diff options
Diffstat (limited to 'po/el/administrivia.po')
-rw-r--r-- | po/el/administrivia.po | 42 |
1 files changed, 22 insertions, 20 deletions
diff --git a/po/el/administrivia.po b/po/el/administrivia.po index c8ed577aa..2c65b7981 100644 --- a/po/el/administrivia.po +++ b/po/el/administrivia.po @@ -5,9 +5,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: administrivia\n" -"POT-Creation-Date: 2001-02-09 01:25+0100\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2006-01-31 23:11+0000\n" "PO-Revision-Date: 2005-08-14 01:04EEST\n" -"Last-Translator: Greek Translation Team <debian-l10n-greek@lists.debian.org>\n" +"Last-Translator: Greek Translation Team <debian-l10n-greek@lists.debian." +"org>\n" "Language-Team: Greek <debian-l10n-greek@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: application/x-xml2pot; charset=UTF-8\n" @@ -64,12 +66,12 @@ msgid "" "architecture-specific." msgstr "" "Για να βελτιωθεί η συντηρησιμότητα του κειμένου αυτού, χρησιμοποιούμε έναν " -"αριθμό γνωρισμάτων της SGML, όπως οι οντότητες και οι σημειωμένες ενότητες. Αυτά " -"τα στοιχεία παίζουν έναν ρόλο ανάλογο των μεταβλητών και των συνθηκών στις " -"γλώσσες προγραμματισμού. Ο πηγαίος κώδικας XML του κειμένου αυτού περιέχει " -"πληροφορίες για κάθε διαφορετική αρχιτεκτονική — οι σημειωμένες ενότητες " -"χρησιμοποιούνται για την απομόνωση συγκεκριμένων κομματιών κειμένου που " -"χαρακτηρίζουν την κάθε αρχιτεκτονική." +"αριθμό γνωρισμάτων της SGML, όπως οι οντότητες και οι σημειωμένες ενότητες. " +"Αυτά τα στοιχεία παίζουν έναν ρόλο ανάλογο των μεταβλητών και των συνθηκών " +"στις γλώσσες προγραμματισμού. Ο πηγαίος κώδικας XML του κειμένου αυτού " +"περιέχει πληροφορίες για κάθε διαφορετική αρχιτεκτονική — οι " +"σημειωμένες ενότητες χρησιμοποιούνται για την απομόνωση συγκεκριμένων " +"κομματιών κειμένου που χαρακτηρίζουν την κάθε αρχιτεκτονική." #. Tag: title #: administrivia.xml:52 @@ -120,15 +122,15 @@ msgid "" "from the source root directory." msgstr "" "Ακόμα καλύτερα, πάρτε μια κόπια του DocBook κώδικα για το κείμενο αυτό, και " -"φτιάξτε κάποιες διορθώσεις για τον κώδικα. Ο DocBook κώδικας μπορεί να βρεθεί " -"στο <ulink url=\"&url-d-i-websvn;\">debian-installer WebSVN</ulink>. Αν δεν " -"είσαστε αρκετά εξοικειωμένοι με το DocBook, μην ανησυχείτε: υπάρχει ένα απλό " -"cheatsheet αρχείο στους καταλόγους των manuals με το οποίο μπορείτε να " -"ξεκινήσετε. Είναι όπως το html, αλλά προσανατολισμένο στο νόημα του " -"κειμένου παρά στην παρουσίαση. Διορθώσεις που υποβάλλονται στη λίστα debian-" -"boot είναι ευπρόσδεκτα. Για οδηγίες σχετικά με το πώς να ελέγξετε τον κώδικα " -"μέσω του SVN, κοιτάξτε το αρχείο <ulink url=\"&url-d-i-readme;\">README</" -"ulink> από το κύριο κατάλογο του κώδικα." +"φτιάξτε κάποιες διορθώσεις για τον κώδικα. Ο DocBook κώδικας μπορεί να " +"βρεθεί στο <ulink url=\"&url-d-i-websvn;\">debian-installer WebSVN</ulink>. " +"Αν δεν είσαστε αρκετά εξοικειωμένοι με το DocBook, μην ανησυχείτε: υπάρχει " +"ένα απλό cheatsheet αρχείο στους καταλόγους των manuals με το οποίο " +"μπορείτε να ξεκινήσετε. Είναι όπως το html, αλλά προσανατολισμένο στο νόημα " +"του κειμένου παρά στην παρουσίαση. Διορθώσεις που υποβάλλονται στη λίστα " +"debian-boot είναι ευπρόσδεκτα. Για οδηγίες σχετικά με το πώς να ελέγξετε τον " +"κώδικα μέσω του SVN, κοιτάξτε το αρχείο <ulink url=\"&url-d-i-readme;" +"\">README</ulink> από το κύριο κατάλογο του κώδικα." #. Tag: para #: administrivia.xml:84 @@ -212,8 +214,9 @@ msgid "" "The section on chrooted installations in this manual (<xref linkend=\"linux-" "upgrade\"/>) was derived in part from documents copyright Karsten M. Self." msgstr "" -"Η ενότητα για εγκαταστάσεις σε περιβάλλον chroot στο κείμενο αυτό (<xref linkend=\"linux-" -"upgrade\"/>) βασίστηκε εν μέρει σε κείμενα του Karsten M. Self." +"Η ενότητα για εγκαταστάσεις σε περιβάλλον chroot στο κείμενο αυτό (<xref " +"linkend=\"linux-upgrade\"/>) βασίστηκε εν μέρει σε κείμενα του Karsten M. " +"Self." #. Tag: para #: administrivia.xml:136 @@ -238,4 +241,3 @@ msgstr "Μνεία Εμπορικών Σημάτων" #, no-c-format msgid "All trademarks are property of their respective trademark owners." msgstr "Όλα τα εμπορικά σήματα είναι ιδιοκτησία των αντίστοιχων κατόχων τους" - |