diff options
Diffstat (limited to 'po/de/hardware.po')
-rw-r--r-- | po/de/hardware.po | 104 |
1 files changed, 51 insertions, 53 deletions
diff --git a/po/de/hardware.po b/po/de/hardware.po index ad9a08b77..c13a85e38 100644 --- a/po/de/hardware.po +++ b/po/de/hardware.po @@ -1205,8 +1205,7 @@ msgstr "" "Speicherplatz im Netzwerk zur Verfügung stellen) auf dem Markt, die auf dem " "Orion-Chip basieren. &debian; unterstützt derzeit die folgenden Orion-" "basierten Geräte: <ulink url=\"&url-arm-cyrius-kuroboxpro;\">Buffalo " -"Kurobox</ulink> und " -"<ulink url=\"&url-arm-cyrius-mv2120;\">HP mv2120</ulink>." +"Kurobox</ulink> und <ulink url=\"&url-arm-cyrius-mv2120;\">HP mv2120</ulink>." #. Tag: term #: hardware.xml:714 @@ -2406,14 +2405,13 @@ msgstr "" "gelten alle Informationen zu PC-Systemen auch für Laptops. Installationen " "auf Laptops laufen heutzutage normalerweise ohne Probleme, inklusive Dingen " "wie dem automatischen Suspend (Ruhezustand / Einfrieren des Systemzustands) " -"beim Schließen des " -"Deckels oder Laptop-spezifischen Knöpfen wie denen zum Deaktivieren des " -"WLAN-Moduls (<quote>Flugzeugmodus</quote>). Trotzdem verwenden die Hardware-" -"Hersteller manchmal für einige Laptop-spezifische Funktionen spezielle oder " -"proprietäre Hardware, die unter Umständen nicht unterstützt wird. Um zu " -"erfahren, ob ein bestimmter Laptop gut mit GNU/Linux funktioniert, können " -"Sie zum Beispiel die <ulink url=\"&url-x86-laptop;\">Linux-on-Laptops-" -"Seiten</ulink> besuchen." +"beim Schließen des Deckels oder Laptop-spezifischen Knöpfen wie denen zum " +"Deaktivieren des WLAN-Moduls (<quote>Flugzeugmodus</quote>). Trotzdem " +"verwenden die Hardware-Hersteller manchmal für einige Laptop-spezifische " +"Funktionen spezielle oder proprietäre Hardware, die unter Umständen nicht " +"unterstützt wird. Um zu erfahren, ob ein bestimmter Laptop gut mit GNU/Linux " +"funktioniert, können Sie zum Beispiel die <ulink url=\"&url-x86-laptop;" +"\">Linux-on-Laptops-Seiten</ulink> besuchen." #. Tag: title #: hardware.xml:1536 hardware.xml:1556 hardware.xml:1578 hardware.xml:1601 @@ -2448,7 +2446,7 @@ msgid "" "The standard &debian; &release; kernel image has been compiled with SMP " "support. It is also usable on non-SMP systems without problems." msgstr "" -"Das Standard-Kernel-Image in &release; wurde mit SMP-Unterstützung " +"Das Standard-Kernel-Image in &debian; &release; wurde mit SMP-Unterstützung " "kompiliert. Es ist auch auf Nicht-SMP-Systemen ohne Probleme nutzbar." #. Tag: para @@ -2464,10 +2462,11 @@ msgid "" msgstr "" "Mehrprozessor-Unterstützung – auch <quote>symmetrisches " "Multiprocessing (SMP)</quote> genannt – ist für diese Architektur " -"verfügbar. Das Standard-Kernel-Image in &release; wurde mit <firstterm>SMP-" -"alternatives</firstterm>-Unterstützung kompiliert. Das bedeutet, dass der " -"Kernel die Zahl der Prozessoren (oder Prozessor-Kerne) erkennt und bei Ein-" -"Prozessor-Systemen automatisch die SMP-Unterstützung deaktiviert." +"verfügbar. Das Standard-Kernel-Image in &debian; &release; wurde mit " +"<firstterm>SMP-alternatives</firstterm>-Unterstützung kompiliert. Das " +"bedeutet, dass der Kernel die Zahl der Prozessoren (oder Prozessor-Kerne) " +"erkennt und bei Ein-Prozessor-Systemen automatisch die SMP-Unterstützung " +"deaktiviert." #. Tag: para #: hardware.xml:1567 @@ -2497,10 +2496,10 @@ msgid "" msgstr "" "Mehrprozessor-Unterstützung – auch <quote>symmetrisches " "Multiprocessing (SMP)</quote> genannt – ist für diese Architektur " -"verfügbar. Das Standard-Kernel-Image in &release; unterstützt jedoch kein " -"SMP. Das sollte eine Installation jedoch nicht verhindern, da der Standard-" -"Nicht-SMP-Kernel auch auf SMP-Systemen starten müsste; der Kernel wird dann " -"lediglich die erste CPU verwenden." +"verfügbar. Das Standard-Kernel-Image in &debian; &release; unterstützt " +"jedoch kein SMP. Das sollte eine Installation jedoch nicht verhindern, da " +"der Standard-Nicht-SMP-Kernel auch auf SMP-Systemen starten müsste; der " +"Kernel wird dann lediglich die erste CPU verwenden." #. Tag: para #: hardware.xml:1588 @@ -2813,7 +2812,8 @@ msgstr "" #: hardware.xml:1777 #, no-c-format msgid "ISDN is supported, but not during the installation." -msgstr "ISDN wird unterstützt, jedoch nicht während der Installation." +msgstr "" +"ISDN wird von Debian unterstützt, jedoch nicht während der Installation." #. Tag: title #: hardware.xml:1784 @@ -2856,7 +2856,7 @@ msgid "" "during the installation." msgstr "" "WLAN-Adapter, die nicht vom offiziellen &arch-kernel;-Kernel unterstützt " -"werden, können zwar grundsätzlich unter &debian-gnu; zum Laufen gebracht " +"werden, könnten zwar grundsätzlich unter &debian-gnu; zum Laufen gebracht " "werden, aber während der Installation werden sie nicht unterstützt." #. Tag: para @@ -2876,7 +2876,7 @@ msgstr "" "die Möglichkeit, das Netzwerk unkonfiguriert zu belassen und installieren " "Sie nur die Pakete, die auf der CD oder DVD verfügbar sind. Nachdem die " "Installation abgeschlossen ist (nach dem Neustart), können Sie den Treiber " -"und die benötigte Firmware installieren und das Netzwerk manuell " +"und die benötigte Firmware installieren und das Netzwerk manuell neu " "konfigurieren." #. Tag: para @@ -3012,10 +3012,10 @@ msgstr "" "Unterstützung im Programm <classname>brltty</classname> abhängig. Die " "meisten Braillezeilen funktionieren mit <classname>brltty</classname>, wenn " "Sie entweder über den seriellen Anschluß, über USB oder über Bluetooth " -"angeschlossen sind. Details über unterstützte Geräte finden Sie auf der " -"<ulink url=\"&url-brltty;\"><classname>brltty</classname>-Webseite</ulink>. " -"&debian-gnu; &release; wird mit <classname>brltty</classname> Version " -"&brlttyver; ausgeliefert." +"verbunden werden. Details über unterstützte Geräte finden Sie auf der <ulink " +"url=\"&url-brltty;\"><classname>brltty</classname>-Webseite</ulink>. &debian-" +"gnu; &release; wird mit <classname>brltty</classname> Version &brlttyver; " +"ausgeliefert." #. Tag: title #: hardware.xml:1899 @@ -3109,16 +3109,15 @@ msgid "" "additional firmware, but the use of advanced features requires an " "appropriate firmware file to be installed in the system." msgstr "" -"Neben der Verfügbarkeit eines Gerätetreiber erfordern einige Geräte " +"Neben der Verfügbarkeit eines Gerätetreibers erfordern einige Geräte " "zusätzlich sogenannte <firstterm>Firmware</firstterm> (oder " "<firstterm>Microcode</firstterm>), die in das Gerät geladen werden muss, " "damit es funktioniert. Dies ist überwiegend bei Netzwerkkarten (speziell für " "Drahtlos-Netzwerke/Wireless-LAN) üblich, aber es gibt zum Beispiel auch USB-" "Geräte und sogar einige Festplatten-Controller, die Firmware erfordern. Bei " "vielen Grafikkarten ist die grundsätzliche Basisfunktionalität ohne " -"zusätzliche Firmware verfügbar, die Nutzung von erweiterter Funktionen " -"erfordert jedoch, dass eine bestimmte Firmware-Datei in dem System " -"installiert wird." +"zusätzliche Firmware verfügbar, die Nutzung erweiterter Funktionen erfordert " +"jedoch, dass eine bestimmte Firmware-Datei in dem System installiert wird." #. Tag: para #: hardware.xml:1961 @@ -3188,9 +3187,9 @@ msgstr "" "oder keine nicht-freie Firmware auf Ihrem System installieren möchten, " "können Sie versuchen, ohne das Laden der Firmware fortzufahren. Es gibt " "mehrere Fälle, wo der Treiber zusätzliche Firmware anfordert, da diese unter " -"bestimmten Umständen nötig sein könnte, das Gerät aber auf den meisten " -"Systemen auch ohne diese Firmware funktioniert (dies passiert z.B. mit " -"bestimmten Netzwerkkarten, die den tg3-Treiber verwenden)." +"bestimmten Umständen nötig sein könnte, das Gerät aber auf vielen Systemen " +"auch ohne diese Firmware funktioniert (dies ist z.B. bei bestimmten " +"Netzwerkkarten der Fall, die den tg3-Treiber verwenden)." #. Tag: title #: hardware.xml:2004 @@ -3209,12 +3208,12 @@ msgid "" "GNU/Linux." msgstr "" "Es gibt einige Anbieter, die Systeme mit &debian; oder anderen GNU/Linux-" -"Distributionen vorinstalliert anbieten, Informationen hierzu finden Sie " -"unter <ulink url=\"&url-pre-installed;\">Computerhersteller mit " -"vorinstalliertem Debian </ulink>. Sie bezahlen möglicherweise mehr für " -"dieses Privileg, aber Sie kaufen sich auch ein Stück Seelenfrieden, denn Sie " -"können dadurch sicher gehen, dass Ihre Hardware von GNU/Linux gut " -"unterstützt wird." +"Distributionen vorinstalliert anbieten. Informationen hierzu finden Sie " +"unter <ulink url=\"&url-pre-installed;\">Computerhersteller, die " +"vorinstallierte Debian-Systeme anbieten</ulink>. Sie bezahlen möglicherweise " +"mehr für dieses Privileg, aber Sie erkaufen sich auch ein Stück " +"Seelenfrieden, denn Sie können dadurch sicher gehen, dass Ihre Hardware von " +"GNU/Linux gut unterstützt wird." #. Tag: para #: hardware.xml:2014 @@ -3273,7 +3272,7 @@ msgstr "" "Dokumentation ohne einen Geheimhaltungsvertrag, was uns davon abhalten " "würde, den Quellcode des Treibers zu veröffentlichen. Treiber sind eines der " "zentralen Elemente freier Software. Wenn uns kein Zugang zu verwertbarer " -"Dokumentation für diese Geräte gewährt wurde, werden diese unter &arch-" +"Dokumentation für diese Geräte gewährt wird, werden diese unter &arch-" "kernel; einfach nicht funktionieren." #. Tag: para @@ -3295,7 +3294,7 @@ msgstr "" "bestimmten Geräteklasse kommunizieren. Alle Geräte, die sich an solch einen " "(De-Facto-)Standard halten, können mit einem einzigen generischen " "Gerätetreiber verwendet werden und es sind keine weiteren, " -"gerätespezifischen Treiber nötig. Mit einigen Gerätenklassen (z.B. USB-" +"gerätespezifischen Treiber nötig. Bei einigen Gerätenklassen (z.B. USB-" "<quote>Human Interface Devices</quote> wie Tastaturen, Mäusen etc. und USB-" "Massenspeicher-Geräten wie USB-Sticks und Speicherkartenlesern) funktioniert " "dies sehr gut und praktisch jedes in diesem Marktsegment verkaufte Gerät ist " @@ -3468,9 +3467,9 @@ msgstr "" "USB-Flashdisks oder USB-Memorysticks sind zu einem weit verbreiteten und " "billigen Speichergerät geworden. Die meisten modernen Computersysteme " "erlauben auch, den &d-i; von solch einem Stick zu starten. Viele moderne " -"Computersysteme, speziell Netbooks und sehr dünne Laptops, haben überhaupt " -"kein CD/DVD-ROM-Laufwerk mehr und das Starten von USB-Medien ist deshalb ein " -"gängiger Weg, ein neues Betriebssystem darauf zu installieren." +"Computersysteme, speziell Netbooks und sehr kompakte Laptops, haben " +"überhaupt kein CD/DVD-ROM-Laufwerk mehr und das Starten von USB-Medien ist " +"deshalb ein gängiger Weg, ein neues Betriebssystem darauf zu installieren." #. Tag: title #: hardware.xml:2164 @@ -3497,7 +3496,7 @@ msgstr "" "Das Installationssystem unterstützt die meisten Arten von " "Netzwerkverbindungen (inklusive PPPoE, allerdings nicht ISDN oder PPP), " "entweder über HTTP oder FTP. Nachdem die Installation abgeschlossen ist, " -"kann das System für ISDN oder PPP konfiguriert werden." +"kann das System auch für ISDN oder PPP konfiguriert werden." #. Tag: para #: hardware.xml:2176 @@ -3529,9 +3528,9 @@ msgid "" "Diskless installation, using network booting from a local area network and " "NFS-mounting of all local filesystems, is another option." msgstr "" -"Die Installation ohne lokale Laufwerke per Netzwerk-Boot von einem Local " -"Area Network (LAN-Netzwerk) inkl. der Einbindung aller lokalen Dateisystemen " -"per NFS ist eine weitere Möglichkeit." +"Die Installation ohne lokale Laufwerke per Netzwerk-Boot von einem LAN-" +"Netzwerk (Local Area Network) inkl. der Einbindung aller lokalen " +"Dateisysteme per NFS ist eine weitere Möglichkeit." #. Tag: title #: hardware.xml:2198 @@ -3618,9 +3617,9 @@ msgid "" "(VFAT) and NTFS." msgstr "" "Grundsätzlich beinhaltet das &debian;-Installationssystem Unterstützung für " -"IDE-Laufwerke (IDE ist auch bekannt als PATA), SATA- und SCSI-Controller und " -"-Laufwerke, USB und FireWire. Zu den unterstützten Dateisystemen gehören u." -"a. FAT, Win-32 FAT-Erweiterungen (VFAT) und NTFS." +"IDE-Laufwerke (auch bekannt als PATA), SATA- und SCSI-Controller und -" +"Laufwerke, USB und FireWire. Zu den unterstützten Dateisystemen gehören u.a. " +"FAT, Win-32 FAT-Erweiterungen (VFAT) und NTFS." #. Tag: para #: hardware.xml:2254 @@ -3710,7 +3709,7 @@ msgid "" msgstr "" "Sie benötigen mindestens &minimum-memory; Arbeitsspeicher und &minimum-fs-" "size; freien Festplattenspeicher, um eine normale Installation " -"durchzuführen. Beachten Sie, dass dies lediglich Mindestanforderungen sind. " +"durchzuführen. Beachten Sie, dass dies absolute Mindestanforderungen sind. " "Realistischere Daten finden Sie im <xref linkend=\"minimum-hardware-reqts\"/" ">." @@ -3735,4 +3734,3 @@ msgstr "" "grafischen Installer gibt, sollten Sie auf solchen Systemen den ersten " "wählen. </para> </footnote> oder verfügbarem Festplattenplatz sind unter " "Umständen auch möglich, werden jedoch nur erfahrenen Benutzern empfohlen." - |