:2098
#, no-c-format
msgid ""
"If you add <userinput>priority=medium</userinput> as boot parameter, you "
@@ -3028,13 +3058,13 @@ msgstr ""
"κάνει το \"σωστό\" χωρίς μεγάλη \"φασαρία\"."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2092
+#: boot-installer.xml:2112
#, no-c-format
msgid "DEBIAN_FRONTEND"
msgstr "DEBIAN_FRONTEND "
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2093
+#: boot-installer.xml:2113
#, no-c-format
msgid ""
"This boot parameter controls the type of user interface used for the "
@@ -3071,13 +3101,13 @@ msgstr ""
"την επιλογή <userinput>gtk</userinput>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2124
+#: boot-installer.xml:2144
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG"
msgstr "BOOT_DEBUG "
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2125
+#: boot-installer.xml:2145
#, no-c-format
msgid ""
"Setting this boot parameter to 2 will cause the installer's boot process to "
@@ -3092,49 +3122,49 @@ msgstr ""
"συνεχίσετε την διαδικασία εκκίνησης)."
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2134
+#: boot-installer.xml:2154
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=0"
msgstr "BOOT_DEBUG=0 "
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2135
+#: boot-installer.xml:2155
#, no-c-format
msgid "This is the default."
msgstr "Αυτή είναι η προκαθορισμένη επιλογή."
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2139
+#: boot-installer.xml:2159
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=1"
msgstr "BOOT_DEBUG=1 "
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2140
+#: boot-installer.xml:2160
#, no-c-format
msgid "More verbose than usual."
msgstr "Πιο αναλυτική από το συνηθισμένο."
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2144
+#: boot-installer.xml:2164
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=2"
msgstr "BOOT_DEBUG=2 "
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2145
+#: boot-installer.xml:2165
#, no-c-format
msgid "Lots of debugging information."
msgstr "Άφθονη πληροφορία αποσφαλμάτωσης."
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2149
+#: boot-installer.xml:2169
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=3"
msgstr "BOOT_DEBUG=3 "
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2150
+#: boot-installer.xml:2170
#, no-c-format
msgid ""
"Shells are run at various points in the boot process to allow detailed "
@@ -3145,13 +3175,13 @@ msgstr ""
"συνεχίσετε κανονικάτην εκκίνηση."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2164
+#: boot-installer.xml:2184
#, no-c-format
msgid "INSTALL_MEDIA_DEV"
msgstr "INSTALL_MEDIA_DEV "
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2165
+#: boot-installer.xml:2185
#, no-c-format
msgid ""
"The value of the parameter is the path to the device to load the &debian; "
@@ -3163,7 +3193,7 @@ msgstr ""
"dev/floppy/0</userinput>"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2171
+#: boot-installer.xml:2191
#, no-c-format
msgid ""
"The boot floppy, which normally scans all floppies it can to find the root "
@@ -3174,19 +3204,19 @@ msgstr ""
"με την παράμετρο αυτή ώστε να \"κοιτάξει\" μια μόνο συσκευή."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2182
+#: boot-installer.xml:2202
#, no-c-format
msgid "log_host"
msgstr "log_host"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2183
+#: boot-installer.xml:2203
#, no-c-format
msgid "log_port"
msgstr "log_port"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2184
+#: boot-installer.xml:2204
#, no-c-format
msgid ""
"Causes the installer to send log messages to a remote syslog on the "
@@ -3199,13 +3229,13 @@ msgstr ""
"προκαθορισμένη για το syslog θύρα 514. "
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2195
+#: boot-installer.xml:2215
#, no-c-format
msgid "lowmem"
msgstr "lowmem"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2196
+#: boot-installer.xml:2216
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to force the installer to a lowmem level higher than the one the "
@@ -3218,13 +3248,13 @@ msgstr ""
"οι 1 και 2. Δείτε επίσης <xref linkend=\"lowmem\"/>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2206
+#: boot-installer.xml:2226
#, no-c-format
msgid "noshell"
msgstr "noshell"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2207
+#: boot-installer.xml:2227
#, no-c-format
msgid ""
"Prevents the installer from offering interactive shells on tty2 and tty3. "
@@ -3235,13 +3265,13 @@ msgstr ""
"και όπου η φυσική ασφάλεια είναι περιορισμένη."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2216
+#: boot-installer.xml:2236
#, no-c-format
msgid "debian-installer/framebuffer (fb)"
msgstr "debian-installer/framebuffer (fb) "
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2217
+#: boot-installer.xml:2237
#, no-c-format
msgid ""
"Some architectures use the kernel framebuffer to offer installation in a "
@@ -3261,13 +3291,13 @@ msgstr ""
"εγκατάστασης."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2226
+#: boot-installer.xml:2246
#, no-c-format
msgid "Such problems have been reported on hppa."
msgstr "Τέτοια προβλήματα έχουν αναφερθεί σε hppa."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2230
+#: boot-installer.xml:2250
#, no-c-format
msgid ""
"Because of display problems on some systems, framebuffer support is "
@@ -3287,13 +3317,13 @@ msgstr ""
"userinput> ή σε συντομία <userinput>fb=true</userinput>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2244
+#: boot-installer.xml:2264
#, no-c-format
msgid "debian-installer/theme (theme)"
msgstr "debian-installer/theme (θέμα)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2245
+#: boot-installer.xml:2265
#, no-c-format
msgid ""
"A theme determines how the user interface of the installer looks (colors, "
@@ -3310,13 +3340,13 @@ msgstr ""
"<userinput>theme=<replaceable>dark</replaceable></userinput>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2257 boot-installer.xml:2490
+#: boot-installer.xml:2277 boot-installer.xml:2510
#, no-c-format
msgid "netcfg/disable_dhcp"
msgstr "netcfg/disable_dhcp "
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2258
+#: boot-installer.xml:2278
#, no-c-format
msgid ""
"By default, the &d-i; automatically probes for network configuration via "
@@ -3331,7 +3361,7 @@ msgstr ""
"αποτύχει."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2265
+#: boot-installer.xml:2285
#, no-c-format
msgid ""
"If you have a DHCP server on your local network, but want to avoid it "
@@ -3346,13 +3376,13 @@ msgstr ""
"που θέλετε χειροκίνητα."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2276
+#: boot-installer.xml:2296
#, no-c-format
msgid "hw-detect/start_pcmcia"
msgstr "hw-detect/start_pcmcia "
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2277
+#: boot-installer.xml:2297
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>false</userinput> to prevent starting PCMCIA services, if "
@@ -3363,13 +3393,13 @@ msgstr ""
"είναι αρκετάγνωστοί για αυτή την κακή συμπεριφορά."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2287
+#: boot-installer.xml:2307
#, no-c-format
msgid "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)"
msgstr "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2288
+#: boot-installer.xml:2308
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> to enable support for Serial ATA RAID "
@@ -3384,13 +3414,13 @@ msgstr ""
"url=\"&url-d-i-wiki;\">Debian Installer Wiki</ulink>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2299
+#: boot-installer.xml:2319
#, no-c-format
msgid "preseed/url (url)"
msgstr "preseed/url (url) "
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2300
+#: boot-installer.xml:2320
#, no-c-format
msgid ""
"Specify the url to a preconfiguration file to download and use for "
@@ -3401,13 +3431,13 @@ msgstr ""
"Δείτε το <xref linkend=\"automatic-install\"/>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2309
+#: boot-installer.xml:2329
#, no-c-format
msgid "preseed/file (file)"
msgstr "preseed/file (file) "
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2310
+#: boot-installer.xml:2330
#, no-c-format
msgid ""
"Specify the path to a preconfiguration file to load for automating the "
@@ -3418,13 +3448,13 @@ msgstr ""
"\"automatic-install\"/>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2319
+#: boot-installer.xml:2339
#, no-c-format
msgid "preseed/interactive"
msgstr "preseed/interactive"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2320
+#: boot-installer.xml:2340
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> to display questions even if they have "
@@ -3441,13 +3471,13 @@ msgstr ""
"\"preseed-seenflag\"/> για λεπτομέρειες."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2332
+#: boot-installer.xml:2352
#, no-c-format
msgid "auto-install/enable (auto)"
msgstr "αυτόματη-εγκατάσταση/ενεργοποιημένη (auto)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2333
+#: boot-installer.xml:2353
#, no-c-format
msgid ""
"Delay questions that are normally asked before preseeding is possible until "
@@ -3461,13 +3491,13 @@ msgstr ""
"εγκαταστάσεων."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2344
+#: boot-installer.xml:2364
#, no-c-format
msgid "finish-install/keep-consoles"
msgstr "finish-install/keep-consoles"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2345
+#: boot-installer.xml:2365
#, no-c-format
msgid ""
"During installations from serial or management console, the regular virtual "
@@ -3480,13 +3510,13 @@ msgstr ""
"userinput> για να αποτρέψετε κάτι τέτοιο."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2356
+#: boot-installer.xml:2376
#, no-c-format
msgid "cdrom-detect/eject"
msgstr "ανίχνευση/αποβολή cdrom"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2357
+#: boot-installer.xml:2377
#, no-c-format
msgid ""
"By default, before rebooting, &d-i; automatically ejects the optical media "
@@ -3506,7 +3536,7 @@ msgstr ""
"αυτόματα."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2366
+#: boot-installer.xml:2386
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>false</userinput> to disable automatic ejection, and be "
@@ -3519,13 +3549,13 @@ msgstr ""
"εγκατάσταση."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2377
+#: boot-installer.xml:2397
#, no-c-format
msgid "base-installer/install-recommends (recommends)"
msgstr "base-installer/install-recommends (recommends)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2378
+#: boot-installer.xml:2398
#, no-c-format
msgid ""
"By setting this option to <userinput>false</userinput>, the package "
@@ -3540,7 +3570,7 @@ msgstr ""
"\"di-install-base\"/>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2385
+#: boot-installer.xml:2405
#, no-c-format
msgid ""
"Note that this option allows to have a leaner system, but can also result in "
@@ -3557,13 +3587,13 @@ msgstr ""
"λοιπόν να χρησιμοποιηθεί μόνο από πολύ έμπειρους χρήστες."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2397
+#: boot-installer.xml:2417
#, no-c-format
msgid "debian-installer/allow_unauthenticated"
msgstr "debian-installer/allow_unauthenticated"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2398
+#: boot-installer.xml:2418
#, no-c-format
msgid ""
"By default the installer requires that repositories be authenticated using a "
@@ -3577,13 +3607,13 @@ msgstr ""
"\">Προειδοποίηση: δεν είναι ασφαλής, μη συνιστώμενη.</emphasis>"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2409
+#: boot-installer.xml:2429
#, no-c-format
msgid "ramdisk_size"
msgstr "ramdisk_size "
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2410
+#: boot-installer.xml:2430
#, no-c-format
msgid ""
"This parameter should already be set to a correct value where needed; set it "
@@ -3596,13 +3626,13 @@ msgstr ""
"φορτωθεί πλήρως. Η τιμή είναι σε kB."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2420
+#: boot-installer.xml:2440
#, no-c-format
msgid "rescue/enable"
msgstr "διάσωση/ενεργοποίηση"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2421
+#: boot-installer.xml:2441
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> to enter rescue mode rather than "
@@ -3612,13 +3642,13 @@ msgstr ""
"διάσωσης αντί της διαδικασίας της κανονικής εγκατάστασης."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2434
+#: boot-installer.xml:2454
#, no-c-format
msgid "Using boot parameters to answer questions"
msgstr "Χρήση παραμέτρων εκκίνησης για την απάντηση ερωτήσεων"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2435
+#: boot-installer.xml:2455
#, no-c-format
msgid ""
"With some exceptions, a value can be set at the boot prompt for any question "
@@ -3634,25 +3664,25 @@ msgstr ""
"παραδείγματα παραθέτονται στη συνέχεια."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2447
+#: boot-installer.xml:2467
#, no-c-format
msgid "debian-installer/language (language)"
msgstr "debian-installer/language (γλώσσα)"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2448
+#: boot-installer.xml:2468
#, no-c-format
msgid "debian-installer/country (country)"
msgstr "debian-installer/country (χώρα)"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2449
+#: boot-installer.xml:2469
#, no-c-format
msgid "debian-installer/locale (locale)"
msgstr "debian-installer/locale (locale) "
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2450
+#: boot-installer.xml:2470
#, no-c-format
msgid ""
"There are two ways to specify the language, country and locale to use for "
@@ -3663,7 +3693,7 @@ msgstr ""
"εγκατεστημμένο σύστημα."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2455
+#: boot-installer.xml:2475
#, no-c-format
msgid ""
"The first and easiest is to pass only the parameter <literal>locale</"
@@ -3685,7 +3715,7 @@ msgstr ""
"τοπικοποίησης."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2464
+#: boot-installer.xml:2484
#, no-c-format
msgid ""
"The second, more flexible option is to specify <literal>language</literal> "
@@ -3702,13 +3732,13 @@ msgstr ""
"<userinput>language=en country=DE locale=en_GB.UTF-8</userinput>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2476
+#: boot-installer.xml:2496
#, no-c-format
msgid "anna/choose_modules (modules)"
msgstr "anna/choose_modules (modules) "
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2477
+#: boot-installer.xml:2497
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to automatically load installer components that are not loaded "
@@ -3725,7 +3755,7 @@ msgstr ""
"classname> (δείτε και το <xref linkend=\"pppoe\"/>)</phrase>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2491
+#: boot-installer.xml:2511
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> if you want to disable DHCP and instead "
@@ -3735,13 +3765,13 @@ msgstr ""
"χρήση DHCP και να χρησιμοποιήσετε υποχρεωτικά μια στατική ρύθμιση δικτύου."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2500
+#: boot-installer.xml:2520
#, no-c-format
msgid "mirror/protocol (protocol)"
msgstr "mirror/protocol (protocol) "
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2501
+#: boot-installer.xml:2521
#, no-c-format
msgid ""
"By default the installer will use the http protocol to download files from "
@@ -3761,13 +3791,13 @@ msgstr ""
"χέρι."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2514
+#: boot-installer.xml:2534
#, no-c-format
msgid "tasksel:tasksel/first (tasks)"
msgstr "tasksel:tasksel/first (tasks) "
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2515
+#: boot-installer.xml:2535
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to select tasks that are not available from the interactive task "
@@ -3780,13 +3810,13 @@ msgstr ""
"πληροφορίες."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2529
+#: boot-installer.xml:2549
#, no-c-format
msgid "Passing parameters to kernel modules"
msgstr "Πέρασμα παραμέτρων στα αρθρώματα του πυρήνα"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2530
+#: boot-installer.xml:2550
#, no-c-format
msgid ""
"If drivers are compiled into the kernel, you can pass parameters to them as "
@@ -3812,7 +3842,7 @@ msgstr ""
"αυτόματα στις ρυθμίσεις του εγκατεστημμένου συστήματος."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2543
+#: boot-installer.xml:2563
#, no-c-format
msgid ""
"Note that it is now quite rare that parameters need to be passed to modules. "
@@ -3828,7 +3858,7 @@ msgstr ""
"το χέρι."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2550
+#: boot-installer.xml:2570
#, no-c-format
msgid ""
"The syntax to use to set parameters for modules is: "
@@ -3842,19 +3872,19 @@ msgid ""
msgstr "Η σύνταξη που πρέπει να χρησιμοποιηθεί "
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:2560
+#: boot-installer.xml:2580
#, no-c-format
msgid "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10"
msgstr "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10 "
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2566
+#: boot-installer.xml:2586
#, no-c-format
msgid "Blacklisting kernel modules"
msgstr "Αποκλεισμός (blacklisting) αρθρωμάτων του πυρήνα"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2567
+#: boot-installer.xml:2587
#, no-c-format
msgid ""
"Sometimes it may be necessary to blacklist a module to prevent it from being "
@@ -3873,7 +3903,7 @@ msgstr ""
"των οδηγών ή αν φορτωθεί πρώτα ο λάθος οδηγός."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2576
+#: boot-installer.xml:2596
#, no-c-format
msgid ""
"You can blacklist a module using the following syntax: "
@@ -3889,7 +3919,7 @@ msgstr ""
"διάρκεια της εγκατάστασης όσο και για το εγκατεστημένο σύστημα."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2584
+#: boot-installer.xml:2604
#, no-c-format
msgid ""
"Note that a module may still be loaded by the installation system itself. "
@@ -3904,19 +3934,19 @@ msgstr ""
"του υλικού."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2600
+#: boot-installer.xml:2620
#, no-c-format
msgid "Troubleshooting the Installation Process"
msgstr "Ανίχνευση λαθών της Διαδικασίας Εγκατάστασης "
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2605
+#: boot-installer.xml:2625
#, no-c-format
msgid "CD-ROM Reliability"
msgstr "Αξιοπιστία των δίσκων CD-ROM"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2606
+#: boot-installer.xml:2626
#, no-c-format
msgid ""
"Sometimes, especially with older CD-ROM drives, the installer may fail to "
@@ -3931,7 +3961,7 @@ msgstr ""
"κατά την ανάγνωσή του στη διάρκεια της εγκατάστασης."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2613
+#: boot-installer.xml:2633
#, no-c-format
msgid ""
"There are many different possible causes for these problems. We can only "
@@ -3944,14 +3974,14 @@ msgstr ""
"από σας."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2619
+#: boot-installer.xml:2639
#, no-c-format
msgid "There are two very simple things that you should try first."
msgstr ""
"Υπάρχουν δυο πολύ απλά πράγματα που θα μπορούσατε καταρχήν να δοκιμάσετε."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2624
+#: boot-installer.xml:2644
#, no-c-format
msgid ""
"If the CD-ROM does not boot, check that it was inserted correctly and that "
@@ -3961,7 +3991,7 @@ msgstr ""
"είναι καθαρό."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2630
+#: boot-installer.xml:2650
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "If the installer fails to recognize a CD-ROM, try just running the option "
@@ -3981,7 +4011,7 @@ msgstr ""
"αντιμετωπίζονται με τον τρόπο αυτό."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2640
+#: boot-installer.xml:2660
#, no-c-format
msgid ""
"If this does not work, then try the suggestions in the subsections below. "
@@ -3994,7 +4024,7 @@ msgstr ""
"χρησιμοποιήσουμε τον όρο CD-ROM για απλούστευση."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2646
+#: boot-installer.xml:2666
#, no-c-format
msgid ""
"If you cannot get the installation working from CD-ROM, try one of the other "
@@ -4004,13 +4034,13 @@ msgstr ""
"μια από τις άλλες μεθόδους εγκατάστασης που είναι διαθέσιμες."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2654
+#: boot-installer.xml:2674
#, no-c-format
msgid "Common issues"
msgstr "Συνηθισμένα προβλήματα"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2657
+#: boot-installer.xml:2677
#, no-c-format
msgid ""
"Some older CD-ROM drives do not support reading from discs that were burned "
@@ -4021,7 +4051,7 @@ msgstr ""
"εγγραφείς CD."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2674
+#: boot-installer.xml:2694
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Some older CD-ROM drives do not work correctly if <quote>direct memory "
@@ -4034,13 +4064,13 @@ msgstr ""
"ενεργοποιημένη η επιλογή <quote>direct memory access</quote> (DMA)."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2685
+#: boot-installer.xml:2705
#, no-c-format
msgid "How to investigate and maybe solve issues"
msgstr "Πώς να διερευνήσετε και πιθανόν να επιλύσετε μερικά προβλήματα"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2686
+#: boot-installer.xml:2706
#, no-c-format
msgid "If the CD-ROM fails to boot, try the suggestions listed below."
msgstr ""
@@ -4048,7 +4078,7 @@ msgstr ""
"προτείνονται παρακάτω."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2691
+#: boot-installer.xml:2711
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Check that your BIOS actually supports booting from CD-ROM (older systems "
@@ -4063,7 +4093,7 @@ msgstr ""
"υποστηρίζει τα μέσα που χρησιμοποιείτε."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2698
+#: boot-installer.xml:2718
#, no-c-format
msgid ""
"If you downloaded an iso image, check that the md5sum of that image matches "
@@ -4090,7 +4120,7 @@ msgstr ""
"τον σωστό αριθμό των byte από το CD-ROM."
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:2711
+#: boot-installer.xml:2731
#, no-c-format
msgid ""
"$ dd if=/dev/cdrom | \\\n"
@@ -4112,7 +4142,7 @@ msgstr ""
"134486016 bytes (134 MB) copied, 97.474 seconds, 1.4 MB/s "
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2716
+#: boot-installer.xml:2736
#, no-c-format
msgid ""
"If, after the installer has been booted successfully, the CD-ROM is not "
@@ -4134,7 +4164,7 @@ msgstr ""
"εικονική κονσόλα (VT2) και να ενεργοποιήσετε το κέλυφος σ' αυτήν."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2728
+#: boot-installer.xml:2748
#, no-c-format
msgid ""
"Switch to VT4 or view the contents of <filename>/var/log/syslog</filename> "
@@ -4147,7 +4177,7 @@ msgstr ""
"Στη συνέχεια, ελέγξτε επίσης την έξοδο της εντολής <command>dmesg</command>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2735
+#: boot-installer.xml:2755
#, no-c-format
msgid ""
"Check in the output of <command>dmesg</command> if your CD-ROM drive was "
@@ -4178,7 +4208,7 @@ msgstr ""
"το χέρι χρησιμοποιοώντας την εντολή <command>modprobe</command>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2749
+#: boot-installer.xml:2769
#, no-c-format
msgid ""
"Check that there is a device node for your CD-ROM drive under <filename>/dev/"
@@ -4191,7 +4221,7 @@ msgstr ""
"ένας κόμβος <filename>/dev/cdrom</filename>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2757
+#: boot-installer.xml:2777
#, no-c-format
msgid ""
"Use the <command>mount</command> command to check if the CD-ROM is already "
@@ -4208,7 +4238,7 @@ msgstr ""
"σφάλματος μετά την εκτέλεση της εντολής αυτής."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2767
+#: boot-installer.xml:2787
#, no-c-format
msgid ""
"Check if DMA is currently enabled: <informalexample><screen>\n"
@@ -4235,7 +4265,7 @@ msgstr ""
"όνομα που αντιστοιχεί στη συσκευή CD-ROM σας."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2782
+#: boot-installer.xml:2802
#, no-c-format
msgid ""
"If there are any problems during the installation, try checking the "
@@ -4250,13 +4280,13 @@ msgstr ""
"αναγνωστεί αξιόπιστα."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2797
+#: boot-installer.xml:2817
#, no-c-format
msgid "Floppy Disk Reliability"
msgstr "Αξιοπιστία των δισκετών"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2799
+#: boot-installer.xml:2819
#, no-c-format
msgid ""
"The biggest problem for people using floppy disks to install &debian; seems "
@@ -4266,7 +4296,7 @@ msgstr ""
"φαίνεται να είναι η αξιοπιστία των δισκετών."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2804
+#: boot-installer.xml:2824
#, no-c-format
msgid ""
"The boot floppy is the floppy with the worst problems, because it is read by "
@@ -4286,7 +4316,7 @@ msgstr ""
"εισόδου/εξόοδου (Ι/Ο) της δισκέττας."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2813
+#: boot-installer.xml:2833
#, no-c-format
msgid ""
"If you are having the installation stall at a particular floppy, the first "
@@ -4305,7 +4335,7 @@ msgstr ""
"το να προσπαθήσετε να γράψετε την δισκέττα σε ένα διαφορετικό σύστημα."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2822
+#: boot-installer.xml:2842
#, no-c-format
msgid ""
"One user reports he had to write the images to floppy <emphasis>three</"
@@ -4317,7 +4347,7 @@ msgstr ""
"επειτα ολα προχωρησαν κανονικα με την τριτη δισκετα."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2828
+#: boot-installer.xml:2848
#, no-c-format
msgid ""
"Normally you should not have to download a floppy image again, but if you "
@@ -4329,7 +4359,7 @@ msgstr ""
"των δισκεττών έχουν κατέβει σωστά επαληθεύοντας τις υπογραφές τους md5sums."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2834
+#: boot-installer.xml:2854
#, no-c-format
msgid ""
"Other users have reported that simply rebooting a few times with the same "
@@ -4341,13 +4371,13 @@ msgstr ""
"αυτά οφείλονται σε ένα προβληματικό υλικό ή στο firmware του οδηγού δισκέτας."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2843
+#: boot-installer.xml:2863
#, no-c-format
msgid "Boot Configuration"
msgstr "Ρύθμιση της εκκίνησης"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2845
+#: boot-installer.xml:2865
#, no-c-format
msgid ""
"If you have problems and the kernel hangs during the boot process, doesn't "
@@ -4362,7 +4392,7 @@ msgstr ""
"parms\"/>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2854
+#: boot-installer.xml:2874
#, no-c-format
msgid ""
"In some cases, malfunctions can be caused by missing device firmware (see "
@@ -4371,7 +4401,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2865
+#: boot-installer.xml:2885
#, no-c-format
msgid ""
"If software speech synthesis does not work, there is most probably an issue "
@@ -4391,37 +4421,37 @@ msgstr ""
"έχει λειτουργικό ήχο (πχ. ένα σύστημα live CD). "
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2876
+#: boot-installer.xml:2896
#, no-c-format
msgid "dmesg"
msgstr "dmesg"
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2878
+#: boot-installer.xml:2898
#, no-c-format
msgid "lspci"
msgstr "lspci"
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2880
+#: boot-installer.xml:2900
#, no-c-format
msgid "lsmod"
msgstr "lsmod"
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2882
+#: boot-installer.xml:2902
#, no-c-format
msgid "amixer"
msgstr "amixer"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2890 boot-installer.xml:3001
+#: boot-installer.xml:2910 boot-installer.xml:3021
#, no-c-format
msgid "Common &arch-title; Installation Problems"
msgstr "Συνηθισμένα προβλήματα εγκατάστασης στην αρχιτεκτονική &arch-title; "
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2891
+#: boot-installer.xml:2911
#, no-c-format
msgid ""
"There are some common installation problems that can be solved or avoided by "
@@ -4431,7 +4461,7 @@ msgstr ""
"αποφευχθούν περνώντας συγκεκριμένες παραμέτρους εκκίνησης στον εγκαταστάτη."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2942
+#: boot-installer.xml:2962
#, no-c-format
msgid ""
"If your screen begins to show a weird picture while the kernel boots, eg. "
@@ -4453,13 +4483,13 @@ msgstr ""
"\"boot-parms\"/> για λεπτομέρειες."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2956
+#: boot-installer.xml:2976
#, no-c-format
msgid "System Freeze During the PCMCIA Configuration Phase"
msgstr "Πάγωμα του συστήματος κατά το στάδιο ρύθμισης του PCMCIA "
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2957
+#: boot-installer.xml:2977
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Some laptop models produced by Dell are known to crash when PCMCIA device "
@@ -4488,7 +4518,7 @@ msgstr ""
"την περιοχή των πόρων εκείνων που προκαλούν τα προβλήματα."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2967
+#: boot-installer.xml:2987
#, no-c-format
msgid ""
"Alternatively, you can boot the installer in expert mode. You will then be "
@@ -4512,20 +4542,20 @@ msgstr ""
"εισάγετε αυτή την τιμή στον εγκαταστάτη."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3002
+#: boot-installer.xml:3022
#, no-c-format
msgid "There are some common installation problems that are worth mentioning."
msgstr ""
"Υπάρχουν μερικά συνηθισμένα προβλήματα εγκατάστασης που αξίζει να αναφερθούν."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3008
+#: boot-installer.xml:3028
#, no-c-format
msgid "Misdirected video output"
msgstr "Λάθος κατευθυνόμενη έξοδος εικόνας"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3009
+#: boot-installer.xml:3029
#, no-c-format
msgid ""
"It is fairly common for &arch-title; to have two video cards in one machine, "
@@ -4555,7 +4585,7 @@ msgstr ""
"userinput>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3023
+#: boot-installer.xml:3043
#, no-c-format
msgid ""
"Note that you may also have to manually add this parameter to the silo "
@@ -4570,13 +4600,13 @@ msgstr ""
"conf</filename>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3034
+#: boot-installer.xml:3054
#, no-c-format
msgid "Failure to Boot or Install from CD-ROM"
msgstr "Αποτυχία Εκκίνησης ή Εγκατάστασης από το CD-ROM"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3035
+#: boot-installer.xml:3055
#, no-c-format
msgid ""
"Some Sparc systems are notoriously difficult to boot from CD-ROM and even if "
@@ -4589,7 +4619,7 @@ msgstr ""
"συστήματα SunBlade."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3041
+#: boot-installer.xml:3061
#, no-c-format
msgid "We recommend to install such systems by netbooting the installer."
msgstr ""
@@ -4597,13 +4627,13 @@ msgstr ""
"εγκαταστάτη από το δίκτυο."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3050
+#: boot-installer.xml:3070
#, no-c-format
msgid "Interpreting the Kernel Startup Messages"
msgstr "Ερμηνεία των μηνυμάτων έναρξης πυρήνα! "
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3052
+#: boot-installer.xml:3072
#, no-c-format
msgid ""
"During the boot sequence, you may see many messages in the form "
@@ -4643,13 +4673,13 @@ msgstr ""
"\"kernel-baking\"/>)</phrase>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3077
+#: boot-installer.xml:3097
#, no-c-format
msgid "Reporting Installation Problems"
msgstr "Αναφορά Προβλημάτων της Εγκατάστασης"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3078
+#: boot-installer.xml:3098
#, no-c-format
msgid ""
"If you get through the initial boot phase but cannot complete the install, "
@@ -4671,7 +4701,7 @@ msgstr ""
"επισυνάψετε αυτές τις πληροφορίες σ'αυτήν."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3089
+#: boot-installer.xml:3109
#, no-c-format
msgid ""
"Other pertinent installation messages may be found in <filename>/var/log/</"
@@ -4684,13 +4714,13 @@ msgstr ""
"σας στο εγκατεστημένο σύστημα."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3100
+#: boot-installer.xml:3120
#, no-c-format
msgid "Submitting Installation Reports"
msgstr "Διαδικασία υποβολής Αναφοράς Εγκατάστασης"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3101
+#: boot-installer.xml:3121
#, no-c-format
msgid ""
"If you still have problems, please submit an installation report. We also "
@@ -4705,7 +4735,7 @@ msgstr ""
"διαμορφώσεων υλικού."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3108
+#: boot-installer.xml:3128
#, no-c-format
msgid ""
"Note that your installation report will be published in the Debian Bug "
@@ -4719,7 +4749,7 @@ msgstr ""
"δημοσιοποιηθεί."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3114
+#: boot-installer.xml:3134
#, no-c-format
msgid ""
"If you have a working &debian; system, the easiest way to send an "
@@ -4739,7 +4769,7 @@ msgstr ""
"και να τρέξετε την εντολή <command>reportbug installation-reports</command>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3124
+#: boot-installer.xml:3144
#, no-c-format
msgid ""
"Alternatively you can use this template when filling out installation "