diff options
Diffstat (limited to 'po/de/hardware.po')
-rw-r--r-- | po/de/hardware.po | 214 |
1 files changed, 99 insertions, 115 deletions
diff --git a/po/de/hardware.po b/po/de/hardware.po index c13a85e38..f068fcffe 100644 --- a/po/de/hardware.po +++ b/po/de/hardware.po @@ -1,20 +1,21 @@ # Translation of the Debian installation-guide to German. # # Holger Wansing <linux@wansing-online.de>, 2006 - 2018. +# Holger Wansing <hwansing@mailbox.org>, 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual_hardware\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-07-12 09:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2018-10-20 09:39+0200\n" -"Last-Translator: Holger Wansing <linux@wansing-online.de>\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-22 23:04+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-09-29 16:53+0100\n" +"Last-Translator: Holger Wansing <hwansing@mailbox.org>\n" "Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Lokalize 1.5\n" +"X-Generator: Lokalize 2.0\n" #. Tag: title #: hardware.xml:5 @@ -56,8 +57,8 @@ msgstr "" "des Linux- bzw. kFreeBSD-Kernels und der GNU-Werkzeuge. Daher läuft &debian; " "auf jeder Architektur oder Plattform, auf die der Linux- bzw. kFreeBSD-" "Kernel, libc, gcc usw. portiert wurden und für die eine &debian;-Portierung " -"existiert. Bitte besuchen Sie die Portierungs-Seite <ulink url=\"&url-ports;" -"\"></ulink> für weitere Informationen über Systeme der &arch-title;-" +"existiert. Bitte besuchen Sie die Portierungs-Webseite <ulink url=\"&url-" +"ports;\"></ulink> für weitere Informationen über Systeme der &arch-title;-" "Architektur, die mit &debian-gnu; getestet wurden." #. Tag: para @@ -116,52 +117,52 @@ msgstr "Flavour" #. Tag: entry #: hardware.xml:60 #, no-c-format +msgid "AMD64 & Intel 64" +msgstr "AMD64 & Intel 64" + +#. Tag: entry +#: hardware.xml:61 +#, no-c-format +msgid "amd64" +msgstr "amd64" + +#. Tag: entry +#: hardware.xml:67 +#, no-c-format msgid "Intel x86-based" msgstr "Intel x86-basiert" #. Tag: entry -#: hardware.xml:61 +#: hardware.xml:68 #, no-c-format msgid "i386" msgstr "i386" #. Tag: entry -#: hardware.xml:62 +#: hardware.xml:69 #, no-c-format msgid "default x86 machines" msgstr "Standard-x86-Maschinen" #. Tag: entry -#: hardware.xml:63 +#: hardware.xml:70 #, no-c-format msgid "default" msgstr "default" #. Tag: entry -#: hardware.xml:65 +#: hardware.xml:72 #, no-c-format msgid "Xen PV domains only" msgstr "Nur für Xen PV-Domains" #. Tag: entry -#: hardware.xml:66 +#: hardware.xml:73 #, no-c-format msgid "<entry>xen</entry>" msgstr "<entry>xen</entry>" #. Tag: entry -#: hardware.xml:70 -#, no-c-format -msgid "AMD64 & Intel 64" -msgstr "AMD64 & Intel 64" - -#. Tag: entry -#: hardware.xml:71 -#, no-c-format -msgid "amd64" -msgstr "amd64" - -#. Tag: entry #: hardware.xml:77 #, no-c-format msgid "<entry>ARM</entry>" @@ -355,7 +356,7 @@ msgstr "" "emphasis>-Architektur bei Verwendung des <emphasis>&arch-kernel;</emphasis>-" "Kernels. Wenn Sie Informationen über eine der anderen von &debian; " "unterstützten Architekturen suchen, besuchen Sie <ulink url=\"http://www." -"debian.org/ports/\">Debians Portierungs-Seiten</ulink>." +"debian.org/ports/\">Debians Portierungs-Webseiten</ulink>." #. Tag: para #: hardware.xml:195 @@ -2411,7 +2412,7 @@ msgstr "" "Funktionen spezielle oder proprietäre Hardware, die unter Umständen nicht " "unterstützt wird. Um zu erfahren, ob ein bestimmter Laptop gut mit GNU/Linux " "funktioniert, können Sie zum Beispiel die <ulink url=\"&url-x86-laptop;" -"\">Linux-on-Laptops-Seiten</ulink> besuchen." +"\">Linux-on-Laptops-Webseite</ulink> besuchen." #. Tag: title #: hardware.xml:1536 hardware.xml:1556 hardware.xml:1578 hardware.xml:1601 @@ -3390,77 +3391,41 @@ msgstr "" #. Tag: title #: hardware.xml:2107 #, no-c-format -msgid "Floppies" -msgstr "Disketten" - -#. Tag: para -#: hardware.xml:2108 -#, no-c-format -msgid "" -"In some cases, you'll have to do your first boot from floppy disks. " -"Generally, all you will need is a high-density (1440 kilobytes) 3.5 inch " -"floppy drive." -msgstr "" -"In einigen Fällen müssen Sie zunächst von Disketten booten. Normalerweise " -"ist alles, was Sie benötigen, ein High-Density- (1440 Kilobytes) 3,5 Zoll-" -"Diskettenlaufwerk." - -#. Tag: para -#: hardware.xml:2114 -#, no-c-format -msgid "For CHRP, floppy support is currently broken." -msgstr "Unter CHRP ist die Disketten-Unterstützung momentan nicht nutzbar." - -#. Tag: title -#: hardware.xml:2121 -#, no-c-format msgid "CD-ROM/DVD-ROM/BD-ROM" msgstr "CD-ROM/DVD-ROM/BD-ROM" #. Tag: para -#: hardware.xml:2123 +#: hardware.xml:2109 #, no-c-format -msgid "" -"Whenever you see <quote>CD-ROM</quote> in this manual, it applies to all of " -"CD-ROMs, DVD-ROMs and BD-ROMs, because all these technologies are really the " -"same from the operating system's point of view." +msgid "Installation from optical disc is supported for most architectures." msgstr "" -"Wann immer in dieser Anleitung von <quote>CD-ROM</quote> die Rede ist, ist " -"damit <quote>CD-ROM, DVD-ROM oder BD-ROM (Blu-Ray-Disks)</quote> gemeint, da " -"all diese Technologien aus Sicht des Betriebssystems gleich sind." +"Eine Installation von optischen Datenträgern wird für die meisten " +"Architekturen unterstützt." #. Tag: para -#: hardware.xml:2129 -#, no-c-format -msgid "CD-ROM based installation is supported for most architectures." -msgstr "" -"Eine CD-ROM-basierte Installation wird für die meisten Architekturen " -"unterstützt." - -#. Tag: para -#: hardware.xml:2133 +#: hardware.xml:2113 #, no-c-format msgid "" -"On PCs SATA, IDE/ATAPI, USB and SCSI CD-ROMs are supported, as are FireWire " -"devices that are supported by the ohci1394 and sbp2 drivers." +"On PCs SATA, IDE/ATAPI, USB and SCSI optical drives are supported, as are " +"FireWire devices that are supported by the ohci1394 and sbp2 drivers." msgstr "" -"Auf PCs werden SATA-, IDE/ATAPI-, USB- und SCSI-CD-ROMs unterstützt sowie " +"Auf PCs werden SATA-, IDE/ATAPI-, USB- und SCSI-Laufwerke unterstützt sowie " "FireWire-Geräte, die von den ohci1394- und sbp2-Treibern unterstützt werden." #. Tag: title -#: hardware.xml:2150 +#: hardware.xml:2130 #, no-c-format msgid "USB Memory Stick" msgstr "USB-Memory-Stick" #. Tag: para -#: hardware.xml:2152 +#: hardware.xml:2132 #, no-c-format msgid "" "USB flash disks a.k.a. USB memory sticks have become a commonly used and " "cheap storage device. Most modern computer systems also allow booting the &d-" "i; from such a stick. Many modern computer systems, in particular netbooks " -"and thin laptops, do not have a CD/DVD-ROM drive anymore at all and booting " +"and thin laptops, do not have an optical drive anymore at all and booting " "from USB media is the standard way of installing a new operating system on " "them." msgstr "" @@ -3468,17 +3433,17 @@ msgstr "" "billigen Speichergerät geworden. Die meisten modernen Computersysteme " "erlauben auch, den &d-i; von solch einem Stick zu starten. Viele moderne " "Computersysteme, speziell Netbooks und sehr kompakte Laptops, haben " -"überhaupt kein CD/DVD-ROM-Laufwerk mehr und das Starten von USB-Medien ist " +"überhaupt kein optisches Laufwerk mehr und das Starten von USB-Medien ist " "deshalb ein gängiger Weg, ein neues Betriebssystem darauf zu installieren." #. Tag: title -#: hardware.xml:2164 +#: hardware.xml:2144 #, no-c-format msgid "Network" msgstr "Netzwerk" #. Tag: para -#: hardware.xml:2166 +#: hardware.xml:2146 #, no-c-format msgid "" "The network can be used during the installation to retrieve files needed for " @@ -3499,7 +3464,7 @@ msgstr "" "kann das System auch für ISDN oder PPP konfiguriert werden." #. Tag: para -#: hardware.xml:2176 +#: hardware.xml:2156 #, no-c-format msgid "" "You can also <emphasis>boot</emphasis> the installation system over the " @@ -3522,7 +3487,7 @@ msgstr "" "\">Dies ist die bevorzugte Installationsmethode für &arch-title;.</phrase>" #. Tag: para -#: hardware.xml:2189 +#: hardware.xml:2169 #, no-c-format msgid "" "Diskless installation, using network booting from a local area network and " @@ -3533,13 +3498,13 @@ msgstr "" "Dateisysteme per NFS ist eine weitere Möglichkeit." #. Tag: title -#: hardware.xml:2198 +#: hardware.xml:2178 #, no-c-format msgid "Hard Disk" msgstr "Festplatten" #. Tag: para -#: hardware.xml:2200 +#: hardware.xml:2180 #, no-c-format msgid "" "Booting the installation system directly from a hard disk is another option " @@ -3554,7 +3519,7 @@ msgstr "" "verfügbar ist." #. Tag: para -#: hardware.xml:2207 +#: hardware.xml:2187 #, no-c-format msgid "" "Although the &arch-title; does not allow booting from SunOS (Solaris), you " @@ -3565,13 +3530,13 @@ msgstr "" "installieren." #. Tag: title -#: hardware.xml:2216 +#: hardware.xml:2196 #, no-c-format msgid "Un*x or GNU system" msgstr "Un*x- oder GNU-System" #. Tag: para -#: hardware.xml:2218 +#: hardware.xml:2198 #, no-c-format msgid "" "If you are running another Unix-like system, you could use it to install " @@ -3592,13 +3557,13 @@ msgstr "" "wenn keine andere Installationsmethode verfügbar ist." #. Tag: title -#: hardware.xml:2231 +#: hardware.xml:2211 #, no-c-format msgid "Supported Storage Systems" msgstr "Unterstützte Speichersysteme" #. Tag: para -#: hardware.xml:2233 +#: hardware.xml:2213 #, no-c-format msgid "" "The &debian; installer contains a kernel which is built to maximize the " @@ -3608,7 +3573,7 @@ msgstr "" "Anzahl der Systeme, auf denen er läuft, zu maximieren." #. Tag: para -#: hardware.xml:2237 +#: hardware.xml:2217 #, no-c-format msgid "" "Generally, the &debian; installation system includes support for IDE (also " @@ -3622,7 +3587,7 @@ msgstr "" "FAT, Win-32 FAT-Erweiterungen (VFAT) und NTFS." #. Tag: para -#: hardware.xml:2254 +#: hardware.xml:2234 #, no-c-format msgid "" "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " @@ -3646,31 +3611,7 @@ msgstr "" "unterstützte SPARC-Hardware." #. Tag: para -#: hardware.xml:2287 -#, no-c-format -msgid "" -"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " -"boot system. Note that the current Linux kernel does not support floppies on " -"CHRP systems at all." -msgstr "" -"Alle Speichersysteme, die vom Linux-Kernel unterstützt werden, werden auch " -"vom Boot-System unterstützt. Beachten Sie, dass der aktuelle Linux-Kernel " -"Floppies auf CHRP-Systemen generell nicht unterstützt." - -#. Tag: para -#: hardware.xml:2293 -#, no-c-format -msgid "" -"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " -"boot system. Note that the current Linux kernel does not support the floppy " -"drive." -msgstr "" -"Alle Speichersysteme, die vom Linux-Kernel unterstützt werden, werden auch " -"vom Boot-System unterstützt. Beachten Sie, dass der aktuelle Linux-Kernel " -"Diskettenlaufwerke nicht unterstützt." - -#. Tag: para -#: hardware.xml:2299 +#: hardware.xml:2279 #, no-c-format msgid "" "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " @@ -3680,7 +3621,7 @@ msgstr "" "System unterstützt." #. Tag: para -#: hardware.xml:2304 +#: hardware.xml:2284 #, no-c-format msgid "" "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " @@ -3693,13 +3634,13 @@ msgstr "" "werden." #. Tag: title -#: hardware.xml:2321 +#: hardware.xml:2301 #, no-c-format msgid "Memory and Disk Space Requirements" msgstr "Anforderungen an Arbeitsspeicher und Festplattenplatz" #. Tag: para -#: hardware.xml:2323 +#: hardware.xml:2303 #, no-c-format msgid "" "You must have at least &minimum-memory; of memory and &minimum-fs-size; of " @@ -3714,7 +3655,7 @@ msgstr "" ">." #. Tag: para -#: hardware.xml:2330 +#: hardware.xml:2310 #, no-c-format msgid "" "Installation on systems with less memory<footnote condition=\"gtk\"> <para> " @@ -3734,3 +3675,46 @@ msgstr "" "grafischen Installer gibt, sollten Sie auf solchen Systemen den ersten " "wählen. </para> </footnote> oder verfügbarem Festplattenplatz sind unter " "Umständen auch möglich, werden jedoch nur erfahrenen Benutzern empfohlen." + +#~ msgid "" +#~ "Whenever you see <quote>CD-ROM</quote> in this manual, it applies to all " +#~ "of CD-ROMs, DVD-ROMs and BD-ROMs, because all these technologies are " +#~ "really the same from the operating system's point of view." +#~ msgstr "" +#~ "Wann immer in dieser Anleitung von <quote>CD-ROM</quote> die Rede ist, " +#~ "ist damit <quote>CD-ROM, DVD-ROM oder BD-ROM (Blu-Ray-Disks)</quote> " +#~ "gemeint, da all diese Technologien aus Sicht des Betriebssystems gleich " +#~ "sind." + +#~ msgid "Floppies" +#~ msgstr "Disketten" + +#~ msgid "" +#~ "In some cases, you'll have to do your first boot from floppy disks. " +#~ "Generally, all you will need is a high-density (1440 kilobytes) 3.5 inch " +#~ "floppy drive." +#~ msgstr "" +#~ "In einigen Fällen müssen Sie zunächst von Disketten booten. Normalerweise " +#~ "ist alles, was Sie benötigen, ein High-Density- (1440 Kilobytes) 3,5 Zoll-" +#~ "Diskettenlaufwerk." + +#~ msgid "For CHRP, floppy support is currently broken." +#~ msgstr "Unter CHRP ist die Disketten-Unterstützung momentan nicht nutzbar." + +#~ msgid "" +#~ "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " +#~ "boot system. Note that the current Linux kernel does not support floppies " +#~ "on CHRP systems at all." +#~ msgstr "" +#~ "Alle Speichersysteme, die vom Linux-Kernel unterstützt werden, werden " +#~ "auch vom Boot-System unterstützt. Beachten Sie, dass der aktuelle Linux-" +#~ "Kernel Floppies auf CHRP-Systemen generell nicht unterstützt." + +#~ msgid "" +#~ "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " +#~ "boot system. Note that the current Linux kernel does not support the " +#~ "floppy drive." +#~ msgstr "" +#~ "Alle Speichersysteme, die vom Linux-Kernel unterstützt werden, werden " +#~ "auch vom Boot-System unterstützt. Beachten Sie, dass der aktuelle Linux-" +#~ "Kernel Diskettenlaufwerke nicht unterstützt." |