diff options
Diffstat (limited to 'po/de/hardware.po')
-rw-r--r-- | po/de/hardware.po | 218 |
1 files changed, 118 insertions, 100 deletions
diff --git a/po/de/hardware.po b/po/de/hardware.po index f0614d1c2..7c78e60f5 100644 --- a/po/de/hardware.po +++ b/po/de/hardware.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual_hardware\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2021-08-12 18:27+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-08-15 23:02+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-08-08 10:49+0100\n" "Last-Translator: Holger Wansing <hwansing@mailbox.org>\n" "Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n" @@ -2516,7 +2516,16 @@ msgstr "Unterstützung für Grafik-Hardware" #. Tag: para #: hardware.xml:1627 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "&debian;'s support for graphical interfaces is determined by the " +#| "underlying support found in X.Org's X11 system, and the kernel. Basic " +#| "framebuffer graphics is provided by the kernel, whilst desktop " +#| "environments use X11. Whether advanced graphics card features such as 3D-" +#| "hardware acceleration or hardware-accelerated video are available, " +#| "depends on the actual graphics hardware used in the system and in some " +#| "cases on the installation of additional <quote>firmware</quote> images " +#| "(see <xref linkend=\"hardware-firmware\"/>)." msgid "" "&debian;'s support for graphical interfaces is determined by the underlying " "support found in X.Org's X11 system, and the kernel. Basic framebuffer " @@ -2524,7 +2533,7 @@ msgid "" "Whether advanced graphics card features such as 3D-hardware acceleration or " "hardware-accelerated video are available, depends on the actual graphics " "hardware used in the system and in some cases on the installation of " -"additional <quote>firmware</quote> images (see <xref linkend=\"hardware-" +"additional <quote>firmware</quote> blobs (see <xref linkend=\"hardware-" "firmware\"/>)." msgstr "" "Die Unterstützung für Grafikkarten in &debian; wird bestimmt von der " @@ -2541,24 +2550,16 @@ msgstr "" #: hardware.xml:1639 #, no-c-format msgid "" -"On modern PCs, having a graphical display usually works out of the box. In " -"very few cases there have been reports about hardware on which installation " +"On modern PCs, having a graphical display usually works out of the box. For " +"quite a lot of hardware, 3D acceleration also works well out of the box, but " +"there is still some hardware that needs binary firmware blobs to work well. " +"In some cases there have been reports about hardware on which installation " "of additional graphics card firmware was required even for basic graphics " -"support, but these have been rare exceptions. For quite a lot of hardware, " -"3D acceleration also works well out of the box, but there is still some " -"hardware that needs binary blobs to work well." +"support." msgstr "" -"Auf modernen PCs funktioniert die grafische Anzeige normalerweise direkt " -"ohne weiteres Eingreifen. In einigen wenigen Fällen gab es Berichte über " -"Hardware, bei der auch für die grundsätzliche Basisfunktionalität der " -"Grafikkarte die Installation von zusätzlicher Firmware erforderlich war; " -"dies sind aber seltene Ausnahmen. Bei vielen Karten funktioniert auch die 3D-" -"Beschleunigung, ohne dass dazu speziell etwas unternommen werden muss. " -"Allerdings gibt es immer noch Hardware, die Firmware-Dateien benötigt, um " -"korrekt zu arbeiten." #. Tag: para -#: hardware.xml:1650 +#: hardware.xml:1649 #, no-c-format msgid "" "Nearly all ARM machines have the graphics hardware built-in, rather than " @@ -2586,7 +2587,7 @@ msgstr "" "Treiber von Drittanbietern." #. Tag: para -#: hardware.xml:1664 +#: hardware.xml:1663 #, no-c-format msgid "" "Details on supported graphics hardware and pointing devices can be found at " @@ -2598,7 +2599,7 @@ msgstr "" "Version &x11ver;." #. Tag: para -#: hardware.xml:1669 +#: hardware.xml:1668 #, no-c-format msgid "" "Most graphics options commonly found on Sparc-based machines are supported. " @@ -2620,7 +2621,7 @@ msgstr "" "aktivieren." #. Tag: para -#: hardware.xml:1679 +#: hardware.xml:1678 #, no-c-format msgid "" "It is not uncommon for a Sparc machine to have two graphics cards in a " @@ -2652,13 +2653,13 @@ msgstr "" "herauszieht." #. Tag: title -#: hardware.xml:1701 +#: hardware.xml:1700 #, no-c-format msgid "Network Connectivity Hardware" msgstr "Hardware für Netzwerkverbindungen" #. Tag: para -#: hardware.xml:1702 +#: hardware.xml:1701 #, no-c-format msgid "" "Almost any network interface card (NIC) supported by the &arch-kernel; " @@ -2675,7 +2676,7 @@ msgstr "" "werden ebenfalls unterstützt.</phrase>" #. Tag: para -#: hardware.xml:1712 +#: hardware.xml:1711 #, no-c-format msgid "" "This includes a lot of generic PCI cards (for systems that have PCI) and the " @@ -2685,61 +2686,61 @@ msgstr "" "die folgenden Netzwerkkarten von Sun:" #. Tag: para -#: hardware.xml:1718 +#: hardware.xml:1717 #, no-c-format msgid "Sun LANCE" msgstr "Sun LANCE" #. Tag: para -#: hardware.xml:1723 +#: hardware.xml:1722 #, no-c-format msgid "Sun Happy Meal" msgstr "Sun Happy Meal" #. Tag: para -#: hardware.xml:1728 +#: hardware.xml:1727 #, no-c-format msgid "Sun BigMAC" msgstr "Sun BigMAC" #. Tag: para -#: hardware.xml:1733 +#: hardware.xml:1732 #, no-c-format msgid "Sun QuadEthernet" msgstr "Sun QuadEthernet" #. Tag: para -#: hardware.xml:1738 +#: hardware.xml:1737 #, no-c-format msgid "MyriCOM Gigabit Ethernet" msgstr "MyriCOM Gigabit Ethernet" #. Tag: para -#: hardware.xml:1745 +#: hardware.xml:1744 #, no-c-format msgid "The list of supported network devices is:" msgstr "Die derzeit unterstützten Netzwerkkarten sind:" #. Tag: para -#: hardware.xml:1750 +#: hardware.xml:1749 #, no-c-format msgid "Channel to Channel (CTC) and ESCON connection (real or emulated)" msgstr "Channel-to-Channel- (CTC) oder ESCON-Verbindung (real oder emuliert)" #. Tag: para -#: hardware.xml:1755 +#: hardware.xml:1754 #, no-c-format msgid "OSA-2 Token Ring/Ethernet and OSA-Express Fast Ethernet (non-QDIO)" msgstr "OSA-2 Token Ring/Ethernet und OSA-Express Fast Ethernet (nicht QDIO)" #. Tag: para -#: hardware.xml:1760 +#: hardware.xml:1759 #, no-c-format msgid "OSA-Express in QDIO mode, HiperSockets and Guest-LANs" msgstr "OSA-Express im QDIO-Modus, für HiperSockets und Guest-LANs" #. Tag: para -#: hardware.xml:1769 +#: hardware.xml:1768 #, no-c-format msgid "" "On &arch-title;, most built-in Ethernet devices are supported and modules " @@ -2750,20 +2751,20 @@ msgstr "" "werden Module angeboten." #. Tag: para -#: hardware.xml:1774 +#: hardware.xml:1773 #, no-c-format msgid "ISDN is supported, but not during the installation." msgstr "" "ISDN wird von Debian unterstützt, jedoch nicht während der Installation." #. Tag: title -#: hardware.xml:1781 +#: hardware.xml:1780 #, no-c-format msgid "Wireless Network Cards" msgstr "Wireless-LAN-Netzwerkkarten" #. Tag: para -#: hardware.xml:1782 +#: hardware.xml:1781 #, no-c-format msgid "" "Wireless networking is in general supported as well and a growing number of " @@ -2777,7 +2778,7 @@ msgstr "" "Firmware-Code." #. Tag: para -#: hardware.xml:1789 +#: hardware.xml:1788 #, no-c-format msgid "" "If firmware is needed, the installer will prompt you to load firmware. See " @@ -2789,7 +2790,7 @@ msgstr "" "Informationen, wie Sie während der Installation Firmware laden können." #. Tag: para -#: hardware.xml:1794 +#: hardware.xml:1793 #, no-c-format msgid "" "Wireless NICs that are not supported by the official &arch-kernel; kernel " @@ -2801,7 +2802,7 @@ msgstr "" "werden, aber während der Installation werden sie nicht unterstützt." #. Tag: para -#: hardware.xml:1799 +#: hardware.xml:1798 #, no-c-format msgid "" "If there is a problem with wireless and there is no other NIC you can use " @@ -2821,7 +2822,7 @@ msgstr "" "konfigurieren." #. Tag: para -#: hardware.xml:1809 +#: hardware.xml:1808 #, no-c-format msgid "" "In some cases the driver you need may not be available as a &debian; " @@ -2841,13 +2842,13 @@ msgstr "" "Treiber zu verwenden.</phrase>" #. Tag: title -#: hardware.xml:1823 +#: hardware.xml:1822 #, no-c-format msgid "Known Issues for &arch-title;" msgstr "Bekannte Probleme unter &arch-title;" #. Tag: para -#: hardware.xml:1824 +#: hardware.xml:1823 #, no-c-format msgid "" "There are a couple of issues with specific network cards that are worth " @@ -2857,13 +2858,13 @@ msgstr "" "werden sollten." #. Tag: title -#: hardware.xml:1831 +#: hardware.xml:1830 #, no-c-format msgid "Conflict between tulip and dfme drivers" msgstr "Konflikt zwischen tulip- und dfme-Treibern" #. Tag: para -#: hardware.xml:1833 +#: hardware.xml:1832 #, no-c-format msgid "" "There are various PCI network cards that have the same PCI identification, " @@ -2883,7 +2884,7 @@ msgstr "" "funktionieren." #. Tag: para -#: hardware.xml:1843 +#: hardware.xml:1842 #, no-c-format msgid "" "This is a common problem on Netra systems with a Davicom (DEC-Tulip " @@ -2898,7 +2899,7 @@ msgstr "" "gesperrt markieren), näheres dazu in <xref linkend=\"module-blacklist\"/>." #. Tag: para -#: hardware.xml:1851 +#: hardware.xml:1850 #, no-c-format msgid "" "An alternative solution during the installation is to switch to a shell and " @@ -2917,13 +2918,13 @@ msgstr "" "geladen werden könnte." #. Tag: title -#: hardware.xml:1864 +#: hardware.xml:1863 #, no-c-format msgid "Sun B100 blade" msgstr "Sun B100 Blade" #. Tag: para -#: hardware.xml:1866 +#: hardware.xml:1865 #, no-c-format msgid "" "The <literal>cassini</literal> network driver does not work with Sun B100 " @@ -2933,13 +2934,13 @@ msgstr "" "B100 Blade-Systemen." #. Tag: title -#: hardware.xml:1881 +#: hardware.xml:1880 #, no-c-format msgid "Braille Displays" msgstr "Braillezeilen" #. Tag: para -#: hardware.xml:1882 +#: hardware.xml:1881 #, no-c-format msgid "" "Support for braille displays is determined by the underlying support found " @@ -2959,13 +2960,13 @@ msgstr "" "ausgeliefert." #. Tag: title -#: hardware.xml:1896 +#: hardware.xml:1895 #, no-c-format msgid "Hardware Speech Synthesis" msgstr "Hardware-Sprachausgabe" #. Tag: para -#: hardware.xml:1897 +#: hardware.xml:1896 #, no-c-format msgid "" "Support for hardware speech synthesis devices is determined by the " @@ -2987,13 +2988,13 @@ msgstr "" "wird mit <classname>speakup</classname> Version &speakupver; ausgeliefert." #. Tag: title -#: hardware.xml:1917 +#: hardware.xml:1916 #, no-c-format msgid "Peripherals and Other Hardware" msgstr "Peripherie und andere Hardware" #. Tag: para -#: hardware.xml:1918 +#: hardware.xml:1917 #, no-c-format msgid "" "&arch-kernel; supports a large variety of hardware devices such as mice, " @@ -3005,7 +3006,7 @@ msgstr "" "meisten dieser Geräte während der Installation des Systems nicht benötigt." #. Tag: para -#: hardware.xml:1924 +#: hardware.xml:1923 #, no-c-format msgid "" "USB hardware generally works fine. On some very old PC systems some USB " @@ -3020,7 +3021,7 @@ msgstr "" "spezielle Konfiguration." #. Tag: para -#: hardware.xml:1933 +#: hardware.xml:1932 #, no-c-format msgid "" "Package installations from XPRAM and tape are not supported by this system. " @@ -3032,13 +3033,13 @@ msgstr "" "DASD oder über Netzwerk (via NFS, HTTP oder FTP) verfügbar sein." #. Tag: title -#: hardware.xml:1946 +#: hardware.xml:1945 #, no-c-format msgid "Devices Requiring Firmware" msgstr "Hardware, die Firmware erfordert" #. Tag: para -#: hardware.xml:1947 +#: hardware.xml:1946 #, no-c-format msgid "" "Besides the availability of a device driver, some hardware also requires so-" @@ -3056,7 +3057,7 @@ msgstr "" "Geräte und sogar einige Festplatten-Controller, die Firmware erfordern." #. Tag: para -#: hardware.xml:1955 +#: hardware.xml:1954 #, no-c-format msgid "" "With many graphics cards, basic functionality is available without " @@ -3077,7 +3078,7 @@ msgstr "" "linkend=\"completing-installed-system\"/>)." #. Tag: para -#: hardware.xml:1966 +#: hardware.xml:1965 #, no-c-format msgid "" "On many older devices which require firmware to work, the firmware file was " @@ -3093,7 +3094,7 @@ msgstr "" "des Rechners bei jedem Systemstart in das Gerät geladen werden muss." #. Tag: para -#: hardware.xml:1974 +#: hardware.xml:1973 #, no-c-format msgid "" "In most cases firmware is non-free according to the criteria used by the " @@ -3111,7 +3112,7 @@ msgstr "" "Bereich des Archivs verfügbar." #. Tag: para -#: hardware.xml:1983 +#: hardware.xml:1982 #, no-c-format msgid "" "However, this does not mean that such hardware cannot be used during an " @@ -3129,7 +3130,7 @@ msgstr "" "Installation laden können." #. Tag: para -#: hardware.xml:1992 +#: hardware.xml:1991 #, no-c-format msgid "" "If the &d-i; prompts for a firmware file and you do not have this firmware " @@ -3149,13 +3150,13 @@ msgstr "" "Netzwerkkarten der Fall, die den tg3-Treiber verwenden)." #. Tag: title -#: hardware.xml:2009 +#: hardware.xml:2008 #, no-c-format msgid "Purchasing Hardware Specifically for GNU/&arch-kernel;" msgstr "Hardware speziell für GNU/&arch-kernel; kaufen" #. Tag: para -#: hardware.xml:2011 +#: hardware.xml:2010 #, no-c-format msgid "" "There are several vendors, who ship systems with &debian; or other " @@ -3173,7 +3174,7 @@ msgstr "" "GNU/Linux gut unterstützt wird." #. Tag: para -#: hardware.xml:2019 +#: hardware.xml:2018 #, no-c-format msgid "" "If you do have to buy a machine with Windows bundled, carefully read the " @@ -3190,7 +3191,7 @@ msgstr "" "Informationen hierzu." #. Tag: para -#: hardware.xml:2027 +#: hardware.xml:2026 #, no-c-format msgid "" "Whether or not you are purchasing a system with &arch-kernel; bundled, or " @@ -3208,13 +3209,13 @@ msgstr "" "Unterstützen Sie &arch-kernel;-freundliche Hardware-Verkäufer!" #. Tag: title -#: hardware.xml:2038 +#: hardware.xml:2037 #, no-c-format msgid "Avoid Proprietary or Closed Hardware" msgstr "Vermeiden Sie proprietäre oder <quote>Closed</quote> Hardware" #. Tag: para -#: hardware.xml:2039 +#: hardware.xml:2038 #, no-c-format msgid "" "Some hardware manufacturers simply won't tell us how to write drivers for " @@ -3233,7 +3234,7 @@ msgstr "" "kernel; einfach nicht funktionieren." #. Tag: para -#: hardware.xml:2049 +#: hardware.xml:2048 #, no-c-format msgid "" "In many cases there are standards (or at least some de-facto standards) " @@ -3258,7 +3259,7 @@ msgstr "" "standard-konform." #. Tag: para -#: hardware.xml:2061 +#: hardware.xml:2060 #, no-c-format msgid "" "In other fields, among them e.g. printers, this is unfortunately not the " @@ -3281,7 +3282,7 @@ msgstr "" "ist." #. Tag: para -#: hardware.xml:2072 +#: hardware.xml:2071 #, no-c-format msgid "" "Even if there is a vendor-provided closed-source driver for such hardware " @@ -3310,7 +3311,7 @@ msgstr "" "verwenden möchten." #. Tag: para -#: hardware.xml:2085 +#: hardware.xml:2084 #, no-c-format msgid "" "You can help improve this situation by encouraging manufacturers of closed " @@ -3322,13 +3323,13 @@ msgstr "" "für ihre Hardware notwendigen Ressourcen zu veröffentlichen." #. Tag: title -#: hardware.xml:2100 +#: hardware.xml:2099 #, no-c-format msgid "Installation Media" msgstr "Installationsmedien" #. Tag: para -#: hardware.xml:2102 +#: hardware.xml:2101 #, no-c-format msgid "" "This section will help you determine which different media types you can use " @@ -3345,13 +3346,13 @@ msgstr "" "Kapitel gelesen haben." #. Tag: title -#: hardware.xml:2112 +#: hardware.xml:2111 #, no-c-format msgid "CD-ROM/DVD-ROM/BD-ROM" msgstr "CD-ROM/DVD-ROM/BD-ROM" #. Tag: para -#: hardware.xml:2114 +#: hardware.xml:2113 #, no-c-format msgid "Installation from optical disc is supported for most architectures." msgstr "" @@ -3359,7 +3360,7 @@ msgstr "" "Architekturen unterstützt." #. Tag: para -#: hardware.xml:2118 +#: hardware.xml:2117 #, no-c-format msgid "" "On PCs SATA, IDE/ATAPI, USB and SCSI optical drives are supported, as are " @@ -3369,13 +3370,13 @@ msgstr "" "FireWire-Geräte, die von den ohci1394- und sbp2-Treibern unterstützt werden." #. Tag: title -#: hardware.xml:2135 +#: hardware.xml:2134 #, no-c-format msgid "USB Memory Stick" msgstr "USB-Memory-Stick" #. Tag: para -#: hardware.xml:2137 +#: hardware.xml:2136 #, no-c-format msgid "" "USB flash disks a.k.a. USB memory sticks have become a commonly used and " @@ -3393,13 +3394,13 @@ msgstr "" "deshalb ein gängiger Weg, ein neues Betriebssystem darauf zu installieren." #. Tag: title -#: hardware.xml:2149 +#: hardware.xml:2148 #, no-c-format msgid "Network" msgstr "Netzwerk" #. Tag: para -#: hardware.xml:2151 +#: hardware.xml:2150 #, no-c-format msgid "" "The network can be used during the installation to retrieve files needed for " @@ -3420,7 +3421,7 @@ msgstr "" "kann das System auch für ISDN oder PPP konfiguriert werden." #. Tag: para -#: hardware.xml:2161 +#: hardware.xml:2160 #, no-c-format msgid "" "You can also <emphasis>boot</emphasis> the installation system over the " @@ -3443,7 +3444,7 @@ msgstr "" "\">Dies ist die bevorzugte Installationsmethode für &arch-title;.</phrase>" #. Tag: para -#: hardware.xml:2174 +#: hardware.xml:2173 #, no-c-format msgid "" "Diskless installation, using network booting from a local area network and " @@ -3454,13 +3455,13 @@ msgstr "" "Dateisysteme per NFS ist eine weitere Möglichkeit." #. Tag: title -#: hardware.xml:2183 +#: hardware.xml:2182 #, no-c-format msgid "Hard Disk" msgstr "Festplatten" #. Tag: para -#: hardware.xml:2185 +#: hardware.xml:2184 #, no-c-format msgid "" "Booting the installation system directly from a hard disk is another option " @@ -3475,7 +3476,7 @@ msgstr "" "verfügbar ist." #. Tag: para -#: hardware.xml:2192 +#: hardware.xml:2191 #, no-c-format msgid "" "Although the &arch-title; does not allow booting from SunOS (Solaris), you " @@ -3486,13 +3487,13 @@ msgstr "" "installieren." #. Tag: title -#: hardware.xml:2201 +#: hardware.xml:2200 #, no-c-format msgid "Un*x or GNU system" msgstr "Un*x- oder GNU-System" #. Tag: para -#: hardware.xml:2203 +#: hardware.xml:2202 #, no-c-format msgid "" "If you are running another Unix-like system, you could use it to install " @@ -3513,13 +3514,13 @@ msgstr "" "wenn keine andere Installationsmethode verfügbar ist." #. Tag: title -#: hardware.xml:2216 +#: hardware.xml:2215 #, no-c-format msgid "Supported Storage Systems" msgstr "Unterstützte Speichersysteme" #. Tag: para -#: hardware.xml:2218 +#: hardware.xml:2217 #, no-c-format msgid "" "The &debian; installer contains a kernel which is built to maximize the " @@ -3529,7 +3530,7 @@ msgstr "" "Anzahl der Systeme, auf denen er läuft, zu maximieren." #. Tag: para -#: hardware.xml:2222 +#: hardware.xml:2221 #, no-c-format msgid "" "Generally, the &debian; installation system includes support for IDE (also " @@ -3543,7 +3544,7 @@ msgstr "" "FAT, Win-32 FAT-Erweiterungen (VFAT) und NTFS." #. Tag: para -#: hardware.xml:2239 +#: hardware.xml:2238 #, no-c-format msgid "" "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " @@ -3567,7 +3568,7 @@ msgstr "" "unterstützte SPARC-Hardware." #. Tag: para -#: hardware.xml:2284 +#: hardware.xml:2283 #, no-c-format msgid "" "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " @@ -3577,7 +3578,7 @@ msgstr "" "System unterstützt." #. Tag: para -#: hardware.xml:2289 +#: hardware.xml:2288 #, no-c-format msgid "" "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " @@ -3590,13 +3591,13 @@ msgstr "" "werden." #. Tag: title -#: hardware.xml:2306 +#: hardware.xml:2305 #, no-c-format msgid "Memory and Disk Space Requirements" msgstr "Anforderungen an Arbeitsspeicher und Festplattenplatz" #. Tag: para -#: hardware.xml:2308 +#: hardware.xml:2307 #, no-c-format msgid "" "You must have at least &minimum-memory; of memory and &minimum-fs-size; of " @@ -3611,7 +3612,7 @@ msgstr "" "\"/>." #. Tag: para -#: hardware.xml:2315 +#: hardware.xml:2314 #, no-c-format msgid "" "The installer normally automatically enables memory-saving tricks to be able " @@ -3631,7 +3632,7 @@ msgstr "" "<xref linkend=\"lowmem\"/> und <xref linkend=\"installer-args\"/>)." #. Tag: para -#: hardware.xml:2324 +#: hardware.xml:2323 #, no-c-format msgid "" "On &architecture; the lowmem levels have not been tested, so automatic " @@ -3644,7 +3645,7 @@ msgstr "" "angeben, falls Ihr System wenig Arbeitsspeicher hat." #. Tag: para -#: hardware.xml:2330 +#: hardware.xml:2329 #, no-c-format msgid "" "Installation on systems with less memory<footnote condition=\"gtk\"> <para> " @@ -3665,6 +3666,23 @@ msgstr "" "wählen. </para> </footnote> oder verfügbarem Festplattenplatz sind unter " "Umständen auch möglich, werden jedoch nur erfahrenen Benutzern empfohlen." +#~ msgid "" +#~ "On modern PCs, having a graphical display usually works out of the box. " +#~ "In very few cases there have been reports about hardware on which " +#~ "installation of additional graphics card firmware was required even for " +#~ "basic graphics support, but these have been rare exceptions. For quite a " +#~ "lot of hardware, 3D acceleration also works well out of the box, but " +#~ "there is still some hardware that needs binary blobs to work well." +#~ msgstr "" +#~ "Auf modernen PCs funktioniert die grafische Anzeige normalerweise direkt " +#~ "ohne weiteres Eingreifen. In einigen wenigen Fällen gab es Berichte über " +#~ "Hardware, bei der auch für die grundsätzliche Basisfunktionalität der " +#~ "Grafikkarte die Installation von zusätzlicher Firmware erforderlich war; " +#~ "dies sind aber seltene Ausnahmen. Bei vielen Karten funktioniert auch die " +#~ "3D-Beschleunigung, ohne dass dazu speziell etwas unternommen werden muss. " +#~ "Allerdings gibt es immer noch Hardware, die Firmware-Dateien benötigt, um " +#~ "korrekt zu arbeiten." + #~ msgid "Platforms no longer supported by Debian/armhf" #~ msgstr "Plattformen, die nicht mehr von Debian/armhf unterstützt werden" |