summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/de/hardware.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/de/hardware.po')
-rw-r--r--po/de/hardware.po214
1 files changed, 99 insertions, 115 deletions
diff --git a/po/de/hardware.po b/po/de/hardware.po
index c13a85e38..f068fcffe 100644
--- a/po/de/hardware.po
+++ b/po/de/hardware.po
@@ -1,20 +1,21 @@
# Translation of the Debian installation-guide to German.
#
# Holger Wansing <linux@wansing-online.de>, 2006 - 2018.
+# Holger Wansing <hwansing@mailbox.org>, 2019.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: d-i-manual_hardware\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-07-12 09:14+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-10-20 09:39+0200\n"
-"Last-Translator: Holger Wansing <linux@wansing-online.de>\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-09-22 23:04+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-09-29 16:53+0100\n"
+"Last-Translator: Holger Wansing <hwansing@mailbox.org>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
#. Tag: title
#: hardware.xml:5
@@ -56,8 +57,8 @@ msgstr ""
"des Linux- bzw. kFreeBSD-Kernels und der GNU-Werkzeuge. Daher läuft &debian; "
"auf jeder Architektur oder Plattform, auf die der Linux- bzw. kFreeBSD-"
"Kernel, libc, gcc usw. portiert wurden und für die eine &debian;-Portierung "
-"existiert. Bitte besuchen Sie die Portierungs-Seite <ulink url=\"&url-ports;"
-"\"></ulink> für weitere Informationen über Systeme der &arch-title;-"
+"existiert. Bitte besuchen Sie die Portierungs-Webseite <ulink url=\"&url-"
+"ports;\"></ulink> für weitere Informationen über Systeme der &arch-title;-"
"Architektur, die mit &debian-gnu; getestet wurden."
#. Tag: para
@@ -116,52 +117,52 @@ msgstr "Flavour"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:60
#, no-c-format
+msgid "AMD64 &amp; Intel 64"
+msgstr "AMD64 &amp; Intel 64"
+
+#. Tag: entry
+#: hardware.xml:61
+#, no-c-format
+msgid "amd64"
+msgstr "amd64"
+
+#. Tag: entry
+#: hardware.xml:67
+#, no-c-format
msgid "Intel x86-based"
msgstr "Intel x86-basiert"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:61
+#: hardware.xml:68
#, no-c-format
msgid "i386"
msgstr "i386"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:62
+#: hardware.xml:69
#, no-c-format
msgid "default x86 machines"
msgstr "Standard-x86-Maschinen"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:63
+#: hardware.xml:70
#, no-c-format
msgid "default"
msgstr "default"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:65
+#: hardware.xml:72
#, no-c-format
msgid "Xen PV domains only"
msgstr "Nur für Xen PV-Domains"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:66
+#: hardware.xml:73
#, no-c-format
msgid "<entry>xen</entry>"
msgstr "<entry>xen</entry>"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:70
-#, no-c-format
-msgid "AMD64 &amp; Intel 64"
-msgstr "AMD64 &amp; Intel 64"
-
-#. Tag: entry
-#: hardware.xml:71
-#, no-c-format
-msgid "amd64"
-msgstr "amd64"
-
-#. Tag: entry
#: hardware.xml:77
#, no-c-format
msgid "<entry>ARM</entry>"
@@ -355,7 +356,7 @@ msgstr ""
"emphasis>-Architektur bei Verwendung des <emphasis>&arch-kernel;</emphasis>-"
"Kernels. Wenn Sie Informationen über eine der anderen von &debian; "
"unterstützten Architekturen suchen, besuchen Sie <ulink url=\"http://www."
-"debian.org/ports/\">Debians Portierungs-Seiten</ulink>."
+"debian.org/ports/\">Debians Portierungs-Webseiten</ulink>."
#. Tag: para
#: hardware.xml:195
@@ -2411,7 +2412,7 @@ msgstr ""
"Funktionen spezielle oder proprietäre Hardware, die unter Umständen nicht "
"unterstützt wird. Um zu erfahren, ob ein bestimmter Laptop gut mit GNU/Linux "
"funktioniert, können Sie zum Beispiel die <ulink url=\"&url-x86-laptop;"
-"\">Linux-on-Laptops-Seiten</ulink> besuchen."
+"\">Linux-on-Laptops-Webseite</ulink> besuchen."
#. Tag: title
#: hardware.xml:1536 hardware.xml:1556 hardware.xml:1578 hardware.xml:1601
@@ -3390,77 +3391,41 @@ msgstr ""
#. Tag: title
#: hardware.xml:2107
#, no-c-format
-msgid "Floppies"
-msgstr "Disketten"
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:2108
-#, no-c-format
-msgid ""
-"In some cases, you'll have to do your first boot from floppy disks. "
-"Generally, all you will need is a high-density (1440 kilobytes) 3.5 inch "
-"floppy drive."
-msgstr ""
-"In einigen Fällen müssen Sie zunächst von Disketten booten. Normalerweise "
-"ist alles, was Sie benötigen, ein High-Density- (1440 Kilobytes) 3,5 Zoll-"
-"Diskettenlaufwerk."
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:2114
-#, no-c-format
-msgid "For CHRP, floppy support is currently broken."
-msgstr "Unter CHRP ist die Disketten-Unterstützung momentan nicht nutzbar."
-
-#. Tag: title
-#: hardware.xml:2121
-#, no-c-format
msgid "CD-ROM/DVD-ROM/BD-ROM"
msgstr "CD-ROM/DVD-ROM/BD-ROM"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2123
+#: hardware.xml:2109
#, no-c-format
-msgid ""
-"Whenever you see <quote>CD-ROM</quote> in this manual, it applies to all of "
-"CD-ROMs, DVD-ROMs and BD-ROMs, because all these technologies are really the "
-"same from the operating system's point of view."
+msgid "Installation from optical disc is supported for most architectures."
msgstr ""
-"Wann immer in dieser Anleitung von <quote>CD-ROM</quote> die Rede ist, ist "
-"damit <quote>CD-ROM, DVD-ROM oder BD-ROM (Blu-Ray-Disks)</quote> gemeint, da "
-"all diese Technologien aus Sicht des Betriebssystems gleich sind."
+"Eine Installation von optischen Datenträgern wird für die meisten "
+"Architekturen unterstützt."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2129
-#, no-c-format
-msgid "CD-ROM based installation is supported for most architectures."
-msgstr ""
-"Eine CD-ROM-basierte Installation wird für die meisten Architekturen "
-"unterstützt."
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:2133
+#: hardware.xml:2113
#, no-c-format
msgid ""
-"On PCs SATA, IDE/ATAPI, USB and SCSI CD-ROMs are supported, as are FireWire "
-"devices that are supported by the ohci1394 and sbp2 drivers."
+"On PCs SATA, IDE/ATAPI, USB and SCSI optical drives are supported, as are "
+"FireWire devices that are supported by the ohci1394 and sbp2 drivers."
msgstr ""
-"Auf PCs werden SATA-, IDE/ATAPI-, USB- und SCSI-CD-ROMs unterstützt sowie "
+"Auf PCs werden SATA-, IDE/ATAPI-, USB- und SCSI-Laufwerke unterstützt sowie "
"FireWire-Geräte, die von den ohci1394- und sbp2-Treibern unterstützt werden."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2150
+#: hardware.xml:2130
#, no-c-format
msgid "USB Memory Stick"
msgstr "USB-Memory-Stick"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2152
+#: hardware.xml:2132
#, no-c-format
msgid ""
"USB flash disks a.k.a. USB memory sticks have become a commonly used and "
"cheap storage device. Most modern computer systems also allow booting the &d-"
"i; from such a stick. Many modern computer systems, in particular netbooks "
-"and thin laptops, do not have a CD/DVD-ROM drive anymore at all and booting "
+"and thin laptops, do not have an optical drive anymore at all and booting "
"from USB media is the standard way of installing a new operating system on "
"them."
msgstr ""
@@ -3468,17 +3433,17 @@ msgstr ""
"billigen Speichergerät geworden. Die meisten modernen Computersysteme "
"erlauben auch, den &d-i; von solch einem Stick zu starten. Viele moderne "
"Computersysteme, speziell Netbooks und sehr kompakte Laptops, haben "
-"überhaupt kein CD/DVD-ROM-Laufwerk mehr und das Starten von USB-Medien ist "
+"überhaupt kein optisches Laufwerk mehr und das Starten von USB-Medien ist "
"deshalb ein gängiger Weg, ein neues Betriebssystem darauf zu installieren."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2164
+#: hardware.xml:2144
#, no-c-format
msgid "Network"
msgstr "Netzwerk"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2166
+#: hardware.xml:2146
#, no-c-format
msgid ""
"The network can be used during the installation to retrieve files needed for "
@@ -3499,7 +3464,7 @@ msgstr ""
"kann das System auch für ISDN oder PPP konfiguriert werden."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2176
+#: hardware.xml:2156
#, no-c-format
msgid ""
"You can also <emphasis>boot</emphasis> the installation system over the "
@@ -3522,7 +3487,7 @@ msgstr ""
"\">Dies ist die bevorzugte Installationsmethode für &arch-title;.</phrase>"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2189
+#: hardware.xml:2169
#, no-c-format
msgid ""
"Diskless installation, using network booting from a local area network and "
@@ -3533,13 +3498,13 @@ msgstr ""
"Dateisysteme per NFS ist eine weitere Möglichkeit."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2198
+#: hardware.xml:2178
#, no-c-format
msgid "Hard Disk"
msgstr "Festplatten"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2200
+#: hardware.xml:2180
#, no-c-format
msgid ""
"Booting the installation system directly from a hard disk is another option "
@@ -3554,7 +3519,7 @@ msgstr ""
"verfügbar ist."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2207
+#: hardware.xml:2187
#, no-c-format
msgid ""
"Although the &arch-title; does not allow booting from SunOS (Solaris), you "
@@ -3565,13 +3530,13 @@ msgstr ""
"installieren."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2216
+#: hardware.xml:2196
#, no-c-format
msgid "Un*x or GNU system"
msgstr "Un*x- oder GNU-System"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2218
+#: hardware.xml:2198
#, no-c-format
msgid ""
"If you are running another Unix-like system, you could use it to install "
@@ -3592,13 +3557,13 @@ msgstr ""
"wenn keine andere Installationsmethode verfügbar ist."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2231
+#: hardware.xml:2211
#, no-c-format
msgid "Supported Storage Systems"
msgstr "Unterstützte Speichersysteme"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2233
+#: hardware.xml:2213
#, no-c-format
msgid ""
"The &debian; installer contains a kernel which is built to maximize the "
@@ -3608,7 +3573,7 @@ msgstr ""
"Anzahl der Systeme, auf denen er läuft, zu maximieren."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2237
+#: hardware.xml:2217
#, no-c-format
msgid ""
"Generally, the &debian; installation system includes support for IDE (also "
@@ -3622,7 +3587,7 @@ msgstr ""
"FAT, Win-32 FAT-Erweiterungen (VFAT) und NTFS."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2254
+#: hardware.xml:2234
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
@@ -3646,31 +3611,7 @@ msgstr ""
"unterstützte SPARC-Hardware."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2287
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
-"boot system. Note that the current Linux kernel does not support floppies on "
-"CHRP systems at all."
-msgstr ""
-"Alle Speichersysteme, die vom Linux-Kernel unterstützt werden, werden auch "
-"vom Boot-System unterstützt. Beachten Sie, dass der aktuelle Linux-Kernel "
-"Floppies auf CHRP-Systemen generell nicht unterstützt."
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:2293
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
-"boot system. Note that the current Linux kernel does not support the floppy "
-"drive."
-msgstr ""
-"Alle Speichersysteme, die vom Linux-Kernel unterstützt werden, werden auch "
-"vom Boot-System unterstützt. Beachten Sie, dass der aktuelle Linux-Kernel "
-"Diskettenlaufwerke nicht unterstützt."
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:2299
+#: hardware.xml:2279
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
@@ -3680,7 +3621,7 @@ msgstr ""
"System unterstützt."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2304
+#: hardware.xml:2284
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
@@ -3693,13 +3634,13 @@ msgstr ""
"werden."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2321
+#: hardware.xml:2301
#, no-c-format
msgid "Memory and Disk Space Requirements"
msgstr "Anforderungen an Arbeitsspeicher und Festplattenplatz"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2323
+#: hardware.xml:2303
#, no-c-format
msgid ""
"You must have at least &minimum-memory; of memory and &minimum-fs-size; of "
@@ -3714,7 +3655,7 @@ msgstr ""
">."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2330
+#: hardware.xml:2310
#, no-c-format
msgid ""
"Installation on systems with less memory<footnote condition=\"gtk\"> <para> "
@@ -3734,3 +3675,46 @@ msgstr ""
"grafischen Installer gibt, sollten Sie auf solchen Systemen den ersten "
"wählen. </para> </footnote> oder verfügbarem Festplattenplatz sind unter "
"Umständen auch möglich, werden jedoch nur erfahrenen Benutzern empfohlen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whenever you see <quote>CD-ROM</quote> in this manual, it applies to all "
+#~ "of CD-ROMs, DVD-ROMs and BD-ROMs, because all these technologies are "
+#~ "really the same from the operating system's point of view."
+#~ msgstr ""
+#~ "Wann immer in dieser Anleitung von <quote>CD-ROM</quote> die Rede ist, "
+#~ "ist damit <quote>CD-ROM, DVD-ROM oder BD-ROM (Blu-Ray-Disks)</quote> "
+#~ "gemeint, da all diese Technologien aus Sicht des Betriebssystems gleich "
+#~ "sind."
+
+#~ msgid "Floppies"
+#~ msgstr "Disketten"
+
+#~ msgid ""
+#~ "In some cases, you'll have to do your first boot from floppy disks. "
+#~ "Generally, all you will need is a high-density (1440 kilobytes) 3.5 inch "
+#~ "floppy drive."
+#~ msgstr ""
+#~ "In einigen Fällen müssen Sie zunächst von Disketten booten. Normalerweise "
+#~ "ist alles, was Sie benötigen, ein High-Density- (1440 Kilobytes) 3,5 Zoll-"
+#~ "Diskettenlaufwerk."
+
+#~ msgid "For CHRP, floppy support is currently broken."
+#~ msgstr "Unter CHRP ist die Disketten-Unterstützung momentan nicht nutzbar."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
+#~ "boot system. Note that the current Linux kernel does not support floppies "
+#~ "on CHRP systems at all."
+#~ msgstr ""
+#~ "Alle Speichersysteme, die vom Linux-Kernel unterstützt werden, werden "
+#~ "auch vom Boot-System unterstützt. Beachten Sie, dass der aktuelle Linux-"
+#~ "Kernel Floppies auf CHRP-Systemen generell nicht unterstützt."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
+#~ "boot system. Note that the current Linux kernel does not support the "
+#~ "floppy drive."
+#~ msgstr ""
+#~ "Alle Speichersysteme, die vom Linux-Kernel unterstützt werden, werden "
+#~ "auch vom Boot-System unterstützt. Beachten Sie, dass der aktuelle Linux-"
+#~ "Kernel Diskettenlaufwerke nicht unterstützt."