summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/da
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/da')
-rw-r--r--po/da/boot-installer.po1246
-rw-r--r--po/da/boot-new.po19
-rw-r--r--po/da/hardware.po1288
-rw-r--r--po/da/install-methods.po307
-rw-r--r--po/da/partitioning.po386
-rw-r--r--po/da/post-install.po46
-rw-r--r--po/da/preparing.po516
-rw-r--r--po/da/preseed.po43
-rw-r--r--po/da/random-bits.po638
-rw-r--r--po/da/using-d-i.po819
10 files changed, 3164 insertions, 2144 deletions
diff --git a/po/da/boot-installer.po b/po/da/boot-installer.po
index 7d39e5b1c..02f9d3e56 100644
--- a/po/da/boot-installer.po
+++ b/po/da/boot-installer.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: boot-installer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-03-22 13:58+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-04-15 20:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-03-25 22:03+0100\n"
"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
"Language-Team: Danish <debian-l10n-danish@lists.debian.org>\n"
@@ -80,12 +80,19 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:47
-#, no-c-format
-msgid ""
-"uImage/uInitrd are image formats designed for the u-boot firmware that is "
-"used on many ARM-based systems. Older u-boot versions can only boot files in "
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "uImage/uInitrd are image formats designed for the u-boot firmware that is "
+#| "used on many ARM-based systems. Older u-boot versions can only boot files "
+#| "in uImage/uInitrd format, so these are often used on older armel systems. "
+#| "Newer u-boot versions can - besides booting uImages/uInitrds - also boot "
+#| "standard Linux kernels and ramdisk images, but the command syntax to do "
+#| "that is slightly different from that for booting uImages."
+msgid ""
+"uImage/uInitrd are image formats designed for the U-Boot firmware that is "
+"used on many ARM-based systems. Older U-Boot versions can only boot files in "
"uImage/uInitrd format, so these are often used on older armel systems. Newer "
-"u-boot versions can - besides booting uImages/uInitrds - also boot standard "
+"U-Boot versions can - besides booting uImages/uInitrds - also boot standard "
"Linux kernels and ramdisk images, but the command syntax to do that is "
"slightly different from that for booting uImages."
msgstr ""
@@ -111,14 +118,42 @@ msgstr ""
"indeholder en beskrivelse af det specifikke udstyr."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:64
+#: boot-installer.xml:65
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid "Boot Configuration"
+msgid "Console configuration"
+msgstr "Opstartskonfiguration"
+
+#. Tag: para
+#: boot-installer.xml:66
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The netboot tarball (<xref linkend=\"boot-armhf-netboot.tar.gz\"/>), the hd-"
+"media tarball (<xref linkend=\"boot-hd-media\"/>) and the installer SD-card "
+"images (<xref linkend=\"boot-installer-sd-image\"/>) use the (platform-"
+"specific) default console that is defined by U-Boot in the <quote>console</"
+"quote> variable. In most cases that is a serial console, so on those "
+"platforms you by default need a serial console cable to use the installer."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: boot-installer.xml:75
+#, no-c-format
+msgid ""
+"On platforms which also support a video console, you can modify the U-Boot "
+"<quote>console</quote> variable accordingly if you would like the installer "
+"to start on the video console."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: boot-installer.xml:82
#, no-c-format
msgid "Booting by TFTP"
msgstr "Opstart med TFTP"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:70 boot-installer.xml:689 boot-installer.xml:1311
-#: boot-installer.xml:1495 boot-installer.xml:1818 boot-installer.xml:1928
+#: boot-installer.xml:88 boot-installer.xml:727 boot-installer.xml:1362
+#: boot-installer.xml:1546 boot-installer.xml:1868 boot-installer.xml:2016
#, no-c-format
msgid ""
"Booting from the network requires that you have a network connection and a "
@@ -130,8 +165,8 @@ msgstr ""
"server for automatisk netværkskonfiguration)."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:76 boot-installer.xml:695 boot-installer.xml:1317
-#: boot-installer.xml:1501 boot-installer.xml:1824 boot-installer.xml:1934
+#: boot-installer.xml:94 boot-installer.xml:733 boot-installer.xml:1368
+#: boot-installer.xml:1552 boot-installer.xml:1874 boot-installer.xml:2022
#, no-c-format
msgid ""
"Older systems such as the 715 might require the use of an RBOOT server "
@@ -141,8 +176,8 @@ msgstr ""
"BOOTP-server."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:81 boot-installer.xml:700 boot-installer.xml:1322
-#: boot-installer.xml:1506 boot-installer.xml:1829 boot-installer.xml:1939
+#: boot-installer.xml:99 boot-installer.xml:738 boot-installer.xml:1373
+#: boot-installer.xml:1557 boot-installer.xml:1879 boot-installer.xml:2027
#, no-c-format
msgid ""
"The server-side setup to support network booting is described in <xref "
@@ -152,16 +187,22 @@ msgstr ""
"beskrevet i <xref linkend=\"install-tftp\"/>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:90
-#, no-c-format
-msgid "TFTP-booting in u-boot"
+#: boot-installer.xml:108
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid "TFTP-booting in u-boot"
+msgid "TFTP-booting in U-Boot"
msgstr "TFTP-opstart i u-boot"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:91
-#, no-c-format
+#: boot-installer.xml:109
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "Network booting on systems using the u-boot firmware consists of three "
+#| "steps: a) configuring the network, b) loading the images (kernel/initial "
+#| "ramdisk/dtb) into memory and c) actually executing the previosly loaded "
+#| "code."
msgid ""
-"Network booting on systems using the u-boot firmware consists of three "
+"Network booting on systems using the U-Boot firmware consists of three "
"steps: a) configuring the network, b) loading the images (kernel/initial "
"ramdisk/dtb) into memory and c) actually executing the previosly loaded code."
msgstr ""
@@ -171,7 +212,7 @@ msgstr ""
"indlæste kode."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:97
+#: boot-installer.xml:115
#, no-c-format
msgid ""
"First you have to configure the network, either automatically via DHCP by "
@@ -203,13 +244,13 @@ msgstr ""
"indstillinger ved at køre"
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:104
+#: boot-installer.xml:122
#, no-c-format
msgid "saveenv"
msgstr "saveenv"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:106
+#: boot-installer.xml:124
#, no-c-format
msgid ""
"Afterwards you need to load the images (kernel/initial ramdisk/dtb) into "
@@ -225,10 +266,21 @@ msgstr ""
"adresser som kan bruges."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:114
-#, no-c-format
-msgid ""
-"On some systems, u-boot predefines a set of environment variables with "
+#: boot-installer.xml:132
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "On some systems, u-boot predefines a set of environment variables with "
+#| "suitable load addresses: kernel_addr_r, ramdisk_addr_r and fdt_addr_r. "
+#| "You can check whether they are defined by running "
+#| "<informalexample><screen>\n"
+#| "printenv kernel_addr_r ramdisk_addr_r fdt_addr_r\n"
+#| "</screen></informalexample> If they are not defined, you have to check "
+#| "your system's documentation for appropriate values and set them manually. "
+#| "For systems based on Allwinner SunXi SOCs (e.g. the Allwinner A10, "
+#| "architecture name <quote>sun4i</quote> or the Allwinner A20, architecture "
+#| "name <quote>sun7i</quote>), you can e.g. use the follwing values:"
+msgid ""
+"On some systems, U-Boot predefines a set of environment variables with "
"suitable load addresses: kernel_addr_r, ramdisk_addr_r and fdt_addr_r. You "
"can check whether they are defined by running <informalexample><screen>\n"
"printenv kernel_addr_r ramdisk_addr_r fdt_addr_r\n"
@@ -249,7 +301,7 @@ msgstr ""
"<quote>sun7i</quote>), du kan f.eks. bruge de følgende værdier:"
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:125
+#: boot-installer.xml:143
#, no-c-format
msgid ""
"setenv kernel_addr_r 0x46000000\n"
@@ -261,7 +313,7 @@ msgstr ""
"setenv ramdisk_addr_r 0x48000000"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:127
+#: boot-installer.xml:145
#, no-c-format
msgid ""
"When the load addresses are defined, you can load the images into memory "
@@ -271,7 +323,7 @@ msgstr ""
"hukommelsen fra den tidligere definerede tftp-server med"
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:130
+#: boot-installer.xml:148
#, no-c-format
msgid ""
"tftpboot ${kernel_addr_r} &lt;filename of the kernel image&gt;\n"
@@ -283,11 +335,25 @@ msgstr ""
"tftpboot ${ramdisk_addr_r} &lt;filnavn for det initielle ramdisk-aftryk&gt;"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:132
-#, no-c-format
+#: boot-installer.xml:150
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "The third part is setting the kernel commandline and actually executing "
+#| "the loaded code. U-boot passes the content of the <quote>bootargs</quote> "
+#| "environment variable as commandline to the kernel, so any parameters for "
+#| "the kernel and the installer - such as the console device (see <xref "
+#| "linkend=\"boot-console\"/>) or preseeding options (see <xref linkend="
+#| "\"installer-args\"/> and <xref linkend=\"appendix-preseed\"/>) - can be "
+#| "set with a command like <informalexample><screen>\n"
+#| "setenv bootargs console=ttyS0,115200 rootwait panic=10\n"
+#| "</screen></informalexample> The exact command to execute the previously "
+#| "loaded code depends on the image format used. With uImage/uInitrd, the "
+#| "command is <informalexample><screen>\n"
+#| "bootm ${kernel_addr_r} ${ramdisk_addr_r} ${fdt_addr_r}\n"
+#| "</screen></informalexample> and with native Linux images it is"
msgid ""
"The third part is setting the kernel commandline and actually executing the "
-"loaded code. U-boot passes the content of the <quote>bootargs</quote> "
+"loaded code. U-Boot passes the content of the <quote>bootargs</quote> "
"environment variable as commandline to the kernel, so any parameters for the "
"kernel and the installer - such as the console device (see <xref linkend="
"\"boot-console\"/>) or preseeding options (see <xref linkend=\"installer-args"
@@ -315,17 +381,24 @@ msgstr ""
"</screen></informalexample> og med standardaftryk for Linux er det"
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:145
+#: boot-installer.xml:163
#, no-c-format
msgid "bootz ${kernel_addr_r} ${ramdisk_addr_r}:${filesize} ${fdt_addr_r}"
msgstr "bootz ${kernel_addr_r} ${ramdisk_addr_r}:${filesize} ${fdt_addr_r}"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:147
-#, no-c-format
+#: boot-installer.xml:165
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "Note: When booting standard linux images, it is important to load the "
+#| "initial ramdisk image after the kernel and the dtb as u-boot sets the "
+#| "filesize variable to the size of the last file loaded and the bootz "
+#| "command requires the size of the ramdisk image to work correctly. In case "
+#| "of booting a platform-specific kernel, i.e. a kernel without device-tree, "
+#| "simply omit the ${fdt_addr_r} parameter."
msgid ""
"Note: When booting standard linux images, it is important to load the "
-"initial ramdisk image after the kernel and the dtb as u-boot sets the "
+"initial ramdisk image after the kernel and the dtb as U-Boot sets the "
"filesize variable to the size of the last file loaded and the bootz command "
"requires the size of the ramdisk image to work correctly. In case of booting "
"a platform-specific kernel, i.e. a kernel without device-tree, simply omit "
@@ -339,16 +412,73 @@ msgstr ""
"kerne uden enhedstræ, udelades parameteren ${fdt_addr_r}."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:160
+#: boot-installer.xml:176
#, no-c-format
-msgid "Booting from a USB stick in u-boot"
-msgstr "Opstart fra et USB-hukommelsesdrev i u-boot"
+msgid "Pre-built netboot tarball"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: boot-installer.xml:177
+#, no-c-format
+msgid ""
+"&debian; provides a pre-built tarball (&armmp-netboot-tarball;) that can "
+"simply be unpacked on your tftp server and contains all files necessary for "
+"netbooting. It also includes a boot script that automates all steps to load "
+"the installer. Modern U-Boot versions contain a tftp autoboot feature that "
+"becomes active if there is no bootable local storage device (MMC/SD, USB, "
+"IDE/SATA/SCSI) and then loads this boot script from the tftp server. "
+"Prerequisite for using this feature is that you have a dhcp server in your "
+"network which provides the client with the address of the tftp server."
+msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:161
+#: boot-installer.xml:189
#, no-c-format
msgid ""
-"Many modern u-boot versions have USB support and allow booting from USB mass "
+"If you would like to trigger the tftp autoboot feature from the U-Boot "
+"commandline, you can use the follwing command:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#: boot-installer.xml:192
+#, no-c-format
+msgid "run bootcmd_dhcp"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: boot-installer.xml:194
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To manually load the bootscript provided by the tarball, you can "
+"alternatively issue the following commands at the U-Boot prompt:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#: boot-installer.xml:198
+#, no-c-format
+msgid ""
+"setenv autoload no\n"
+"dhcp\n"
+"tftpboot ${scriptaddr} /debian-installer/armhf/tftpboot.scr\n"
+"source ${scriptaddr}"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: boot-installer.xml:206
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid "Booting from a USB stick in u-boot"
+msgid "Booting from a USB stick in U-Boot"
+msgstr "Opstart fra et USB-hukommelsesdrev i u-boot"
+
+#. Tag: para
+#: boot-installer.xml:207
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "Many modern u-boot versions have USB support and allow booting from USB "
+#| "mass storage devices such as USB sticks. Unfortunately the exact steps "
+#| "required to do that can vary quite a bit from device to device."
+msgid ""
+"Many modern U-Boot versions have USB support and allow booting from USB mass "
"storage devices such as USB sticks. Unfortunately the exact steps required "
"to do that can vary quite a bit from device to device."
msgstr ""
@@ -357,7 +487,7 @@ msgstr ""
"dette forskellige fra enhed til enhed."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:168
+#: boot-installer.xml:214
#, no-c-format
msgid ""
"U-Boot v2014.10 has introduced a common commandline handling and autoboot "
@@ -373,13 +503,20 @@ msgstr ""
"har ikke alle platforme adopteret denne nye ramme endnu."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:177
-#, no-c-format
+#: boot-installer.xml:223
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "To build a bootable USB stick for installing &debian;, unpack the hd-"
+#| "media tarball (see <xref linkend=\"where-files\"/>) onto a USB stick "
+#| "formatted with a filesystem supported by the u-boot version on your "
+#| "device. For modern u-boot versions, any of FAT16 / FAT32 / ext2 / ext3 / "
+#| "ext4 usually works. Then copy the ISO image file of the first &debian; "
+#| "installation CD or DVD onto the stick."
msgid ""
"To build a bootable USB stick for installing &debian;, unpack the hd-media "
"tarball (see <xref linkend=\"where-files\"/>) onto a USB stick formatted "
-"with a filesystem supported by the u-boot version on your device. For modern "
-"u-boot versions, any of FAT16 / FAT32 / ext2 / ext3 / ext4 usually works. "
+"with a filesystem supported by the U-Boot version on your device. For modern "
+"U-Boot versions, any of FAT16 / FAT32 / ext2 / ext3 / ext4 usually works. "
"Then copy the ISO image file of the first &debian; installation CD or DVD "
"onto the stick."
msgstr ""
@@ -391,15 +528,23 @@ msgstr ""
"&debian;-installations-cd eller dvd til drevet."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:187
-#, no-c-format
+#: boot-installer.xml:233
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "The autoboot framework in modern u-boot versions works similar to the "
+#| "boot ordering options in a PC BIOS, i.e. it checks a list of possible "
+#| "boot devices for a valid boot image and starts the first one it finds. If "
+#| "there is no operating system installed, plugging in the USB stick and "
+#| "powering up the system should result in starting the installer. You can "
+#| "also initiate the USB-boot process any time from the u-boot prompt by "
+#| "entering the <quote>run bootcmd_usb0</quote> command."
msgid ""
-"The autoboot framework in modern u-boot versions works similar to the boot "
+"The autoboot framework in modern U-Boot versions works similar to the boot "
"ordering options in a PC BIOS, i.e. it checks a list of possible boot "
"devices for a valid boot image and starts the first one it finds. If there "
"is no operating system installed, plugging in the USB stick and powering up "
"the system should result in starting the installer. You can also initiate "
-"the USB-boot process any time from the u-boot prompt by entering the "
+"the USB-boot process any time from the U-Boot prompt by entering the "
"<quote>run bootcmd_usb0</quote> command."
msgstr ""
"Autoboot-rammen i moderne u-boot-versioner fungerer på samme måde som "
@@ -411,20 +556,36 @@ msgstr ""
"boot-prompten ved at indtaste kommandoen <quote>run bootcmd_usb0</quote>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:197
-#, no-c-format
+#: boot-installer.xml:243
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "One problem that can come up when booting from a USB stick while using a "
+#| "serial console can be a console baudrate mismatch. If a console variable "
+#| "is defined in u-boot, the &d-i; boot script automatically passes it to "
+#| "the kernel to set the primary console device and, if applicable, the "
+#| "console baudrate. Unfortunately the handling of the console variable "
+#| "varies from platform to platform - on some platforms, the console "
+#| "variable includes the baudrate (as in <quote>console=ttyS0,115200</"
+#| "quote>), while on other platforms the console variable contains only the "
+#| "device (as in <quote>console=ttyS0</quote>). The latter case leads to a "
+#| "garbled console output when the default baudrate differs between u-boot "
+#| "and the kernel. Modern u-boot versions often use 115200 baud while the "
+#| "kernel still defaults to the traditional 9600 baud. If this happens, you "
+#| "should manually set the console variable to contain the correct baudrate "
+#| "for your system and then start the installer with the <quote>run "
+#| "bootcmd_usb0</quote> command."
msgid ""
"One problem that can come up when booting from a USB stick while using a "
"serial console can be a console baudrate mismatch. If a console variable is "
-"defined in u-boot, the &d-i; boot script automatically passes it to the "
+"defined in U-Boot, the &d-i; boot script automatically passes it to the "
"kernel to set the primary console device and, if applicable, the console "
"baudrate. Unfortunately the handling of the console variable varies from "
"platform to platform - on some platforms, the console variable includes the "
"baudrate (as in <quote>console=ttyS0,115200</quote>), while on other "
"platforms the console variable contains only the device (as in "
"<quote>console=ttyS0</quote>). The latter case leads to a garbled console "
-"output when the default baudrate differs between u-boot and the kernel. "
-"Modern u-boot versions often use 115200 baud while the kernel still defaults "
+"output when the default baudrate differs between U-Boot and the kernel. "
+"Modern U-Boot versions often use 115200 baud while the kernel still defaults "
"to the traditional 9600 baud. If this happens, you should manually set the "
"console variable to contain the correct baudrate for your system and then "
"start the installer with the <quote>run bootcmd_usb0</quote> command."
@@ -446,22 +607,120 @@ msgstr ""
"installationsprogrammet med kommandoen <quote>run bootcmd_usb0</quote>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:345 boot-installer.xml:924 boot-installer.xml:1581
-#: boot-installer.xml:1962
+#: boot-installer.xml:264
+#, no-c-format
+msgid "Using pre-built SD-card images with the installer"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: boot-installer.xml:265
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For a number of systems, Debian provides SD card images that contain both U-"
+"Boot and the &d-i;. These images are provided in two variants - one for "
+"downloading the software packages over the network (available at &armmp-"
+"netboot-sd-img;) and one for offline installations using a Debian CD/DVD "
+"(available at &armmp-hd-media-sd-img;). To save space and network bandwidth, "
+"the images consist of two parts - a system-dependent part named "
+"<quote>firmware.&lt;system-type&gt;.img.gz</quote>, and a system-independent "
+"part named <quote>partition.img.gz</quote>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: boot-installer.xml:276
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To create a complete image from the two parts on Linux systems, you can use "
+"zcat as follows: <informalexample><screen>zcat firmware.&lt;system-type&gt;."
+"img.gz partition.img.gz > complete_image.img</screen></informalexample> On "
+"Windows systems, you have to first decompress the two parts separately, "
+"which can be done e.g. by using 7-Zip, and then concatenate the decompressed "
+"parts together by running the command <informalexample><screen>copy /b "
+"firmware.&lt;system-type&gt;.img + partition.img complete_image.img</"
+"screen></informalexample> in a Windows CMD.exe window."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: boot-installer.xml:290
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Write the resulting image onto an SD card, e.g. by running the following "
+"command on a Linux system: <informalexample><screen>cat complete_image.img "
+"> /dev/SD_CARD_DEVICE</screen></informalexample> After plugging the SD card "
+"into the target system and powering the system up, the installer is loaded "
+"from the SD card. If you use the hd-media variant for offline installations, "
+"you must provide the installer with access to the first &debian; CD/DVD on a "
+"separate medium, which can e.g. be a CD/DVD ISO image on a USB stick."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: boot-installer.xml:302
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When you come to the partitioning step in the installer (see <xref linkend="
+"\"di-partition\"/>), you can delete or replace any previous partitions on "
+"the card. Once the installer is started, it runs completely in the system's "
+"main memory and does not need to access the SD card anymore, so you can use "
+"the full card for installing &debian;. The easiest way to create a proper "
+"partition layout on the SD card is to let the installer automatically create "
+"one for you (see <xref linkend=\"partman-auto\"/>)."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: boot-installer.xml:443
+#, no-c-format
+msgid "Booting from USB Memory Stick"
+msgstr "Opstart fra USB-drev"
+
+#. Tag: para
+#: boot-installer.xml:449
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "Let's assume you have prepared everything from <xref linkend=\"boot-dev-"
+#| "select\"/> and <xref linkend=\"boot-usb-files\"/>. Now just plug your USB "
+#| "stick into some free USB connector and reboot the computer. The system "
+#| "should boot up, and unless you have used the flexible way to build the "
+#| "stick and not enabled it, you should be presented with the <prompt>boot:</"
+#| "prompt> prompt. Here you can enter optional boot arguments, or just hit "
+#| "&enterkey;."
+msgid ""
+"If your computer will boot from USB, this will probably be the easiest route "
+"for installation. Assuming you have prepared everything from <xref linkend="
+"\"boot-dev-select\"/> and <xref linkend=\"boot-usb-files\"/>, just plug your "
+"USB stick into some free USB connector and reboot the computer. The system "
+"should boot up, and unless you have used the flexible way to build the stick "
+"and not enabled it, you should be presented with a graphical boot menu. Here "
+"you can select various installer options, or just hit &enterkey;."
+msgstr ""
+"Lad os antage, at du har forberedt alt fra <xref linkend=\"boot-dev-select\"/"
+"> og <xref linkend=\"boot-usb-files\"/>. Indsæt dit USB-drev i en ledig "
+"indgang og genstart computeren. Systemet bør starte op, og med mindre du har "
+"brugt den fleksible måde til at bygge drevet med og ikke aktiveret det, vil "
+"du blive præsenteret for prompten <prompt>boot:</prompt>. Her kan du "
+"indtaste valgfrie opstartsargumenter, eller bare trykke på &enterkey;."
+
+#. Tag: title
+#: boot-installer.xml:463 boot-installer.xml:976 boot-installer.xml:1632
+#: boot-installer.xml:2050
#, no-c-format
msgid "Booting from a CD-ROM"
msgstr "Opstart fra en cd-rom"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:351 boot-installer.xml:930 boot-installer.xml:1587
-#: boot-installer.xml:1968
-#, no-c-format
+#: boot-installer.xml:469 boot-installer.xml:982 boot-installer.xml:1638
+#: boot-installer.xml:2056
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "The easiest route for most people will be to use a set of &debian; CDs. "
+#| "If you have a CD set, and if your machine supports booting directly off "
+#| "the CD, great! Simply <phrase arch=\"x86\"> configure your system for "
+#| "booting off a CD as described in <xref linkend=\"boot-dev-select\"/>, </"
+#| "phrase> insert your CD, reboot, and proceed to the next chapter."
msgid ""
-"The easiest route for most people will be to use a set of &debian; CDs. If "
-"you have a CD set, and if your machine supports booting directly off the CD, "
-"great! Simply <phrase arch=\"x86\"> configure your system for booting off a "
-"CD as described in <xref linkend=\"boot-dev-select\"/>, </phrase> insert "
-"your CD, reboot, and proceed to the next chapter."
+"If you have a CD set, and if your machine supports booting directly off the "
+"CD, great! Simply <phrase arch=\"x86\"> configure your system for booting "
+"off a CD as described in <xref linkend=\"boot-dev-select\"/>, </phrase> "
+"insert your CD, reboot, and proceed to the next chapter."
msgstr ""
"Den nemmeste måde for de fleste er at bruge et sæt af &debian;-cd'er. Hvis "
"du har et cd-sæt og din maskine understøtter opstart direkte fra cd'en så er "
@@ -470,8 +729,8 @@ msgstr ""
"indsæt din cd, genstart og fortsæt til næste kapitel."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:362 boot-installer.xml:941 boot-installer.xml:1598
-#: boot-installer.xml:1979
+#: boot-installer.xml:479 boot-installer.xml:992 boot-installer.xml:1648
+#: boot-installer.xml:2066
#, no-c-format
msgid ""
"Note that certain CD drives may require special drivers, and thus be "
@@ -487,8 +746,8 @@ msgstr ""
"som måske vil fungere for dig."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:370 boot-installer.xml:949 boot-installer.xml:1606
-#: boot-installer.xml:1987
+#: boot-installer.xml:487 boot-installer.xml:1000 boot-installer.xml:1656
+#: boot-installer.xml:2074
#, no-c-format
msgid ""
"Even if you cannot boot from CD-ROM, you can probably install the &debian; "
@@ -503,8 +762,8 @@ msgstr ""
"eventuelle ekstra pakker, så peg installationssystemet til cd-rom-drevet."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:378 boot-installer.xml:957 boot-installer.xml:1614
-#: boot-installer.xml:1995
+#: boot-installer.xml:495 boot-installer.xml:1008 boot-installer.xml:1664
+#: boot-installer.xml:2082
#, no-c-format
msgid ""
"If you have problems booting, see <xref linkend=\"boot-troubleshooting\"/>."
@@ -513,19 +772,19 @@ msgstr ""
"troubleshooting\"/>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:452
+#: boot-installer.xml:505
#, no-c-format
msgid "Booting from Windows"
msgstr "Opstart fra Windows"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:453
+#: boot-installer.xml:506
#, no-c-format
msgid "To start the installer from Windows, you can either"
msgstr "For at starte installationsprogrammet fra Windows kan du enten"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:458
+#: boot-installer.xml:511
#, no-c-format
msgid ""
"obtain CD-ROM/DVD-ROM<phrase condition=\"bootable-usb\"> or USB memory "
@@ -539,7 +798,7 @@ msgstr ""
"\"/></phrase> eller"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:466
+#: boot-installer.xml:519
#, no-c-format
msgid ""
"download a standalone Windows executable, which is available as tools/win32-"
@@ -549,7 +808,7 @@ msgstr ""
"win32-loader/stable/win32-loader.exe på &debian;-spejlene."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:474
+#: boot-installer.xml:527
#, no-c-format
msgid ""
"If you use an installation CD or DVD, a pre-installation program should be "
@@ -565,7 +824,7 @@ msgstr ""
"<command>setup.exe</command>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:482
+#: boot-installer.xml:535
#, no-c-format
msgid ""
"After the program has been started, a few preliminary questions will be "
@@ -577,13 +836,13 @@ msgstr ""
"installationsprogrammet."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:492
+#: boot-installer.xml:545
#, no-c-format
msgid "Booting from DOS using loadlin"
msgstr "Opstart fra DOS med loadlin"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:493
+#: boot-installer.xml:546
#, no-c-format
msgid ""
"Boot into DOS (not Windows). To do this, you can for instance boot from a "
@@ -593,7 +852,7 @@ msgstr ""
"op fra en gendannelses- eller diagonostikdisk."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:498
+#: boot-installer.xml:551
#, no-c-format
msgid ""
"If you can access the installation CD, change the current drive to the CD-"
@@ -611,7 +870,7 @@ msgstr ""
"ændre det aktuelle drev, hvis det er krævet."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:508
+#: boot-installer.xml:561
#, no-c-format
msgid ""
"Enter the subdirectory for the flavor you chose, e.g., "
@@ -634,7 +893,7 @@ msgstr ""
"Kernen vil indlæse og igangsætte installationssystemet."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:526
+#: boot-installer.xml:579
#, no-c-format
msgid ""
"Booting from Linux using <command>LILO</command> or <command>GRUB</command>"
@@ -642,7 +901,7 @@ msgstr ""
"Opstart fra Linux med <command>LILO</command> eller <command>GRUB</command>"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:529
+#: boot-installer.xml:582
#, no-c-format
msgid ""
"To boot the installer from hard disk, you must first download and place the "
@@ -653,7 +912,7 @@ msgstr ""
"files\"/>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:534
+#: boot-installer.xml:587
#, no-c-format
msgid ""
"If you intend to use the hard drive only for booting and then download "
@@ -671,7 +930,7 @@ msgstr ""
"installationsprogrammet op fra, om selvom du bør gøre dette med forsigtighed."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:544
+#: boot-installer.xml:597
#, no-c-format
msgid ""
"Alternatively, if you intend to keep an existing partition on the hard drive "
@@ -689,7 +948,7 @@ msgstr ""
"aftrykket, uden at kræve netværket."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:553
+#: boot-installer.xml:606
#, no-c-format
msgid ""
"For <command>LILO</command>, you will need to configure two essential things "
@@ -708,7 +967,7 @@ msgstr ""
"filename>-eksempel:"
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:574
+#: boot-installer.xml:627
#, no-c-format
msgid ""
"image=/boot/newinstall/vmlinuz\n"
@@ -720,7 +979,7 @@ msgstr ""
" initrd=/boot/newinstall/initrd.gz"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:574
+#: boot-installer.xml:627
#, no-c-format
msgid ""
"For more details, refer to the <citerefentry><refentrytitle>initrd</"
@@ -736,7 +995,7 @@ msgstr ""
"<userinput>lilo</userinput> og genstart."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:583
+#: boot-installer.xml:636
#, no-c-format
msgid ""
"The procedure for <command>GRUB1</command> is quite similar. Locate your "
@@ -752,7 +1011,7 @@ msgstr ""
"filename> er på den første partition på den første disk i systemet):"
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:591
+#: boot-installer.xml:644
#, no-c-format
msgid ""
"title New Install\n"
@@ -766,7 +1025,7 @@ msgstr ""
"initrd /boot/newinstall/initrd.gz"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:593
+#: boot-installer.xml:646
#, no-c-format
msgid ""
"The procedure for <command>GRUB2</command> is very similar. The file is "
@@ -778,7 +1037,7 @@ msgstr ""
"post for installationsprogrammet ville for eksempel være:"
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:599
+#: boot-installer.xml:652
#, no-c-format
msgid ""
"menuentry 'New Install' {\n"
@@ -798,7 +1057,7 @@ msgstr ""
"}"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:601
+#: boot-installer.xml:654
#, no-c-format
msgid ""
"From here on, there should be no difference between <command>GRUB</command> "
@@ -808,37 +1067,13 @@ msgstr ""
"<command>LILO</command>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:610
-#, no-c-format
-msgid "Booting from USB Memory Stick"
-msgstr "Opstart fra USB-drev"
-
-#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:611
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Let's assume you have prepared everything from <xref linkend=\"boot-dev-"
-"select\"/> and <xref linkend=\"boot-usb-files\"/>. Now just plug your USB "
-"stick into some free USB connector and reboot the computer. The system "
-"should boot up, and unless you have used the flexible way to build the stick "
-"and not enabled it, you should be presented with the <prompt>boot:</prompt> "
-"prompt. Here you can enter optional boot arguments, or just hit &enterkey;."
-msgstr ""
-"Lad os antage, at du har forberedt alt fra <xref linkend=\"boot-dev-select\"/"
-"> og <xref linkend=\"boot-usb-files\"/>. Indsæt dit USB-drev i en ledig "
-"indgang og genstart computeren. Systemet bør starte op, og med mindre du har "
-"brugt den fleksible måde til at bygge drevet med og ikke aktiveret det, vil "
-"du blive præsenteret for prompten <prompt>boot:</prompt>. Her kan du "
-"indtaste valgfrie opstartsargumenter, eller bare trykke på &enterkey;."
-
-#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:625 boot-installer.xml:1868
+#: boot-installer.xml:663 boot-installer.xml:1918
#, no-c-format
msgid "Booting from Floppies"
msgstr "Opstart fra disketter"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:626 boot-installer.xml:1876
+#: boot-installer.xml:664 boot-installer.xml:1926
#, no-c-format
msgid ""
"You will have already downloaded the floppy images you needed and created "
@@ -848,7 +1083,7 @@ msgstr ""
"aftrykkene i <xref linkend=\"create-floppy\"/>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:633
+#: boot-installer.xml:671
#, no-c-format
msgid ""
"To boot from the installer boot floppy, place it in the primary floppy "
@@ -858,7 +1093,7 @@ msgstr ""
"diskettedrev, luk systemet ned som normalt, og tænd det så igen."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:639
+#: boot-installer.xml:677
#, no-c-format
msgid ""
"For installing from an LS-120 drive (ATAPI version) with a set of floppies, "
@@ -877,7 +1112,7 @@ msgstr ""
"opstartsprompten."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:649
+#: boot-installer.xml:687
#, no-c-format
msgid ""
"Note that on some machines, <keycombo><keycap>Control</keycap> <keycap>Alt</"
@@ -893,7 +1128,7 @@ msgstr ""
"en valgmulighed. Ellers udfør en hård genstart ved opstart."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:658
+#: boot-installer.xml:696
#, no-c-format
msgid ""
"The floppy disk will be accessed, and you should then see a screen that "
@@ -903,7 +1138,7 @@ msgstr ""
"opstartsdisketten og slutter med prompten <prompt>boot:</prompt>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:664
+#: boot-installer.xml:702
#, no-c-format
msgid ""
"Once you press &enterkey;, you should see the message "
@@ -920,7 +1155,7 @@ msgstr ""
"findes nedenfor i <xref linkend=\"kernel-msgs\"/>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:673
+#: boot-installer.xml:711
#, no-c-format
msgid ""
"After booting from the boot floppy, the root floppy is requested. Insert the "
@@ -934,26 +1169,26 @@ msgstr ""
"automatisk."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:683 boot-installer.xml:1293 boot-installer.xml:1435
-#: boot-installer.xml:1489 boot-installer.xml:1812 boot-installer.xml:1922
+#: boot-installer.xml:721 boot-installer.xml:1344 boot-installer.xml:1486
+#: boot-installer.xml:1540 boot-installer.xml:1862 boot-installer.xml:2010
#, no-c-format
msgid "Booting with TFTP"
msgstr "Opstart med TFTP"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:708
+#: boot-installer.xml:746
#, no-c-format
msgid "There are various ways to do a TFTP boot on i386."
msgstr "Der er forskellige måder at udføre en TFTP-opstart på i386."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:714
+#: boot-installer.xml:752
#, no-c-format
msgid "NIC or Motherboard that support PXE"
msgstr "NIC eller bundkort som understøtter PXE"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:715
+#: boot-installer.xml:753
#, no-c-format
msgid ""
"It could be that your Network Interface Card or Motherboard provides PXE "
@@ -967,13 +1202,13 @@ msgstr ""
"konfigurere din BIOS til at starte op fra netværket."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:726
+#: boot-installer.xml:764
#, no-c-format
msgid "NIC with Network BootROM"
msgstr "NIC med netværks-BootROM"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:727
+#: boot-installer.xml:765
#, no-c-format
msgid ""
"It could be that your Network Interface Card provides TFTP boot "
@@ -981,7 +1216,7 @@ msgid ""
msgstr "Det kan være at dit netværkskort tilbyder TFTP-opstartfunktionalitet."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:732
+#: boot-installer.xml:770
#, no-c-format
msgid ""
"Let us (<email>&email-debian-boot-list;</email>) know how did you manage it. "
@@ -991,13 +1226,13 @@ msgstr ""
"håndterede det. Henvis til dette dokument."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:740
+#: boot-installer.xml:778
#, no-c-format
msgid "Etherboot"
msgstr "Etherboot"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:741
+#: boot-installer.xml:779
#, no-c-format
msgid ""
"The <ulink url=\"http://www.etherboot.org\">etherboot project</ulink> "
@@ -1007,50 +1242,52 @@ msgstr ""
"opstartsdisketter og endda bootrom'er som udfører en TFTPboot."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:751
+#: boot-installer.xml:789
#, no-c-format
msgid "The Boot Screen"
msgstr "Opstartsskærmen"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:752
+#: boot-installer.xml:790
#, no-c-format
msgid ""
"When the installer boots, you should be presented with a friendly graphical "
-"screen showing the &debian; logo and a menu: <informalexample><screen>\n"
-"Installer boot menu\n"
-"\n"
-"Install\n"
-"Graphical install\n"
-"Advanced options >\n"
-"Help\n"
-"Install with speech synthesis\n"
-"\n"
-"Press ENTER to boot or TAB to edit a menu entry\n"
-"</screen></informalexample> Depending on the installation method you are "
-"using, the <quote>Graphical install</quote> option may not be available. Bi-"
-"arch images additionally have a 64 bit variant for each install option, "
-"right below it, thus almost doubling the number of options."
-msgstr ""
-"Når installationsprogrammet starter op, bliver du præsenteret for en venlig "
-"grafisk skræm, der viser &debian;s logo og en menu: "
-"<informalexample><screen>\n"
+"screen showing the &debian; logo and a menu:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#: boot-installer.xml:795
+#, no-c-format
+msgid ""
"Installer boot menu\n"
"\n"
"Install\n"
"Graphical install\n"
"Advanced options >\n"
"Help\n"
-"Install with speech synthesis\n"
-"\n"
-"Tryk RETUR for at starte op eller TAB for at redigere et menupunkt\n"
-"</screen></informalexample> Afhængig af den valgte installationsmetode, kan "
-"<quote>Graphical install</quote> mangle. Flerarkitekturaftryk har desuden en "
-"64-bit-variant for hver installationsmulighed, lige nedenfor, hvilket næsten "
-"fordobler antallet af muligheder."
+"Install with speech synthesis"
+msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:764
+#: boot-installer.xml:799
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This graphical screen will look very slightly different depending on how "
+"your computer has booted (BIOS or UEFI), but the same options will be shown."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: boot-installer.xml:807
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Depending on the installation method you are using, the <quote>Graphical "
+"install</quote> option may not be available. Bi-arch images additionally "
+"have a 64 bit variant for each install option, right below it, thus almost "
+"doubling the number of options."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: boot-installer.xml:814
#, no-c-format
msgid ""
"For a normal installation, select either the <quote>Graphical install</"
@@ -1066,7 +1303,7 @@ msgstr ""
"<quote>Grafisk installation</quote> er allerede valgt som standard."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:772
+#: boot-installer.xml:822
#, no-c-format
msgid ""
"The <quote>Advanced options</quote> entry gives access to a second menu that "
@@ -1078,13 +1315,21 @@ msgstr ""
"tilstanden ekspert, i redningstilstand og for automatiserede installationer."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:778
-#, no-c-format
+#: boot-installer.xml:828
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "If you wish or need to add any boot parameters for either the installer "
+#| "or the kernel, press &tabkey;. This will display the default boot command "
+#| "for the selected menu entry and allow to add additional options. The help "
+#| "screens (see below) list some common possible options. Press &enterkey; "
+#| "to boot the installer with your options; pressing &escapekey; will return "
+#| "you to the boot menu and undo any changes you made."
msgid ""
"If you wish or need to add any boot parameters for either the installer or "
-"the kernel, press &tabkey;. This will display the default boot command for "
-"the selected menu entry and allow to add additional options. The help "
-"screens (see below) list some common possible options. Press &enterkey; to "
+"the kernel, press &tabkey; (BIOS boot) or &ekey; (UEFI boot). This will "
+"display the boot command for the selected menu entry and allow you to edit "
+"it to suit your needs. The help screens (see below) list some common "
+"possible options. Press &enterkey; (BIOS boot) or &f10key; (UEFI boot) to "
"boot the installer with your options; pressing &escapekey; will return you "
"to the boot menu and undo any changes you made."
msgstr ""
@@ -1098,7 +1343,7 @@ msgstr ""
"foretaget."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:787
+#: boot-installer.xml:839
#, no-c-format
msgid ""
"Choosing the <quote>Help</quote> entry will result in the first help screen "
@@ -1133,7 +1378,7 @@ msgstr ""
"userinput>)."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:805
+#: boot-installer.xml:857
#, no-c-format
msgid ""
"The keyboard is assumed to have a default American English layout at this "
@@ -1151,7 +1396,7 @@ msgstr ""
"reference til at finde de korrekte taster."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:815
+#: boot-installer.xml:867
#, no-c-format
msgid ""
"If you are using a system that has the BIOS configured to use serial "
@@ -1171,7 +1416,7 @@ msgstr ""
"quote> (iLO) og HP's <quote>Integrated Remote Assistant</quote> (IRA)."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:825
+#: boot-installer.xml:877
#, no-c-format
msgid ""
"To bypass the graphical boot screen you can either blindly press &escapekey; "
@@ -1192,13 +1437,13 @@ msgstr ""
"beskrevet i hjælpeteksten."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:841
+#: boot-installer.xml:893
#, no-c-format
msgid "The Graphical Installer"
msgstr "Det grafiske installationsprogram"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:842
+#: boot-installer.xml:894
#, no-c-format
msgid ""
"The graphical version of the installer is only available for a limited "
@@ -1214,7 +1459,7 @@ msgstr ""
"program, men med en anden brugerflade."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:850
+#: boot-installer.xml:902
#, no-c-format
msgid ""
"Although the functionality is identical, the graphical installer still has a "
@@ -1232,7 +1477,7 @@ msgstr ""
"tilfælde kan flere spørgsmål vises på en enkel skærm."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:859
+#: boot-installer.xml:911
#, no-c-format
msgid ""
"The graphical installer is available with all CD images and with the hd-"
@@ -1255,7 +1500,7 @@ msgstr ""
"<quote>Hjælp</quote> i opstartsmenuen."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:870
+#: boot-installer.xml:922
#, no-c-format
msgid ""
"There is also a graphical installer image that can be netbooted. And there "
@@ -1272,7 +1517,7 @@ msgstr ""
"filename>. </para> </footnote>, som hovedsagelig er nyttig for test."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:883
+#: boot-installer.xml:935
#, no-c-format
msgid ""
"For &arch-title;, currently only an experimental <quote>mini</quote> ISO "
@@ -1291,7 +1536,7 @@ msgstr ""
"andre systemer."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:897
+#: boot-installer.xml:949
#, no-c-format
msgid ""
"Just as with the text-based installer it is possible to add boot parameters "
@@ -1301,7 +1546,7 @@ msgstr ""
"at tilføje opstartsparametre, når det grafiske installationsprogram startes."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:903
+#: boot-installer.xml:955
#, no-c-format
msgid ""
"The graphical installer requires significantly more memory to run than the "
@@ -1315,7 +1560,7 @@ msgstr ""
"den tekstbaserede <quote>newt</quote> brugerflade."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:910
+#: boot-installer.xml:962
#, no-c-format
msgid ""
"If the amount of memory in your system is below &minimum-memory;, the "
@@ -1330,13 +1575,13 @@ msgstr ""
"tilgængelig hukommelse."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:965
+#: boot-installer.xml:1016
#, no-c-format
msgid "CD Contents"
msgstr "Cd-indhold"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:967
+#: boot-installer.xml:1018
#, no-c-format
msgid ""
"There are three basic variations of &debian; Install CDs. The "
@@ -1361,7 +1606,7 @@ msgstr ""
"uden at kræve adgang til netværket."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:983
+#: boot-installer.xml:1034
#, no-c-format
msgid ""
"The IA-64 architecture uses the next generation Extensible Firmware "
@@ -1387,7 +1632,7 @@ msgstr ""
"opstartsblok for mere konventionelle systemer."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:999
+#: boot-installer.xml:1050
#, no-c-format
msgid ""
"The &debian; Installer CD contains a small EFI partition where the "
@@ -1404,7 +1649,7 @@ msgstr ""
"læsbare fra EFI-skallen som beskrevet nedenfor."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1008
+#: boot-installer.xml:1059
#, no-c-format
msgid ""
"Most of the details of how <command>ELILO</command> actually loads and "
@@ -1427,7 +1672,7 @@ msgstr ""
"stede før installationen får lov til at fortsætte."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1020
+#: boot-installer.xml:1071
#, no-c-format
msgid ""
"The EFI Boot Manager is presented as the last step of the firmware "
@@ -1451,13 +1696,13 @@ msgstr ""
"eller anden grund ikke starter med den, så brug den anden indstilling."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1039
+#: boot-installer.xml:1090
#, no-c-format
msgid "IMPORTANT"
msgstr "VIGTIGT"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1040
+#: boot-installer.xml:1091
#, no-c-format
msgid ""
"The EFI Boot Manager will select a default boot action, typically the first "
@@ -1477,13 +1722,13 @@ msgstr ""
"skalprompten."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1052
+#: boot-installer.xml:1103
#, no-c-format
msgid "Option 1: Booting from the Boot Option Maintenance Menu"
msgstr "Valg 1: Opstart fra vedligeholdelsesmenuen for opstartsindstillinger"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1059
+#: boot-installer.xml:1110
#, no-c-format
msgid ""
"Insert the CD in the DVD/CD drive and reboot the machine. The firmware will "
@@ -1495,7 +1740,7 @@ msgstr ""
"systeminitialisering."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1065
+#: boot-installer.xml:1116
#, no-c-format
msgid ""
"Select <command>Boot Maintenance Menu</command> from the menu with the arrow "
@@ -1505,7 +1750,7 @@ msgstr ""
"piletasterne og tryk på <command>RETUR</command>. Dette vil vise en ny menu."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1071
+#: boot-installer.xml:1122
#, no-c-format
msgid ""
"Select <command>Boot From a File</command> from the menu with the arrow keys "
@@ -1523,7 +1768,7 @@ msgstr ""
"bemærke at enheds- og controllerinformationen bør være ens."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1082
+#: boot-installer.xml:1133
#, no-c-format
msgid ""
"You can choose either of the entries that refer to the CD/DVD drive. Select "
@@ -1541,7 +1786,7 @@ msgstr ""
"hvor det bliver krævet at du fortsætter til næste (yderligere) trin."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1093
+#: boot-installer.xml:1144
#, no-c-format
msgid ""
"You will only need this step if you chose <command>Debian Inst [Acpi ...</"
@@ -1557,7 +1802,7 @@ msgstr ""
"opstartssekvensen."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1105
+#: boot-installer.xml:1156
#, no-c-format
msgid ""
"These steps start the &debian; boot loader which will display a menu page "
@@ -1569,13 +1814,13 @@ msgstr ""
"opstartskernen og indstillinger."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1115
+#: boot-installer.xml:1166
#, no-c-format
msgid "Option 2: Booting from the EFI Shell"
msgstr "Indstilling 2: Opstart fra EFI-skallen"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1116
+#: boot-installer.xml:1167
#, no-c-format
msgid ""
"If, for some reason, option 1 is not successful, reboot the machine and when "
@@ -1589,7 +1834,7 @@ msgstr ""
"installations-cd'en med de følgende trin:"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1127
+#: boot-installer.xml:1178
#, no-c-format
msgid ""
"Insert the CD in the DVD/CD drive and reboot the machine. The firmware will "
@@ -1601,7 +1846,7 @@ msgstr ""
"systeminitialiseringen."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1133
+#: boot-installer.xml:1184
#, no-c-format
msgid ""
"Select <command>EFI Shell</command> from the menu with the arrow keys and "
@@ -1623,7 +1868,7 @@ msgstr ""
"dette tage nogle få ekstra sekunder, da den initialiserer c-drevet."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1147
+#: boot-installer.xml:1198
#, no-c-format
msgid ""
"Examine the output from the shell looking for the CDROM drive. It is most "
@@ -1637,7 +1882,7 @@ msgstr ""
"replaceable></filename>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1154
+#: boot-installer.xml:1205
#, no-c-format
msgid ""
"Enter <command>fs<replaceable>n</replaceable>:</command> and press "
@@ -1651,7 +1896,7 @@ msgstr ""
"partitionsnummeret som sin prompt."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1161
+#: boot-installer.xml:1212
#, no-c-format
msgid ""
"Enter <command>elilo</command> and press <command>ENTER</command>. This will "
@@ -1661,7 +1906,7 @@ msgstr ""
"igangsætte opstartssekvensen."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1168
+#: boot-installer.xml:1219
#, no-c-format
msgid ""
"As with option 1, these steps start the &debian; boot loader which will "
@@ -1677,13 +1922,13 @@ msgstr ""
"Fortsæt for at vælge opstartskernen og indstillinger."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1182
+#: boot-installer.xml:1233
#, no-c-format
msgid "Installing using a Serial Console"
msgstr "Installation med en seriel konsol"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1184
+#: boot-installer.xml:1235
#, no-c-format
msgid ""
"You may choose to perform an install using a monitor and keyboard or using a "
@@ -1704,7 +1949,7 @@ msgstr ""
"enheden er prækonfigurerede."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1195
+#: boot-installer.xml:1246
#, no-c-format
msgid ""
"In most circumstances, you will want the installer to use the same baud rate "
@@ -1718,7 +1963,7 @@ msgstr ""
"oplysning med kommandoen <command>baud</command> via EFI-skallen."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1202
+#: boot-installer.xml:1253
#, no-c-format
msgid ""
"If there is not an option available that is configured for the serial device "
@@ -1735,7 +1980,7 @@ msgstr ""
"classname>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1213
+#: boot-installer.xml:1264
#, no-c-format
msgid ""
"Most IA-64 boxes ship with a default console setting of 9600 baud. This "
@@ -1754,7 +1999,7 @@ msgstr ""
"installationsprogrammet i teksttilstand."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1222
+#: boot-installer.xml:1273
#, no-c-format
msgid ""
"If you select the wrong console type, you will be able to select the kernel "
@@ -1768,13 +2013,13 @@ msgstr ""
"installationen."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1231
+#: boot-installer.xml:1282
#, no-c-format
msgid "Selecting the Boot Kernel and Options"
msgstr "Valg af opstartskernen og indstillinger"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1233
+#: boot-installer.xml:1284
#, no-c-format
msgid ""
"The boot loader will display a form with a menu list and a text window with "
@@ -1794,7 +2039,7 @@ msgstr ""
"gængse indstillinger for kommandolinjen."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1245
+#: boot-installer.xml:1296
#, no-c-format
msgid ""
"Consult the <classname>General</classname> help screen for the description "
@@ -1818,7 +2063,7 @@ msgstr ""
"installationen:"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1263
+#: boot-installer.xml:1314
#, no-c-format
msgid ""
"Select the kernel version and installation mode most appropriate to your "
@@ -1828,7 +2073,7 @@ msgstr ""
"med piletasterne."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1268
+#: boot-installer.xml:1319
#, no-c-format
msgid ""
"Enter any boot parameters by typing at the keyboard. The text will be "
@@ -1840,7 +2085,7 @@ msgstr ""
"for seriel konsol) specificeres."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1275
+#: boot-installer.xml:1326
#, no-c-format
msgid ""
"Press <command>ENTER</command>. This will load and start the kernel. The "
@@ -1852,7 +2097,7 @@ msgstr ""
"for &debian;-installationsprogrammet."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1284 boot-installer.xml:1421
+#: boot-installer.xml:1335 boot-installer.xml:1472
#, no-c-format
msgid ""
"Proceed to the next chapter to continue the installation where you will set "
@@ -1862,7 +2107,7 @@ msgstr ""
"opsætte sprogområdet, netværk og diskpartitioner."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1295
+#: boot-installer.xml:1346
#, no-c-format
msgid ""
"Booting an IA-64 system from the network is similar to a CD boot. The only "
@@ -1882,7 +2127,7 @@ msgstr ""
"cd-drevet."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1330
+#: boot-installer.xml:1381
#, no-c-format
msgid ""
"Network booting an IA-64 system requires two architecture-specific actions. "
@@ -1897,13 +2142,13 @@ msgstr ""
"netværk."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1341
+#: boot-installer.xml:1392
#, no-c-format
msgid "Configuring the Server"
msgstr "Konfiguration af serveren"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1342
+#: boot-installer.xml:1393
#, no-c-format
msgid ""
"A suitable TFTP entry for network booting an IA-64 system looks something "
@@ -1927,7 +2172,7 @@ msgstr ""
"command> til at køre på klienten."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1352
+#: boot-installer.xml:1403
#, no-c-format
msgid ""
"Extract the <filename>netboot.tar.gz</filename> file into the directory used "
@@ -1943,7 +2188,7 @@ msgstr ""
"opstartsfilerne for et IA-64-system."
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:1362
+#: boot-installer.xml:1413
#, no-c-format
msgid ""
"# cd /var/lib/tftp\n"
@@ -1961,7 +2206,7 @@ msgstr ""
"[...]"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1362
+#: boot-installer.xml:1413
#, no-c-format
msgid ""
"The <filename>netboot.tar.gz</filename> contains an <filename>elilo.conf</"
@@ -1983,13 +2228,13 @@ msgstr ""
"pakken <classname>elilo</classname> for detaljer."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1379
+#: boot-installer.xml:1430
#, no-c-format
msgid "Configuring the Client"
msgstr "Konfiguration af klienten"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1380
+#: boot-installer.xml:1431
#, no-c-format
msgid ""
"To configure the client to support TFTP booting, start by booting to EFI and "
@@ -2020,7 +2265,7 @@ msgstr ""
"<filename>elilo.efi</filename> fra serveren."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1412
+#: boot-installer.xml:1463
#, no-c-format
msgid ""
"The boot loader will display its prompt after it has downloaded and "
@@ -2036,13 +2281,13 @@ msgstr ""
"netværket, vil den starte &debian;-installationsprogrammet."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1438 boot-installer.xml:1462
+#: boot-installer.xml:1489 boot-installer.xml:1513
#, no-c-format
msgid "SGI TFTP Booting"
msgstr "SGI TFTP-opstart"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1439
+#: boot-installer.xml:1490
#, no-c-format
msgid ""
"After entering the command monitor use <informalexample><screen>\n"
@@ -2064,13 +2309,13 @@ msgstr ""
"</screen></informalexample> i kommandoovervågningen for dette."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1459 boot-installer.xml:2214
+#: boot-installer.xml:1510 boot-installer.xml:2301
#, no-c-format
msgid "Boot Parameters"
msgstr "Opstartsparametre"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1463
+#: boot-installer.xml:1514
#, no-c-format
msgid ""
"On SGI machines you can append boot parameters to the <command>bootp():</"
@@ -2080,7 +2325,7 @@ msgstr ""
"<command>bootp():</command> i kommandoskærmen."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1468
+#: boot-installer.xml:1519
#, no-c-format
msgid ""
"Following the <command>bootp():</command> command you can give the path and "
@@ -2098,19 +2343,19 @@ msgstr ""
"<command>append</command>:"
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:1478
+#: boot-installer.xml:1529
#, no-c-format
msgid "bootp(): append=\"root=/dev/sda1\""
msgstr "bootp(): append=\"root=/dev/sda1\""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1521
+#: boot-installer.xml:1572
#, no-c-format
msgid "s390 Limitations"
msgstr "s390-begrænsninger"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1522
+#: boot-installer.xml:1573
#, no-c-format
msgid ""
"In order to run the installation system a working network setup and ssh "
@@ -2120,7 +2365,7 @@ msgstr ""
"session krævet på S/390."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1527
+#: boot-installer.xml:1578
#, no-c-format
msgid ""
"The booting process starts with a network setup that prompts you for several "
@@ -2134,13 +2379,13 @@ msgstr ""
"standardinstallationssystemet."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1538
+#: boot-installer.xml:1589
#, no-c-format
msgid "s390 Boot Parameters"
msgstr "s390-opstartsparametre"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1539
+#: boot-installer.xml:1590
#, no-c-format
msgid ""
"On S/390 you can append boot parameters in the parm file. This file can "
@@ -2160,7 +2405,7 @@ msgstr ""
"kernen."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1556
+#: boot-installer.xml:1607
#, no-c-format
msgid ""
"If you boot the installer in a logical partition (LPAR) or virtual machine "
@@ -2201,7 +2446,7 @@ msgstr ""
"<filename>parmfile.debian</filename>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1621
+#: boot-installer.xml:1671
#, no-c-format
msgid ""
"Currently, the only &arch-title; subarchitectures that support CD-ROM "
@@ -2219,7 +2464,7 @@ msgstr ""
"fabriksstandardens cd/dvd-drev."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1630
+#: boot-installer.xml:1680
#, no-c-format
msgid ""
"To boot a PowerMac from an external Firewire CD/DVD drive invoke Open "
@@ -2237,13 +2482,13 @@ msgstr ""
"interne fabriksstandards cd/dvd-drevtype"
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:1641
+#: boot-installer.xml:1691
#, no-c-format
msgid "0 &gt; boot cd:,\\install\\yaboot"
msgstr "0 &gt; boot cd:,\\install\\yaboot"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1643
+#: boot-installer.xml:1693
#, no-c-format
msgid ""
"OldWorld PowerMacs will not boot a &debian; CD, because OldWorld computers "
@@ -2260,7 +2505,7 @@ msgstr ""
"krævede filer."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1652
+#: boot-installer.xml:1702
#, no-c-format
msgid ""
"To boot &debian; CD/DVD on Pegasos II machine, hold <keycap>Esc</keycap> key "
@@ -2272,13 +2517,13 @@ msgstr ""
"tændknappen, når SmartFirmware-prompten fremkommer, så tast"
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:1658
+#: boot-installer.xml:1708
#, no-c-format
msgid "boot cd install/pegasos"
msgstr "boot cd install/pegasos"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1660
+#: boot-installer.xml:1710
#, no-c-format
msgid ""
"On YDL Powerstation machine, pres <keycap>s</keycap> immediately after "
@@ -2290,19 +2535,19 @@ msgstr ""
"fremkommer"
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:1665
+#: boot-installer.xml:1715
#, no-c-format
msgid "0 > boot cdrom"
msgstr "0 > boot cdrom"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1671
+#: boot-installer.xml:1721
#, no-c-format
msgid "Booting from Hard Disk"
msgstr "Opstart fra harddisk"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1677
+#: boot-installer.xml:1727
#, no-c-format
msgid ""
"Booting from an existing operating system is often a convenient option; for "
@@ -2312,7 +2557,7 @@ msgstr ""
"nogle systemer er det den eneste understøttede installationsmetode."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1683
+#: boot-installer.xml:1733
#, no-c-format
msgid ""
"To boot the installer from hard disk, you will have already completed "
@@ -2324,13 +2569,13 @@ msgstr ""
"\"boot-drive-files\"/>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1703
+#: boot-installer.xml:1753
#, no-c-format
msgid "Booting OldWorld PowerMacs from MacOS"
msgstr "Opstart af OldWorld PowerMacs fra MacOS"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1704
+#: boot-installer.xml:1754
#, no-c-format
msgid ""
"If you set up BootX in <xref linkend=\"files-oldworld\"/>, you can use it to "
@@ -2352,13 +2597,13 @@ msgstr ""
"at lukke MacOS ned og igangsæt installationsprogrammet."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1722
+#: boot-installer.xml:1772
#, no-c-format
msgid "Booting NewWorld Macs from OpenFirmware"
msgstr "Opstart af NewWorld Macs fra OpenFirmware"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1723
+#: boot-installer.xml:1773
#, no-c-format
msgid ""
"You will have already placed the <filename>vmlinux</filename>, "
@@ -2402,19 +2647,19 @@ msgstr ""
"installationsprogrammet bør starte."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1755
+#: boot-installer.xml:1805
#, no-c-format
msgid "Booting from USB memory stick"
msgstr "Opstart fra USB-hukommelsesdrev"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1756
+#: boot-installer.xml:1806
#, no-c-format
msgid "Currently, NewWorld PowerMac systems are known to support USB booting."
msgstr "Aktuelt kan NewWorld PowerMac-systemer understøtte USB-opstart."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1762
+#: boot-installer.xml:1812
#, no-c-format
msgid ""
"Make sure you have prepared everything from <xref linkend=\"boot-usb-files\"/"
@@ -2429,7 +2674,7 @@ msgstr ""
# # engelsk fejl?
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1771
+#: boot-installer.xml:1821
#, no-c-format
msgid ""
"You will need to work out where the USB storage device appears in the device "
@@ -2451,7 +2696,7 @@ msgstr ""
"<filename>/pci@f2000000/usb@1b,1/hub@1/disk@1</filename>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1783
+#: boot-installer.xml:1833
#, no-c-format
msgid ""
"Having worked out the device path, use a command like this to boot the "
@@ -2477,7 +2722,7 @@ msgstr ""
"-b</command>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1797
+#: boot-installer.xml:1847
#, no-c-format
msgid ""
"The system should now boot up, and you should be presented with the "
@@ -2489,7 +2734,7 @@ msgstr ""
"eller bare trykke på &enterkey;."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1803
+#: boot-installer.xml:1853
#, no-c-format
msgid ""
"This boot method is new, and may be difficult to get to work on some "
@@ -2501,13 +2746,13 @@ msgstr ""
"installationsrapport, som forklaret i <xref linkend=\"submit-bug\"/>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1837
+#: boot-installer.xml:1887
#, no-c-format
msgid "Currently, PReP and New World PowerMac systems support netbooting."
msgstr "Aktuelt understøtter PReP- og New World PowerMac-systemer netopstart."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1841
+#: boot-installer.xml:1891
#, no-c-format
msgid ""
"On machines with Open Firmware, such as NewWorld Power Macs, enter the boot "
@@ -2543,7 +2788,7 @@ msgstr ""
"en beskrivelse af syntaks og tilgængelige indstillinger."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1869
+#: boot-installer.xml:1919
#, no-c-format
msgid ""
"Booting from floppies is supported for &arch-title;, although it is "
@@ -2557,7 +2802,7 @@ msgstr ""
"opstart."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1881
+#: boot-installer.xml:1931
#, no-c-format
msgid ""
"To boot from the <filename>boot-floppy-hfs.img</filename> floppy, place it "
@@ -2569,7 +2814,7 @@ msgstr ""
"trykker på tændknappen."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1887
+#: boot-installer.xml:1937
#, no-c-format
msgid ""
"For those not familiar with Macintosh floppy operations: a floppy placed in "
@@ -2583,7 +2828,7 @@ msgstr ""
"maskinen vil så kigge efter harddiskpartitioner, der kan startes op fra."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1894
+#: boot-installer.xml:1944
#, no-c-format
msgid ""
"After booting, the <filename>root.bin</filename> floppy is requested. Insert "
@@ -2595,13 +2840,13 @@ msgstr ""
"automatisk efter at rodsystemet er blevet indlæst i hukommelsen."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1905
+#: boot-installer.xml:1955
#, no-c-format
msgid "PowerPC Boot Parameters"
msgstr "PowerPC-opstartsparametre"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1906
+#: boot-installer.xml:1956
#, no-c-format
msgid ""
"Many older Apple monitors used a 640x480 67Hz mode. If your video appears "
@@ -2616,8 +2861,46 @@ msgstr ""
"vælge den tilstand for det meste Mach64- og Rage-videoudstyr. For Rage 128-"
"udstyr bliver det <userinput>video=aty128fb:vmode:6</userinput> ."
+#. Tag: title
+#: boot-installer.xml:1968
+#, no-c-format
+msgid "Booting a ppc64el machine"
+msgstr ""
+
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1947
+#: boot-installer.xml:1969
+#, no-c-format
+msgid "How to boot a ppc64el machine:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: boot-installer.xml:1975
+#, no-c-format
+msgid "Petitboot"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: boot-installer.xml:1976
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Petitboot is a platform independent bootloader based on the Linux kexec. "
+"Petitboot supports loading kernel, initrd and device tree files from any "
+"Linux mountable filesystem, plus can load files from the network using the "
+"FTP, SFTP, TFTP, NFS, HTTP and HTTPS protocols. Petitboot can boot any "
+"operating system that includes kexec boot support."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: boot-installer.xml:1984
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Petitboot looks for bootloader configuration files on mountable devices in "
+"the system, and can also be configured to use boot information from a DHCP "
+"server."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: boot-installer.xml:2035
#, no-c-format
msgid ""
"On machines with OpenBoot, simply enter the boot monitor on the machine "
@@ -2637,7 +2920,7 @@ msgstr ""
"slutningen af kommandoen <userinput>boot</userinput>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2002
+#: boot-installer.xml:2089
#, no-c-format
msgid ""
"Most OpenBoot versions support the <userinput>boot cdrom</userinput> command "
@@ -2649,13 +2932,13 @@ msgstr ""
"(eller den sekundære master for IDE-baserede systemer)."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2011
+#: boot-installer.xml:2098
#, no-c-format
msgid "IDPROM Messages"
msgstr "IDPROM-beskeder"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2012
+#: boot-installer.xml:2099
#, no-c-format
msgid ""
"If you cannot boot because you get messages about a problem with "
@@ -2670,17 +2953,29 @@ msgstr ""
"\"&url-sun-nvram-faq;\">Sun NVRAM OSS</ulink> for yderligere information."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2031
+#: boot-installer.xml:2118
#, no-c-format
msgid "Accessibility"
msgstr "Tilgængelighed"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2032
-#, no-c-format
+#: boot-installer.xml:2119
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "Some users may need specific support because of e.g. some visual "
+#| "impairment. <phrase arch=\"ia64;powerpc;x86\">USB braille displays are "
+#| "detected automatically (not serial displays connected via a serial-to-USB "
+#| "converter), but most other</phrase> <phrase arch=\"arm;hppa;mips;mipsel;"
+#| "sparc\">Most</phrase> accessibility features have to be enabled manually. "
+#| "<phrase arch=\"x86\">On machines that support it, the boot menu emits a "
+#| "beep when it is ready to receive keystrokes.</phrase> Some boot "
+#| "parameters can <phrase arch=\"x86\">then</phrase> be appended to enable "
+#| "accessibility features<phrase arch=\"x86\"> (see also <xref linkend="
+#| "\"boot-screen\"/>)</phrase>. Note that on most architectures the boot "
+#| "loader interprets your keyboard as a QWERTY keyboard."
msgid ""
"Some users may need specific support because of e.g. some visual impairment. "
-"<phrase arch=\"ia64;powerpc;x86\">USB braille displays are detected "
+"<phrase arch=\"ia64;powerpc;ppc64el;x86\">USB braille displays are detected "
"automatically (not serial displays connected via a serial-to-USB converter), "
"but most other</phrase> <phrase arch=\"arm;hppa;mips;mipsel;sparc\">Most</"
"phrase> accessibility features have to be enabled manually. <phrase arch="
@@ -2704,13 +2999,13 @@ msgstr ""
"arkitekturer fortolker opstartsindlæseren dit tastatur som et QERTY-tastatur."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2052
+#: boot-installer.xml:2139
#, no-c-format
msgid "Installer front-end"
msgstr "Installationsprogrammets brugerflade"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2053
+#: boot-installer.xml:2140
#, no-c-format
msgid ""
"The &debian; installer supports several front-ends for asking questions, "
@@ -2728,13 +3023,13 @@ msgstr ""
"\"/>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2065
+#: boot-installer.xml:2152
#, no-c-format
msgid "USB Braille Displays"
msgstr "USB-brailleskærme"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2066
+#: boot-installer.xml:2153
#, no-c-format
msgid ""
"USB braille displays should be automatically detected. A textual version of "
@@ -2756,13 +3051,13 @@ msgstr ""
"classname> hjemmesiden</ulink>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2081
+#: boot-installer.xml:2168
#, no-c-format
msgid "Serial Braille Displays"
msgstr "Serielle brailleskærme"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2082
+#: boot-installer.xml:2169
#, no-c-format
msgid ""
"Serial braille displays cannot safely be automatically detected (since that "
@@ -2802,13 +3097,13 @@ msgstr ""
"classname> hjemmesiden</ulink>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2105 boot-installer.xml:3114
+#: boot-installer.xml:2192 boot-installer.xml:3201
#, no-c-format
msgid "Software Speech Synthesis"
msgstr "Understøttelse af talesyntese via programmer"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2106
+#: boot-installer.xml:2193
#, no-c-format
msgid ""
"Support for software speech synthesis is available on all installer images "
@@ -2827,7 +3122,7 @@ msgstr ""
"installeret automatisk på målsystemet."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2115
+#: boot-installer.xml:2202
#, no-c-format
msgid ""
"The first question (language) is spoken in english, and the remainder of "
@@ -2839,7 +3134,7 @@ msgstr ""
"classname>)."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2121
+#: boot-installer.xml:2208
#, no-c-format
msgid ""
"The default speech rate is quite slow. To make it faster, press "
@@ -2861,13 +3156,13 @@ msgstr ""
"speakup-guide;\">Opsætningsvejledningen</ulink>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2140
+#: boot-installer.xml:2227
#, no-c-format
msgid "Hardware Speech Synthesis"
msgstr "Understøttelse af talesyntese via udstyr"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2141
+#: boot-installer.xml:2228
#, no-c-format
msgid ""
"Support for hardware speech synthesis devices is available on all installer "
@@ -2881,7 +3176,7 @@ msgstr ""
"et punkt med <quote>Grafisk installation</quote> i opstartsmenuen."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2148
+#: boot-installer.xml:2235
#, no-c-format
msgid ""
"Hardware speech synthesis devices cannot be automatically detected. You thus "
@@ -2904,13 +3199,13 @@ msgstr ""
"installeret på målsystemet."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2163
+#: boot-installer.xml:2250
#, no-c-format
msgid "Board Devices"
msgstr "Bundkortenheder"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2164
+#: boot-installer.xml:2251
#, no-c-format
msgid ""
"Some accessibility devices are actual boards that are plugged inside the "
@@ -2927,7 +3222,7 @@ msgstr ""
"tilgængelige sprog."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2172
+#: boot-installer.xml:2259
#, no-c-format
msgid ""
"If desired a textual version of the bootloader can be activated before "
@@ -2938,13 +3233,13 @@ msgstr ""
"&enterkey;."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2180
+#: boot-installer.xml:2267
#, no-c-format
msgid "High-Contrast Theme"
msgstr "Tema med høj kontrast"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2181
+#: boot-installer.xml:2268
#, no-c-format
msgid ""
"For users with low vision, the installer can use a high-contrast color theme "
@@ -2956,13 +3251,13 @@ msgstr ""
"<userinput>theme=dark</userinput> til opstartsparameteren."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2190
+#: boot-installer.xml:2277
#, no-c-format
msgid "Preseeding"
msgstr "Forhåndsindstilling"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2191
+#: boot-installer.xml:2278
#, no-c-format
msgid ""
"Alternatively, &debian; can be installed completely automatically by using "
@@ -2973,13 +3268,13 @@ msgstr ""
"preseed\"/>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2199
+#: boot-installer.xml:2286
#, no-c-format
msgid "Accessibility of the installed system"
msgstr "Tilgængelighed for det installerede system"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2200
+#: boot-installer.xml:2287
#, no-c-format
msgid ""
"Documentation on accessibility of the installed system is available on the "
@@ -2991,7 +3286,7 @@ msgstr ""
"wikiside om tilgængelighed</ulink>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2215
+#: boot-installer.xml:2302
#, no-c-format
msgid ""
"Boot parameters are Linux kernel parameters which are generally used to make "
@@ -3005,7 +3300,7 @@ msgstr ""
"nogle tilfælde hjælpe kernen lidt."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2222
+#: boot-installer.xml:2309
#, no-c-format
msgid ""
"If this is the first time you're booting the system, try the default boot "
@@ -3020,7 +3315,7 @@ msgstr ""
"system om dit udstyr."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2229
+#: boot-installer.xml:2316
#, no-c-format
msgid ""
"Information on many boot parameters can be found in the <ulink url=\"http://"
@@ -3036,13 +3331,13 @@ msgstr ""
"nedenfor i <xref linkend=\"boot-troubleshooting\"/>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2241
+#: boot-installer.xml:2328
#, no-c-format
msgid "Boot console"
msgstr "Opstartskonsol"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2243
+#: boot-installer.xml:2330
#, no-c-format
msgid ""
"If you are booting with a serial console, generally the kernel will "
@@ -3062,7 +3357,7 @@ msgstr ""
"filename>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2255
+#: boot-installer.xml:2342
#, no-c-format
msgid ""
"You may need to specify parameters for the serial port, such as speed and "
@@ -3079,7 +3374,7 @@ msgstr ""
"(hvis understøttet af installationsprogrammet for opstartsindlæseren)."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2263
+#: boot-installer.xml:2350
#, no-c-format
msgid ""
"In order to ensure the terminal type used by the installer matches your "
@@ -3107,7 +3402,7 @@ msgstr ""
"meget tæt på <literal>vt102</literal>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2279
+#: boot-installer.xml:2366
#, no-c-format
msgid ""
"For &arch-title; the serial devices are <filename>ttya</filename> or "
@@ -3121,13 +3416,13 @@ msgstr ""
"<filename>ttya</filename>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2291
+#: boot-installer.xml:2378
#, no-c-format
msgid "&debian; Installer Parameters"
msgstr "Parametre for &debian;-installationsprogrammet"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2292
+#: boot-installer.xml:2379
#, no-c-format
msgid ""
"The installation system recognizes a few additional boot "
@@ -3142,7 +3437,7 @@ msgstr ""
"være nyttigt."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2305
+#: boot-installer.xml:2392
#, no-c-format
msgid ""
"A number of parameters have a <quote>short form</quote> that helps avoid the "
@@ -3158,13 +3453,13 @@ msgstr ""
"manual vil normalt også bruge den korte form."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2317
+#: boot-installer.xml:2404
#, no-c-format
msgid "debconf/priority (priority)"
msgstr "debconf/priority (prioritet)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2318
+#: boot-installer.xml:2405
#, no-c-format
msgid "This parameter sets the lowest priority of messages to be displayed."
msgstr ""
@@ -3172,7 +3467,7 @@ msgstr ""
"vist."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2322
+#: boot-installer.xml:2409
#, no-c-format
msgid ""
"The default installation uses <userinput>priority=high</userinput>. This "
@@ -3186,7 +3481,7 @@ msgstr ""
"justerer installationsprogrammet prioriteten efter behov."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2329
+#: boot-installer.xml:2416
#, no-c-format
msgid ""
"If you add <userinput>priority=medium</userinput> as boot parameter, you "
@@ -3206,13 +3501,13 @@ msgstr ""
"tingene korrekt uden hensyn til unødvendige detaljer."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2343
+#: boot-installer.xml:2430
#, no-c-format
msgid "DEBIAN_FRONTEND"
msgstr "DEBIAN_FRONTEND"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2344
+#: boot-installer.xml:2431
#, no-c-format
msgid ""
"This boot parameter controls the type of user interface used for the "
@@ -3249,13 +3544,13 @@ msgstr ""
"userinput>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2375
+#: boot-installer.xml:2462
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG"
msgstr "BOOT_DEBUG"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2376
+#: boot-installer.xml:2463
#, no-c-format
msgid ""
"Setting this boot parameter to 2 will cause the installer's boot process to "
@@ -3270,49 +3565,49 @@ msgstr ""
"opstartsprocessen)."
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2385
+#: boot-installer.xml:2472
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=0"
msgstr "BOOT_DEBUG=0"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2386
+#: boot-installer.xml:2473
#, no-c-format
msgid "This is the default."
msgstr "Dette er standarden."
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2390
+#: boot-installer.xml:2477
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=1"
msgstr "BOOT_DEBUG=1"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2391
+#: boot-installer.xml:2478
#, no-c-format
msgid "More verbose than usual."
msgstr "Mere uddybende end normalt."
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2395
+#: boot-installer.xml:2482
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=2"
msgstr "BOOT_DEBUG=2"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2396
+#: boot-installer.xml:2483
#, no-c-format
msgid "Lots of debugging information."
msgstr "Masser af fejlsøgningsinformation."
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2400
+#: boot-installer.xml:2487
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=3"
msgstr "BOOT_DEBUG=3"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2401
+#: boot-installer.xml:2488
#, no-c-format
msgid ""
"Shells are run at various points in the boot process to allow detailed "
@@ -3322,13 +3617,13 @@ msgstr ""
"detaljeret fejlsøgning. Afslut skallen for at fortsætte opstarten."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2415
+#: boot-installer.xml:2502
#, no-c-format
msgid "INSTALL_MEDIA_DEV"
msgstr "INSTALL_MEDIA_DEV"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2416
+#: boot-installer.xml:2503
#, no-c-format
msgid ""
"The value of the parameter is the path to the device to load the &debian; "
@@ -3340,7 +3635,7 @@ msgstr ""
"<userinput>INSTALL_MEDIA_DEV=/dev/floppy/0</userinput>"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2422
+#: boot-installer.xml:2509
#, no-c-format
msgid ""
"The boot floppy, which normally scans all floppies it can to find the root "
@@ -3351,19 +3646,19 @@ msgstr ""
"efter en enhed."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2433
+#: boot-installer.xml:2520
#, no-c-format
msgid "log_host"
msgstr "log_host"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2434
+#: boot-installer.xml:2521
#, no-c-format
msgid "log_port"
msgstr "log_port"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2435
+#: boot-installer.xml:2522
#, no-c-format
msgid ""
"Causes the installer to send log messages to a remote syslog on the "
@@ -3375,13 +3670,13 @@ msgstr ""
"angivet, er portstandarden systemloggens standardport 514."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2446
+#: boot-installer.xml:2533
#, no-c-format
msgid "lowmem"
msgstr "lowmem"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2447
+#: boot-installer.xml:2534
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to force the installer to a lowmem level higher than the one the "
@@ -3393,13 +3688,13 @@ msgstr ""
"hukommelse. Mulige værdier er 1 og 2. Se også <xref linkend=\"lowmem\"/>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2457
+#: boot-installer.xml:2544
#, no-c-format
msgid "noshell"
msgstr "noshell"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2458
+#: boot-installer.xml:2545
#, no-c-format
msgid ""
"Prevents the installer from offering interactive shells on tty2 and tty3. "
@@ -3410,13 +3705,13 @@ msgstr ""
"sikkerhed er begrænset."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2467
+#: boot-installer.xml:2554
#, no-c-format
msgid "debian-installer/framebuffer (fb)"
msgstr "debian-installer/framebuffer (fb)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2468
+#: boot-installer.xml:2555
#, no-c-format
msgid ""
"Some architectures use the kernel framebuffer to offer installation in a "
@@ -3434,13 +3729,13 @@ msgstr ""
"fryser efter et par minutter."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2477
+#: boot-installer.xml:2564
#, no-c-format
msgid "Such problems have been reported on hppa."
msgstr "Disse problemer er blevet indrapporteret på hppa."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2481
+#: boot-installer.xml:2568
#, no-c-format
msgid ""
"Because of display problems on some systems, framebuffer support is "
@@ -3459,13 +3754,13 @@ msgstr ""
"<userinput>fb=true</userinput> i kort form."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2495
+#: boot-installer.xml:2582
#, no-c-format
msgid "debian-installer/theme (theme)"
msgstr "debian-installer/theme (tema)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2496
+#: boot-installer.xml:2583
#, no-c-format
msgid ""
"A theme determines how the user interface of the installer looks (colors, "
@@ -3482,13 +3777,13 @@ msgstr ""
"replaceable></userinput>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2508 boot-installer.xml:2741
+#: boot-installer.xml:2595 boot-installer.xml:2828
#, no-c-format
msgid "netcfg/disable_autoconfig"
msgstr "netcfg/disable_autoconfig"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2509
+#: boot-installer.xml:2596
#, no-c-format
msgid ""
"By default, the &d-i; automatically probes for network configuration via "
@@ -3502,7 +3797,7 @@ msgstr ""
"komme til manuel netværksopsætning den automatiske konfiguration mislykkes."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2516
+#: boot-installer.xml:2603
#, no-c-format
msgid ""
"If you have an IPv6 router or a DHCP server on your local network, but want "
@@ -3518,13 +3813,13 @@ msgstr ""
"indtaste informationen manuelt."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2527
+#: boot-installer.xml:2614
#, no-c-format
msgid "hw-detect/start_pcmcia"
msgstr "hw-detect/start_pcmcia"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2528
+#: boot-installer.xml:2615
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>false</userinput> to prevent starting PCMCIA services, if "
@@ -3535,13 +3830,13 @@ msgstr ""
"opførsel."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2538
+#: boot-installer.xml:2625
#, no-c-format
msgid "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)"
msgstr "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2539
+#: boot-installer.xml:2626
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> to enable support for Serial ATA RAID "
@@ -3556,13 +3851,13 @@ msgstr ""
"wiki;\">&debian;-installationsprogrammets wiki</ulink>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2550
+#: boot-installer.xml:2637
#, no-c-format
msgid "preseed/url (url)"
msgstr "preseed/url (adresse)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2551
+#: boot-installer.xml:2638
#, no-c-format
msgid ""
"Specify the url to a preconfiguration file to download and use for "
@@ -3572,13 +3867,13 @@ msgstr ""
"automatisering af installationen. Se <xref linkend=\"automatic-install\"/>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2560
+#: boot-installer.xml:2647
#, no-c-format
msgid "preseed/file (file)"
msgstr "preseed/file (fil)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2561
+#: boot-installer.xml:2648
#, no-c-format
msgid ""
"Specify the path to a preconfiguration file to load for automating the "
@@ -3588,13 +3883,13 @@ msgstr ""
"automatisering af installationen. Se <xref linkend=\"automatic-install\"/>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2570
+#: boot-installer.xml:2657
#, no-c-format
msgid "preseed/interactive"
msgstr "preseed/interactive"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2571
+#: boot-installer.xml:2658
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> to display questions even if they have "
@@ -3610,13 +3905,13 @@ msgstr ""
"bruges. Se <xref linkend=\"preseed-seenflag\"/> for detaljer."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2583
+#: boot-installer.xml:2670
#, no-c-format
msgid "auto-install/enable (auto)"
msgstr "auto-install/enable (auto)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2584
+#: boot-installer.xml:2671
#, no-c-format
msgid ""
"Delay questions that are normally asked before preseeding is possible until "
@@ -3628,13 +3923,13 @@ msgstr ""
"detaljer om brugen af denne til automatisering af installationer."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2595
+#: boot-installer.xml:2682
#, no-c-format
msgid "finish-install/keep-consoles"
msgstr "finish-install/keep-consoles"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2596
+#: boot-installer.xml:2683
#, no-c-format
msgid ""
"During installations from serial or management console, the regular virtual "
@@ -3647,13 +3942,13 @@ msgstr ""
"dette."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2607
+#: boot-installer.xml:2694
#, no-c-format
msgid "cdrom-detect/eject"
msgstr "cdrom-detect/eject"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2608
+#: boot-installer.xml:2695
#, no-c-format
msgid ""
"By default, before rebooting, &d-i; automatically ejects the optical media "
@@ -3672,7 +3967,7 @@ msgstr ""
"automatisk."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2617
+#: boot-installer.xml:2704
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>false</userinput> to disable automatic ejection, and be "
@@ -3684,13 +3979,13 @@ msgstr ""
"fra det optiske drev efter den oprindelige installation."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2628
+#: boot-installer.xml:2715
#, no-c-format
msgid "base-installer/install-recommends (recommends)"
msgstr "base-installer/install-recommends (anbefalinger)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2629
+#: boot-installer.xml:2716
#, no-c-format
msgid ""
"By setting this option to <userinput>false</userinput>, the package "
@@ -3705,7 +4000,7 @@ msgstr ""
"install-base\"/>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2636
+#: boot-installer.xml:2723
#, no-c-format
msgid ""
"Note that this option allows to have a leaner system, but can also result in "
@@ -3721,13 +4016,13 @@ msgstr ""
"meget erfarne brugere."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2648
+#: boot-installer.xml:2735
#, no-c-format
msgid "debian-installer/allow_unauthenticated"
msgstr "debian-installer/allow_unauthenticated"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2649
+#: boot-installer.xml:2736
#, no-c-format
msgid ""
"By default the installer requires that repositories be authenticated using a "
@@ -3741,13 +4036,13 @@ msgstr ""
"ikke anbefales.</emphasis>"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2660
+#: boot-installer.xml:2747
#, no-c-format
msgid "ramdisk_size"
msgstr "ramdisk_size"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2661
+#: boot-installer.xml:2748
#, no-c-format
msgid ""
"This parameter should already be set to a correct value where needed; set it "
@@ -3759,13 +4054,13 @@ msgstr ""
"kunne indlæses fuldt ud. Værdien er i kB."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2671
+#: boot-installer.xml:2758
#, no-c-format
msgid "rescue/enable"
msgstr "rescue/enable"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2672
+#: boot-installer.xml:2759
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> to enter rescue mode rather than "
@@ -3775,13 +4070,13 @@ msgstr ""
"fremfor at udføre en normal installation. Se <xref linkend=\"rescue\"/>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2685
+#: boot-installer.xml:2772
#, no-c-format
msgid "Using boot parameters to answer questions"
msgstr "Brug af opstartsparametre til at besvare spørgsmål"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2686
+#: boot-installer.xml:2773
#, no-c-format
msgid ""
"With some exceptions, a value can be set at the boot prompt for any question "
@@ -3796,25 +4091,25 @@ msgstr ""
"vises nedenfor."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2698
+#: boot-installer.xml:2785
#, no-c-format
msgid "debian-installer/language (language)"
msgstr "debian-installer/language (sprog)"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2699
+#: boot-installer.xml:2786
#, no-c-format
msgid "debian-installer/country (country)"
msgstr "debian-installer/country (land)"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2700
+#: boot-installer.xml:2787
#, no-c-format
msgid "debian-installer/locale (locale)"
msgstr "debian-installer/locale (sted)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2701
+#: boot-installer.xml:2788
#, no-c-format
msgid ""
"There are two ways to specify the language, country and locale to use for "
@@ -3824,7 +4119,7 @@ msgstr ""
"installationen og det installerede system."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2706
+#: boot-installer.xml:2793
#, no-c-format
msgid ""
"The first and easiest is to pass only the parameter <literal>locale</"
@@ -3843,7 +4138,7 @@ msgstr ""
"mulige kombinationer af sprog, land og sted kan opnås på denne måde."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2715
+#: boot-installer.xml:2802
#, no-c-format
msgid ""
"The second, more flexible option is to specify <literal>language</literal> "
@@ -3859,13 +4154,13 @@ msgstr ""
"locale=en_GB.UTF-8</userinput>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2727
+#: boot-installer.xml:2814
#, no-c-format
msgid "anna/choose_modules (modules)"
msgstr "anna/choose_modules (moduler)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2728
+#: boot-installer.xml:2815
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to automatically load installer components that are not loaded "
@@ -3881,7 +4176,7 @@ msgstr ""
"<classname>ppp-udeb</classname> (se <xref linkend=\"pppoe\"/>)</phrase>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2742
+#: boot-installer.xml:2829
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> if you want to disable IPv6 "
@@ -3892,13 +4187,13 @@ msgstr ""
"netværkskonfiguration."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2751
+#: boot-installer.xml:2838
#, no-c-format
msgid "mirror/protocol (protocol)"
msgstr "mirror/protocol (protokol)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2752
+#: boot-installer.xml:2839
#, no-c-format
msgid ""
"By default the installer will use the http protocol to download files from "
@@ -3916,13 +4211,13 @@ msgstr ""
"fra en liste, du skal indtaste værtsnavnet manuelt."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2765
+#: boot-installer.xml:2852
#, no-c-format
msgid "tasksel:tasksel/first (tasks)"
msgstr "tasksel:tasksel/first (opgaver)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2766
+#: boot-installer.xml:2853
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to select tasks that are not available from the interactive task "
@@ -3934,13 +4229,13 @@ msgstr ""
"<xref linkend=\"pkgsel\"/> for yderligere information."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2780
+#: boot-installer.xml:2867
#, no-c-format
msgid "Passing parameters to kernel modules"
msgstr "Sende parametre til kernemoduler"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2781
+#: boot-installer.xml:2868
#, no-c-format
msgid ""
"If drivers are compiled into the kernel, you can pass parameters to them as "
@@ -3964,7 +4259,7 @@ msgstr ""
"automatisk blive videregivet til konfigurationen for det installerede system."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2794
+#: boot-installer.xml:2881
#, no-c-format
msgid ""
"Note that it is now quite rare that parameters need to be passed to modules. "
@@ -3978,7 +4273,7 @@ msgstr ""
"være nødvendigt at angive parametre manuelt."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2801
+#: boot-installer.xml:2888
#, no-c-format
msgid ""
"The syntax to use to set parameters for modules is: "
@@ -3999,19 +4294,19 @@ msgstr ""
"(coax) og IRQ 10, skal du skrive:"
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:2811
+#: boot-installer.xml:2898
#, no-c-format
msgid "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10"
msgstr "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2817
+#: boot-installer.xml:2904
#, no-c-format
msgid "Blacklisting kernel modules"
msgstr "Sortliste kernemoduler"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2818
+#: boot-installer.xml:2905
#, no-c-format
msgid ""
"Sometimes it may be necessary to blacklist a module to prevent it from being "
@@ -4029,7 +4324,7 @@ msgstr ""
"forkerte driver indlæses først."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2827
+#: boot-installer.xml:2914
#, no-c-format
msgid ""
"You can blacklist a module using the following syntax: "
@@ -4045,7 +4340,7 @@ msgstr ""
"system."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2835
+#: boot-installer.xml:2922
#, no-c-format
msgid ""
"Note that a module may still be loaded by the installation system itself. "
@@ -4059,19 +4354,19 @@ msgstr ""
"udstyret."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2851
+#: boot-installer.xml:2938
#, no-c-format
msgid "Troubleshooting the Installation Process"
msgstr "Fejlsøgning af installationsprocessen"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2856
+#: boot-installer.xml:2943
#, no-c-format
msgid "CD-ROM Reliability"
msgstr "Cd-rom-troværdighed"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2857
+#: boot-installer.xml:2944
#, no-c-format
msgid ""
"Sometimes, especially with older CD-ROM drives, the installer may fail to "
@@ -4085,7 +4380,7 @@ msgstr ""
"eller returnere fejl under læsning fra den under installationen."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2864
+#: boot-installer.xml:2951
#, no-c-format
msgid ""
"There are many different possible causes for these problems. We can only "
@@ -4097,13 +4392,13 @@ msgstr ""
"du håndterer dem. Resten er op til dig."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2870
+#: boot-installer.xml:2957
#, no-c-format
msgid "There are two very simple things that you should try first."
msgstr "Der er to meget simple metoder, du bør prøve først."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2875
+#: boot-installer.xml:2962
#, no-c-format
msgid ""
"If the CD-ROM does not boot, check that it was inserted correctly and that "
@@ -4113,7 +4408,7 @@ msgstr ""
"at den ikke er ridset eller beskidt."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2881
+#: boot-installer.xml:2968
#, no-c-format
msgid ""
"If the installer fails to recognize a CD-ROM, try just running the option "
@@ -4127,7 +4422,7 @@ msgstr ""
"problemstillinger med meget gamle cd-rom-drev kan løses på denne måde."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2891
+#: boot-installer.xml:2978
#, no-c-format
msgid ""
"If this does not work, then try the suggestions in the subsections below. "
@@ -4139,7 +4434,7 @@ msgstr ""
"og dvd, men vi bruger alene udtrykket cd-rom."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2897
+#: boot-installer.xml:2984
#, no-c-format
msgid ""
"If you cannot get the installation working from CD-ROM, try one of the other "
@@ -4149,13 +4444,13 @@ msgstr ""
"andre tilgængelige installationsmetoder."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2905
+#: boot-installer.xml:2992
#, no-c-format
msgid "Common issues"
msgstr "Gængse problemstillinger"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2908
+#: boot-installer.xml:2995
#, no-c-format
msgid ""
"Some older CD-ROM drives do not support reading from discs that were burned "
@@ -4165,7 +4460,7 @@ msgstr ""
"med høje hastigheder via et moderne cd-rom-drev."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2925
+#: boot-installer.xml:3012
#, no-c-format
msgid ""
"Some very old CD-ROM drives do not work correctly if <quote>direct memory "
@@ -4175,20 +4470,20 @@ msgstr ""
"access</quote> (DMA) er aktiveret for dem."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2936
+#: boot-installer.xml:3023
#, no-c-format
msgid "How to investigate and maybe solve issues"
msgstr "Hvordan kan der undersøges og måske løses problemstillinger"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2937
+#: boot-installer.xml:3024
#, no-c-format
msgid "If the CD-ROM fails to boot, try the suggestions listed below."
msgstr ""
"Hvis cd-rom'en ikke starter op, så prøv anbefalingerne på listen nedenfor."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2942
+#: boot-installer.xml:3029
#, no-c-format
msgid ""
"Check that your BIOS actually supports booting from CD-ROM (only an issue "
@@ -4199,7 +4494,7 @@ msgstr ""
"BIOS'en."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2949
+#: boot-installer.xml:3036
#, no-c-format
msgid ""
"If you downloaded an iso image, check that the md5sum of that image matches "
@@ -4225,7 +4520,7 @@ msgstr ""
"størrelsen for aftrykket til at læse det korrekte antal byte fra cd-rommen."
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:2962
+#: boot-installer.xml:3049
#, no-c-format
msgid ""
"$ dd if=/dev/cdrom | \\\n"
@@ -4246,7 +4541,7 @@ msgstr ""
"134486016 byte (134 MB) kopieret, 97,474 sekunder, 1,4 MB/s"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2967
+#: boot-installer.xml:3054
#, no-c-format
msgid ""
"If, after the installer has been booted successfully, the CD-ROM is not "
@@ -4267,7 +4562,7 @@ msgstr ""
"skifte til den anden virtuelle konsol (VT2) og aktivere skallen der."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2979
+#: boot-installer.xml:3066
#, no-c-format
msgid ""
"Switch to VT4 or view the contents of <filename>/var/log/syslog</filename> "
@@ -4280,7 +4575,7 @@ msgstr ""
"<command>dmesg</command>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2986
+#: boot-installer.xml:3073
#, no-c-format
msgid ""
"Check in the output of <command>dmesg</command> if your CD-ROM drive was "
@@ -4311,7 +4606,7 @@ msgstr ""
"<command>modprobe</command>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3000
+#: boot-installer.xml:3087
#, no-c-format
msgid ""
"Check that there is a device node for your CD-ROM drive under <filename>/dev/"
@@ -4323,7 +4618,7 @@ msgstr ""
"filename>. Der skal også være et <filename>/dev/cdrom</filename>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3008
+#: boot-installer.xml:3095
#, no-c-format
msgid ""
"Use the <command>mount</command> command to check if the CD-ROM is already "
@@ -4340,7 +4635,7 @@ msgstr ""
"den kommando."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3018
+#: boot-installer.xml:3105
#, no-c-format
msgid ""
"Check if DMA is currently enabled: <informalexample><screen>\n"
@@ -4366,7 +4661,7 @@ msgstr ""
"svarer til dit cd-rom-drev."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3033
+#: boot-installer.xml:3120
#, no-c-format
msgid ""
"If there are any problems during the installation, try checking the "
@@ -4380,13 +4675,13 @@ msgstr ""
"generel test af, om cd-rommen kan læses troværdigt."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3048
+#: boot-installer.xml:3135
#, no-c-format
msgid "Floppy Disk Reliability"
msgstr "Troværdighed for disketter"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3050
+#: boot-installer.xml:3137
#, no-c-format
msgid ""
"The biggest problem for people using floppy disks to install &debian; seems "
@@ -4396,7 +4691,7 @@ msgstr ""
"ser ud til at være disketternes troværdighed."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3055
+#: boot-installer.xml:3142
#, no-c-format
msgid ""
"The boot floppy is the floppy with the worst problems, because it is read by "
@@ -4414,7 +4709,7 @@ msgstr ""
"fejl."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3064
+#: boot-installer.xml:3151
#, no-c-format
msgid ""
"If you are having the installation stall at a particular floppy, the first "
@@ -4432,7 +4727,7 @@ msgstr ""
"et andet system."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3073
+#: boot-installer.xml:3160
#, no-c-format
msgid ""
"One user reports he had to write the images to floppy <emphasis>three</"
@@ -4444,7 +4739,7 @@ msgstr ""
"okay med den tredje diskette."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3079
+#: boot-installer.xml:3166
#, no-c-format
msgid ""
"Normally you should not have to download a floppy image again, but if you "
@@ -4456,7 +4751,7 @@ msgstr ""
"korrekt ved at verificere deres md5summer."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3085
+#: boot-installer.xml:3172
#, no-c-format
msgid ""
"Other users have reported that simply rebooting a few times with the same "
@@ -4468,13 +4763,13 @@ msgstr ""
"skyldes fejlramt udstyr eller firmware i diskettedrevene."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3094
+#: boot-installer.xml:3181
#, no-c-format
msgid "Boot Configuration"
msgstr "Opstartskonfiguration"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3096
+#: boot-installer.xml:3183
#, no-c-format
msgid ""
"If you have problems and the kernel hangs during the boot process, doesn't "
@@ -4488,7 +4783,7 @@ msgstr ""
"opstartsparametrene, som omtalt i <xref linkend=\"boot-parms\"/>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3105
+#: boot-installer.xml:3192
#, no-c-format
msgid ""
"In some cases, malfunctions can be caused by missing device firmware (see "
@@ -4500,7 +4795,7 @@ msgstr ""
"\"loading-firmware\"/>)."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3116
+#: boot-installer.xml:3203
#, no-c-format
msgid ""
"If software speech synthesis does not work, there is most probably an issue "
@@ -4519,37 +4814,37 @@ msgstr ""
"(dvs. en live-cd)."
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:3127
+#: boot-installer.xml:3214
#, no-c-format
msgid "dmesg"
msgstr "dmesg"
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:3129
+#: boot-installer.xml:3216
#, no-c-format
msgid "lspci"
msgstr "lspci"
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:3131
+#: boot-installer.xml:3218
#, no-c-format
msgid "lsmod"
msgstr "lsmod"
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:3133
+#: boot-installer.xml:3220
#, no-c-format
msgid "amixer"
msgstr "amixer"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3141 boot-installer.xml:3252
+#: boot-installer.xml:3228 boot-installer.xml:3339
#, no-c-format
msgid "Common &arch-title; Installation Problems"
msgstr "Gængse &arch-title;-installationsproblemer"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3142
+#: boot-installer.xml:3229
#, no-c-format
msgid ""
"There are some common installation problems that can be solved or avoided by "
@@ -4559,7 +4854,7 @@ msgstr ""
"at sende bestemte opstartsparametre til installationsprogrammet."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3193
+#: boot-installer.xml:3280
#, no-c-format
msgid ""
"If your screen begins to show a weird picture while the kernel boots, eg. "
@@ -4580,13 +4875,13 @@ msgstr ""
"detaljer."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3207
+#: boot-installer.xml:3294
#, no-c-format
msgid "System Freeze During the PCMCIA Configuration Phase"
msgstr "Systemfrysning under PCMCIA-konfigurationsfasen"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3208
+#: boot-installer.xml:3295
#, no-c-format
msgid ""
"Some very old laptop models produced by Dell are known to crash when PCMCIA "
@@ -4607,7 +4902,7 @@ msgstr ""
"problemerne."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3218
+#: boot-installer.xml:3305
#, no-c-format
msgid ""
"Alternatively, you can boot the installer in expert mode. You will then be "
@@ -4630,19 +4925,19 @@ msgstr ""
"værdi i installationsprogrammet."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3253
+#: boot-installer.xml:3340
#, no-c-format
msgid "There are some common installation problems that are worth mentioning."
msgstr "Der er nogle gængse installationsproblemer som det er værd at nævne."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3259
+#: boot-installer.xml:3346
#, no-c-format
msgid "Misdirected video output"
msgstr "Fejlramt videoresultat"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3260
+#: boot-installer.xml:3347
#, no-c-format
msgid ""
"It is fairly common for &arch-title; to have two video cards in one machine, "
@@ -4668,7 +4963,7 @@ msgstr ""
"installationsprogrammet op med <userinput>video=atyfb:off</userinput>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3274
+#: boot-installer.xml:3361
#, no-c-format
msgid ""
"Note that you may also have to manually add this parameter to the silo "
@@ -4682,13 +4977,13 @@ msgstr ""
"etc/X11/xorg.conf</filename>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3285
+#: boot-installer.xml:3372
#, no-c-format
msgid "Failure to Boot or Install from CD-ROM"
msgstr "Fejl ved opstart eller installation fra cd-rom"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3286
+#: boot-installer.xml:3373
#, no-c-format
msgid ""
"Some Sparc systems are notoriously difficult to boot from CD-ROM and even if "
@@ -4700,7 +4995,7 @@ msgstr ""
"fleste problemer er blevet indrapporteret med SunBlade-systemer."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3292
+#: boot-installer.xml:3379
#, no-c-format
msgid "We recommend to install such systems by netbooting the installer."
msgstr ""
@@ -4708,13 +5003,13 @@ msgstr ""
"installationsprogrammet."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3301
+#: boot-installer.xml:3388
#, no-c-format
msgid "Interpreting the Kernel Startup Messages"
msgstr "Fortolker kernens opstartsbeskeder"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3303
+#: boot-installer.xml:3390
#, no-c-format
msgid ""
"During the boot sequence, you may see many messages in the form "
@@ -4752,13 +5047,13 @@ msgstr ""
"linkend=\"kernel-baking\"/>)</phrase>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3328
+#: boot-installer.xml:3415
#, no-c-format
msgid "Reporting Installation Problems"
msgstr "Rapportering af installationsproblemer"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3329
+#: boot-installer.xml:3416
#, no-c-format
msgid ""
"If you get through the initial boot phase but cannot complete the install, "
@@ -4778,7 +5073,7 @@ msgstr ""
"du vedhæfte denne information til fejlrapporten."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3340
+#: boot-installer.xml:3427
#, no-c-format
msgid ""
"Other pertinent installation messages may be found in <filename>/var/log/</"
@@ -4790,13 +5085,13 @@ msgstr ""
"efter at computeren er blevet startet op i det installerede system."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3351
+#: boot-installer.xml:3438
#, no-c-format
msgid "Submitting Installation Reports"
msgstr "Indsendelse af installationsrapporter"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3352
+#: boot-installer.xml:3439
#, no-c-format
msgid ""
"If you still have problems, please submit an installation report. We also "
@@ -4810,7 +5105,7 @@ msgstr ""
"største antal udstyrskonfigurationer."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3359
+#: boot-installer.xml:3446
#, no-c-format
msgid ""
"Note that your installation report will be published in the Debian Bug "
@@ -4822,7 +5117,7 @@ msgstr ""
"at du bruger en e-post-adresse, som du ikke har problemer med er offentlig."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3365
+#: boot-installer.xml:3452
#, no-c-format
msgid ""
"If you have a working &debian; system, the easiest way to send an "
@@ -4842,7 +5137,7 @@ msgstr ""
"command>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3375
+#: boot-installer.xml:3462
#, no-c-format
msgid ""
"Alternatively you can use this template when filling out installation "
@@ -4931,3 +5226,38 @@ msgstr ""
"</screen></informalexample> I fejlrapporten beskriver du hvad problemet er, "
"inklusiv den sidst synlige kernebesked i tilfælde af at kernen hænger. "
"Beskriv handlingerne, du foretog dig, som førte til systemets fejltilstand."
+
+#~ msgid ""
+#~ "When the installer boots, you should be presented with a friendly "
+#~ "graphical screen showing the &debian; logo and a menu: "
+#~ "<informalexample><screen>\n"
+#~ "Installer boot menu\n"
+#~ "\n"
+#~ "Install\n"
+#~ "Graphical install\n"
+#~ "Advanced options >\n"
+#~ "Help\n"
+#~ "Install with speech synthesis\n"
+#~ "\n"
+#~ "Press ENTER to boot or TAB to edit a menu entry\n"
+#~ "</screen></informalexample> Depending on the installation method you are "
+#~ "using, the <quote>Graphical install</quote> option may not be available. "
+#~ "Bi-arch images additionally have a 64 bit variant for each install "
+#~ "option, right below it, thus almost doubling the number of options."
+#~ msgstr ""
+#~ "Når installationsprogrammet starter op, bliver du præsenteret for en "
+#~ "venlig grafisk skræm, der viser &debian;s logo og en menu: "
+#~ "<informalexample><screen>\n"
+#~ "Installer boot menu\n"
+#~ "\n"
+#~ "Install\n"
+#~ "Graphical install\n"
+#~ "Advanced options >\n"
+#~ "Help\n"
+#~ "Install with speech synthesis\n"
+#~ "\n"
+#~ "Tryk RETUR for at starte op eller TAB for at redigere et menupunkt\n"
+#~ "</screen></informalexample> Afhængig af den valgte installationsmetode, "
+#~ "kan <quote>Graphical install</quote> mangle. Flerarkitekturaftryk har "
+#~ "desuden en 64-bit-variant for hver installationsmulighed, lige nedenfor, "
+#~ "hvilket næsten fordobler antallet af muligheder."
diff --git a/po/da/boot-new.po b/po/da/boot-new.po
index 09c33f9e5..5a7565687 100644
--- a/po/da/boot-new.po
+++ b/po/da/boot-new.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: boot-new\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-08-26 20:40+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-04-15 20:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-10-09 21:25+0100\n"
"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
"Language-Team: Danish <debian-l10n-danish@lists.debian.org>\n"
@@ -174,12 +174,17 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: boot-new.xml:84
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "If you use <command>BootX</command> to boot into the installed system, "
+#| "just select your desired kernel in the <filename>Linux Kernels</filename> "
+#| "folder, un-choose the ramdisk option, and add a root device corresponding "
+#| "to your installation; e.g. <userinput>/dev/hda8</userinput>."
msgid ""
"If you use <command>BootX</command> to boot into the installed system, just "
"select your desired kernel in the <filename>Linux Kernels</filename> folder, "
"un-choose the ramdisk option, and add a root device corresponding to your "
-"installation; e.g. <userinput>/dev/hda8</userinput>."
+"installation; e.g. <userinput>/dev/sda8</userinput>."
msgstr ""
"Hvis du bruger <command>BootX</command> til at starte op i det installerede "
"system, så vælg din ønskede kerne i mappen <filename>Linux Kernels</"
@@ -411,9 +416,9 @@ msgid ""
"filename> or <filename>/srv</filename>. You can simply mount them manually "
"after the boot."
msgstr ""
-"Det nemmeste tilfælde er for krypterede diskenheder, der indeholder data "
-"som <filename>/home</filename> eller <filename>/srv</filename>. Du kan "
-"bare montere dem manuelt efter genstarten."
+"Det nemmeste tilfælde er for krypterede diskenheder, der indeholder data som "
+"<filename>/home</filename> eller <filename>/srv</filename>. Du kan bare "
+"montere dem manuelt efter genstarten."
#. Tag: para
#: boot-new.xml:226
@@ -595,5 +600,3 @@ msgstr ""
"til at stoppe før der rulles forbi skærmen. For at se en liste over alle "
"tilgængelige kommandoer, som begynder med et bestemt bogstav, så tast "
"bogstavet efterfulgt af to indryk (tabs)."
-
-
diff --git a/po/da/hardware.po b/po/da/hardware.po
index d8b6e1eb2..f4c673dfe 100644
--- a/po/da/hardware.po
+++ b/po/da/hardware.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: d-i-manual_hardware\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-03-21 16:42+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-04-15 20:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-03-25 21:24+0100\n"
"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
"Language-Team: Danish <debian-l10n-danish@lists.debian.org>\n"
@@ -81,9 +81,12 @@ msgstr "Understøttede arkitekturer"
#. Tag: para
#: hardware.xml:42
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "&debian; GNU/Linux &release; supports eight major architectures and "
+#| "several variations of each architecture known as <quote>flavors</quote>."
msgid ""
-"&debian; GNU/Linux &release; supports eight major architectures and several "
+"&debian; GNU/Linux &release; supports ten major architectures and several "
"variations of each architecture known as <quote>flavors</quote>."
msgstr ""
"&debian; GNU/Linux &release; understøtter otte væsentlige arkitekturer og "
@@ -91,13 +94,13 @@ msgstr ""
"quote>."
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:53 hardware.xml:197
+#: hardware.xml:53 hardware.xml:193
#, no-c-format
msgid "Architecture"
msgstr "Arkitektur"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:53 hardware.xml:197
+#: hardware.xml:53 hardware.xml:193
#, no-c-format
msgid "&debian; Designation"
msgstr "&debian; Designation"
@@ -115,7 +118,7 @@ msgid "Flavor"
msgstr "Variant"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:60 hardware.xml:203
+#: hardware.xml:60 hardware.xml:199
#, no-c-format
msgid "Intel x86-based"
msgstr "Intel x86-baseret"
@@ -127,7 +130,7 @@ msgid "i386"
msgstr "i386"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:67 hardware.xml:208
+#: hardware.xml:67 hardware.xml:204
#, no-c-format
msgid "AMD64 &amp; Intel 64"
msgstr "AMD64 &amp; Intel 64"
@@ -211,205 +214,212 @@ msgid "armhf"
msgstr "armhf"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:101
+#: hardware.xml:97
#, no-c-format
msgid "multiplatform"
msgstr "flerplatform"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:102
+#: hardware.xml:98
#, no-c-format
msgid "armmp"
msgstr "armmp"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:104
+#: hardware.xml:100
#, no-c-format
msgid "multiplatform for LPAE-capable systems"
msgstr "flerplatform for LPAE-egnede systemer"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:105
+#: hardware.xml:101
#, no-c-format
msgid "armmp-lpae"
msgstr "armmp-lpae"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:109
+#: hardware.xml:105
#, no-c-format
msgid "64bit ARM"
msgstr "64-bit ARM"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:110
+#: hardware.xml:106
#, no-c-format
msgid "arm64"
msgstr "arm64"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:116
+#: hardware.xml:112
#, no-c-format
msgid "MIPS (big endian)"
msgstr "MIPS (big endian)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:117
+#: hardware.xml:113
#, no-c-format
msgid "mips"
msgstr "mips"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:118
+#: hardware.xml:114
#, no-c-format
msgid "SGI IP22 (Indy/Indigo 2)"
msgstr "SGI IP22 (Indy/Indigo 2)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:119
+#: hardware.xml:115
#, no-c-format
msgid "r4k-ip22"
msgstr "r4k-ip22"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:121
+#: hardware.xml:117
#, no-c-format
msgid "SGI IP32 (O2)"
msgstr "SGI IP32 (O2)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:122
+#: hardware.xml:118
#, no-c-format
msgid "r5k-ip32"
msgstr "r5k-ip32"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:124 hardware.xml:134
+#: hardware.xml:120 hardware.xml:130
#, no-c-format
msgid "MIPS Malta (32 bit)"
msgstr "MIPS Malta (32-bit)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:125 hardware.xml:135
+#: hardware.xml:121 hardware.xml:131
#, no-c-format
msgid "4kc-malta"
msgstr "4kc-malta"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:127 hardware.xml:137
+#: hardware.xml:123 hardware.xml:133
#, no-c-format
msgid "MIPS Malta (64 bit)"
msgstr "MIPS Malta (64-bit)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:128 hardware.xml:138
+#: hardware.xml:124 hardware.xml:134
#, no-c-format
msgid "5kc-malta"
msgstr "5kc-malta"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:132
+#: hardware.xml:128
#, no-c-format
msgid "MIPS (little endian)"
msgstr "MIPS (little endian)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:133
+#: hardware.xml:129
#, no-c-format
msgid "mipsel"
msgstr "mipsel"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:142
+#: hardware.xml:138
#, no-c-format
msgid "IBM/Motorola PowerPC"
msgstr "IBM/Motorola PowerPC"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:143
+#: hardware.xml:139
#, no-c-format
msgid "<entry morerows=\"1\">powerpc</entry>"
msgstr "<entry morerows=\"1\">powerpc</entry>"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:144
+#: hardware.xml:140
#, no-c-format
msgid "PowerMac"
msgstr "PowerMac"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:145
+#: hardware.xml:141
#, no-c-format
msgid "pmac"
msgstr "pmac"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:147
+#: hardware.xml:143
#, no-c-format
msgid "PReP"
msgstr "PReP"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:148
+#: hardware.xml:144
#, no-c-format
msgid "prep"
msgstr "prep"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:152
-#, no-c-format
-msgid "IBM PowerPC (little endian)"
-msgstr "IBM PowerPC (little endian)"
+#: hardware.xml:148
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid "Amiga Power-UP Systems (APUS)"
+msgid "Power Systems"
+msgstr "Amiga Power-UP Systems (APUS)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:153
+#: hardware.xml:149
#, no-c-format
msgid "ppc64el"
msgstr "ppc64el"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:179
+#: hardware.xml:150
+#, no-c-format
+msgid "IBM POWER8 or newer machines"
+msgstr ""
+
+#. Tag: entry
+#: hardware.xml:175
#, no-c-format
msgid "64bit IBM S/390"
msgstr "64-bit IBM S/390"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:180
+#: hardware.xml:176
#, no-c-format
msgid "s390x"
msgstr "s390x"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:181
+#: hardware.xml:177
#, no-c-format
msgid "IPL from VM-reader and DASD"
msgstr "IPL fra VM-reader og DASD"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:182
+#: hardware.xml:178
#, no-c-format
msgid "generic"
msgstr "generisk"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:187
+#: hardware.xml:183
#, no-c-format
msgid "&debian; GNU/kFreeBSD &release; supports two architectures."
msgstr "&debian; GNU/kFreeBSD &release; understøtter to arkitekturer."
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:204
+#: hardware.xml:200
#, no-c-format
msgid "kfreebsd-i386"
msgstr "kfreebsd-i386"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:209
+#: hardware.xml:205
#, no-c-format
msgid "kfreebsd-amd64"
msgstr "kfreebsd-amd64"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:214
+#: hardware.xml:210
#, no-c-format
msgid ""
"This document covers installation for the <emphasis>&arch-title;</emphasis> "
@@ -425,23 +435,7 @@ msgstr ""
"ports/\">&debian;-porteringer</ulink>."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:224
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The &arch-title; architecture only supports Intel Itanium processors and not "
-"the much more common 64-bit processors from the Intel 64 family (including e."
-"g. the Pentium&nbsp;D and the Core2&nbsp;Duo). Those systems are supported "
-"by the <emphasis>amd64</emphasis> architecture or, if you prefer a 32-bit "
-"userland, the <emphasis>i386</emphasis> architecture."
-msgstr ""
-"Arkitekturen &arch-title; understøtter kun Intel Itanium-processorer og ikke "
-"de mest gængse 64-bit processorer fra Intel 64-familien (inklusive f.eks. "
-"Pentium&nbsp;D og Core2&nbsp;Duo). Disse systemer er understøttet af "
-"arkitekturen <emphasis>amd64</emphasis> eller, hvis du foretrækker en 32-bit "
-"version, arkitekturen <emphasis>i386</emphasis>."
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:234
+#: hardware.xml:220
#, no-c-format
msgid ""
"This is the first official release of &debian-gnu; for the &arch-title; "
@@ -465,38 +459,56 @@ msgstr ""
"\">postlisten debian-&arch-listname;</ulink>."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:256
+#: hardware.xml:242
#, no-c-format
msgid "CPU Support"
msgstr "CPU-understøttelse"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:257
+#: hardware.xml:243
#, no-c-format
msgid "Both AMD64 and Intel 64 processors are supported."
msgstr "Både AMD64- og Intel 64-processorer er understøttet."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:282 hardware.xml:637 hardware.xml:656 hardware.xml:714
-#: hardware.xml:772 hardware.xml:802
+#: hardware.xml:268 hardware.xml:723 hardware.xml:780 hardware.xml:838
+#: hardware.xml:868 hardware.xml:1311
#, no-c-format
msgid "CPU, Main Boards, and Video Support"
msgstr "Understøttelse af CPU, bundkort og video"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:284
+#: hardware.xml:270
#, no-c-format
msgid ""
-"ARM systems are a lot more heterogenous than the i386/amd64-based PC "
-"architecture, where all systems share a common system firmware (BIOS or/and "
-"UEFI) which handles the board-specific basic hardware initialization in a "
-"standardized way. The ARM architecture is used mainly in so-called "
-"<quote>systems-on-chip</quote> (SoCs). These SoCs are designed by many "
-"different companies with vastly varying hardware components even for the "
-"very basic functionality required to bring the system up. Systems using them "
-"usually lack a common system firmware interface and as a result, on ARM "
-"systems the Linux kernel has to take care of many system-specific low-level "
-"issues which are handled by the mainboard's BIOS in the PC world."
+"ARM systems are much more heterogeneous than the i386/amd64-based PC "
+"architecture, so whilst 64-bit ARM machines should boot in a standardised "
+"way, like PCs, the situation is more complicated for 32-bit ARM machines."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:279
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "ARM systems are a lot more heterogenous than the i386/amd64-based PC "
+#| "architecture, where all systems share a common system firmware (BIOS or/"
+#| "and UEFI) which handles the board-specific basic hardware initialization "
+#| "in a standardized way. The ARM architecture is used mainly in so-called "
+#| "<quote>systems-on-chip</quote> (SoCs). These SoCs are designed by many "
+#| "different companies with vastly varying hardware components even for the "
+#| "very basic functionality required to bring the system up. Systems using "
+#| "them usually lack a common system firmware interface and as a result, on "
+#| "ARM systems the Linux kernel has to take care of many system-specific low-"
+#| "level issues which are handled by the mainboard's BIOS in the PC world."
+msgid ""
+"The ARM architecture is used mainly in so-called <quote>systems-on-chip</"
+"quote> (SoCs). These SoCs are designed by many different companies with "
+"vastly varying hardware components even for the very basic functionality "
+"required to bring the system up. System firmware interfaces have been "
+"increasingly standardised over time, but especially on older hardware "
+"firmware/boot interfaces vary a great deal, so on these systems the Linux "
+"kernel has to take care of many system-specific low-level issues which are "
+"handled by the mainboard's BIOS in the PC world."
msgstr ""
"ARM-systemer er meget mere heterogene end den i386/amd64-baserede pc-"
"arkitektur, hvor alle systemer deler en fælles systemfirmware (BIOS eller/og "
@@ -511,20 +523,29 @@ msgstr ""
"bundkortets BIOS i pc-verdenen."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:301
-#, no-c-format
-msgid ""
-"At the beginning of the ARM support in the Linux kernel, this resulted in "
-"the requirement of having a seperate kernel for each ARM system in contrast "
-"to the <quote>one-fits-all</quote> kernel for PC systems. As this approach "
-"does not scale to a large number of different systems, work has started to "
-"be able to provide a single ARM kernel that can run on different ARM "
-"systems. Support for newer ARM systems gets implemented in a way that allows "
-"the use of such a multiplatform kernel, but for several older systems a "
-"seperate specific kernel is still required. Because of this, the standard "
-"&debian; distribution only supports installation on a selected number of "
-"older ARM systems in addition to the newer systems which are supported by "
-"the ARM multiplatform (armmp) kernel."
+#: hardware.xml:292
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "At the beginning of the ARM support in the Linux kernel, this resulted in "
+#| "the requirement of having a seperate kernel for each ARM system in "
+#| "contrast to the <quote>one-fits-all</quote> kernel for PC systems. As "
+#| "this approach does not scale to a large number of different systems, work "
+#| "has started to be able to provide a single ARM kernel that can run on "
+#| "different ARM systems. Support for newer ARM systems gets implemented in "
+#| "a way that allows the use of such a multiplatform kernel, but for several "
+#| "older systems a seperate specific kernel is still required. Because of "
+#| "this, the standard &debian; distribution only supports installation on a "
+#| "selected number of older ARM systems in addition to the newer systems "
+#| "which are supported by the ARM multiplatform (armmp) kernel."
+msgid ""
+"At the beginning of the ARM support in the Linux kernel, the hardware "
+"variety resulted in the requirement of having a separate kernel for each ARM "
+"system in contrast to the <quote>one-fits-all</quote> kernel for PC systems. "
+"As this approach does not scale to a large number of different systems, work "
+"was done to allow booting with a single ARM kernel that can run on different "
+"ARM systems. Support for newer ARM systems gets implemented in a way that "
+"allows the use of such a multiplatform kernel, but for several older systems "
+"a separate specific kernel is still required."
msgstr ""
"I begyndelsen af ARM-understøttelse i Linux-kernen, blev resultatet et krav "
"om at der skulle være en separat kerne for hvert ARM-system i kontrast til "
@@ -539,18 +560,41 @@ msgstr ""
"understøttet af ARM-flerplatformskernen (armmp)."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:318
+#: hardware.xml:304
#, no-c-format
msgid ""
+"Because of this, the standard &debian; distribution only supports "
+"installation on a selected number of older 32-bit ARM systems in addition to "
+"the newer (32 and 64-bit) systems which are supported by the ARM "
+"multiplatform kernels (called 'armmp' on 32-bit armhf, no flavour name on 64-"
+"bit arm64)."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:313
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "The ARM architecture has evolved over time and modern ARM processors "
+#| "provide features which are not available in older models. &debian; "
+#| "therefore provides two ARM ports, the &debian;/armel and the &debian;/"
+#| "armhf port. &debian;/armel targets older ARM processors without support "
+#| "for a hardware floating point unit (FPU), while &debian;/armhf works only "
+#| "on newer ARM processors which implement at least the ARMv7 architecture "
+#| "with version 3 of the ARM vector floating point specification (VFPv3). "
+#| "&debian;/armhf makes use of the extended features and performance "
+#| "enhancements available on these models."
+msgid ""
"The ARM architecture has evolved over time and modern ARM processors provide "
"features which are not available in older models. &debian; therefore "
-"provides two ARM ports, the &debian;/armel and the &debian;/armhf port. "
+"provides three ARM ports: the &debian;/arm64 port for all 64-bit machines, "
+"and the &debian;/armel and the &debian;/armhf ports for 32-bit machines. "
"&debian;/armel targets older ARM processors without support for a hardware "
"floating point unit (FPU), while &debian;/armhf works only on newer ARM "
"processors which implement at least the ARMv7 architecture with version 3 of "
"the ARM vector floating point specification (VFPv3). &debian;/armhf makes "
"use of the extended features and performance enhancements available on these "
-"models."
+"models. &debian;/arm64 works on processors which implement at least the "
+"ARMv8 architecture (which is 64bit)."
msgstr ""
"ARM-arkitekturen har udviklet sig over tid og moderne ARM-processorer "
"tilbyder funktioner som ikke er tilgængelige i ældre modeller. &debian; "
@@ -563,12 +607,17 @@ msgstr ""
"modeller."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:346
-#, no-c-format
+#: hardware.xml:350
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "Technically, several ARM CPUs can be run in either endian mode (big or "
+#| "little), but in practice the vast majority of currently available systems "
+#| "uses little-endian mode. Both &debian;/armhf and &debian;/armel support "
+#| "only little-endian systems."
msgid ""
-"Technically, several ARM CPUs can be run in either endian mode (big or "
-"little), but in practice the vast majority of currently available systems "
-"uses little-endian mode. Both &debian;/armhf and &debian;/armel support only "
+"Technically, all currently available ARM CPUs can be run in either endian "
+"mode (big or little), but in practice the vast majority use little-endian "
+"mode. All of &debian;/arm64, &debian;/armhf and &debian;/armel support only "
"little-endian systems."
msgstr ""
"Teknisk kan flere ARM CPU'er køre enten i endian-tilstand (big eller "
@@ -577,167 +626,126 @@ msgstr ""
"understøtter kun little-endian-systemer."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:354
-#, no-c-format
-msgid "Platforms supported by Debian/armel"
+#: hardware.xml:357
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid "Platforms supported by Debian/armel"
+msgid "Platforms supported by Debian/arm64"
msgstr "Platforme understøttet af Debian/armel"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:356
+#: hardware.xml:359
#, no-c-format
msgid ""
-"The following platforms are supported by &debian;/armel; they require "
-"platform-specific kernels."
+"Arm64/AArch64/ARMv8 hardware became available quite late in the &debian; "
+"&releasename-cap; release cycle so not many platforms have had support "
+"merged in the mainline kernel version in this release, which is the main "
+"requirement to have &d-i; working on them."
msgstr ""
-"De følgende platforme er understøttet af &debian;/armel; de kræver kerner "
-"specifikke for platformen."
-
-#. Tag: term
-#: hardware.xml:364
-#, no-c-format
-msgid "IXP4xx"
-msgstr "IXP4xx"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:365
-#, no-c-format
+#: hardware.xml:368
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "Generally, the ARM multiplatform support in the Linux kernel allows "
+#| "running &d-i; on armhf systems not explicitly listed above, as long as "
+#| "the kernel used by &d-i; has support for the target system's components "
+#| "and a device-tree file for the target is available. In these cases, the "
+#| "installer can usually provide a working userland installation, but it "
+#| "probably cannot automatically make the system bootable, as doing that in "
+#| "many cases requires device-specific information."
msgid ""
-"The Intel IXP4xx processor series is used in network attached storage "
-"devices like the Linksys NSLU2."
+"The tested platforms are listed below, but in general, the multiplatform "
+"support in the arm64 Linux kernel also allows running &d-i; on arm64 systems "
+"not explicitly listed below, so long as the kernel used by &d-i; has support "
+"for the target system's components and a device-tree file for the target is "
+"available. In these cases, the installer can usually provide a working "
+"userland installation, and so long as UEFI is in use, it should be able to "
+"make the system bootable as well. If UEFI is not used (some 64-bit machines "
+"have been shipped with U-Boot) you will probably also need some manual steps "
+"to make the system bootable."
msgstr ""
-"Intel IXP4xx-processorserien bruges i netværkstilkoblede lagerenheder såsom "
-"Linksys NSLU2."
-
-#. Tag: term
-#: hardware.xml:374
-#, no-c-format
-msgid "Kirkwood"
-msgstr "Kirkwood"
+"Generelt giver ARM-flerplatformsunderstøttelsen i Linuxkernen mulighed for "
+"at køre &d-i; på armhf-systemer som ikke eksplicit er anført ovenfor så "
+"længe, at kernen brugt af &d-i; har understøttelse for målsystemets "
+"komponenter og en enhedstræfil for målet er tilgængelig. I disse tilfælde "
+"kan installationsprogrammet normalt tilbyde en fungerende "
+"brugerlandsinstallation, men kan sandsynligvis ikke gøre at systemet "
+"automatisk starter op, da dette i mange tilfælde kræver enhedsspecifik "
+"information."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:375
-#, no-c-format
+#: hardware.xml:382
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "The following platforms are supported by &debian;/armel; they require "
+#| "platform-specific kernels."
msgid ""
-"Kirkwood is a system on a chip (SoC) from Marvell that integrates an ARM "
-"CPU, Ethernet, SATA, USB, and other functionality in one chip. We currently "
-"support the following Kirkwood based devices: OpenRD (OpenRD-Base, OpenRD-"
-"Client and OpenRD-Ultimate), <ulink url=\"&url-arm-cyrius-sheevaplug;\">plug "
-"computers (SheevaPlug, GuruPlug and DreamPlug)</ulink>, <ulink url=\"&url-"
-"arm-cyrius-qnap-kirkwood;\">QNAP Turbo Station</ulink> (all TS-11x, TS-21x "
-"and TS-41x models), and LaCie NASes (Network Space v2, Network Space Max v2, "
-"Internet Space v2, d2 Network v2, 2Big Network v2 and 5Big Network v2)."
+"The following platforms are known to be supported by &debian;/arm64 in this "
+"release. There is only one kernel, which supports all the listed platforms."
msgstr ""
-"Kirkwood er et system på en chip (SoC) fra Marvell, som integrerer en ARM "
-"CPU, Ethernet, SATA, USB og anden funktionalitet i en chip. Vi understøtter "
-"i øjeblikket de følgende Kirkwood-baserede enheder: OpenRD (OpenRD-Base, "
-"OpenRD-Client og OpenRD-Ultimate), <ulink url=\"&url-arm-cyrius-sheevaplug;"
-"\">plug computere (SheevaPlug, GuruPlug og DreamPlug)</ulink>, <ulink url="
-"\"&url-arm-cyrius-qnap-kirkwood;\">QNAP Turbo Station</ulink> (alle TS-11x-, "
-"TS-21x- og TS-41x-modeller), og LaCie NASes (Network Space v2, Network Space "
-"Max v2, Internet Space v2, d2 Network v2, 2Big Network v2 og 5Big Network "
-"v2)."
+"De følgende platforme er understøttet af &debian;/armel; de kræver kerner "
+"specifikke for platformen."
#. Tag: term
-#: hardware.xml:391
-#, no-c-format
-msgid "Orion5x"
-msgstr "Orion5x"
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:392
+#: hardware.xml:389
#, no-c-format
-msgid ""
-"Orion is a system on a chip (SoC) from Marvell that integrates an ARM CPU, "
-"Ethernet, SATA, USB, and other functionality in one chip. There are many "
-"Network Attached Storage (NAS) devices on the market that are based on an "
-"Orion chip. We currently support the following Orion based devices: <ulink "
-"url=\"&url-arm-cyrius-kuroboxpro;\">Buffalo Kurobox</ulink>, <ulink url="
-"\"&url-arm-cyrius-dns323;\">D-Link DNS-323</ulink> and <ulink url=\"&url-arm-"
-"cyrius-mv2120;\">HP mv2120</ulink>."
+msgid "Applied Micro (APM) Mustang/X-Gene"
msgstr ""
-"Orion er et system på en chip (SoC) fra Marvell, som integrerer en ARM CPU, "
-"Ethernet, SATA, USB og anden funktionalitet i en chip. Der er mange Network "
-"Attached Storage-enheder (NAS) på markedet som er baseret på en Orion-chip. "
-"Vi understøtter i øjeblikket de følgende Orion-baserede enheder: <ulink url="
-"\"&url-arm-cyrius-kuroboxpro;\">Buffalo Kurobox</ulink>, <ulink url=\"&url-"
-"arm-cyrius-dns323;\">D-Link DNS-323</ulink> og <ulink url=\"&url-arm-cyrius-"
-"mv2120;\">HP mv2120</ulink>."
-
-#. Tag: term
-#: hardware.xml:406
-#, no-c-format
-msgid "<term>Versatile</term>"
-msgstr "<term>Versatile</term>"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:407
+#: hardware.xml:391
#, no-c-format
msgid ""
-"The Versatile platform is emulated by QEMU and is therefore a nice way to "
-"test and run &debian; on ARM if you don't have the hardware."
+"The APM Mustang was the first Linux-capable ARMv8 system available. It uses "
+"the X-gene SoC, since also used in other machines, which is an 8-core CPU, "
+"with ethernet, USB, serial. A common form-factor looks just like a desktop "
+"PC box, but many versions are expected. Most of the hardware is supported in "
+"the mainline kernel, but USB support is lacking in the &releasename-cap; "
+"kernel."
msgstr ""
-"Platformen Versatile emuleres af QEMU og er derfor en god måde at teste og "
-"afvikle &debian; på ARM hvis du ikke har udstyret."
-
-#. Tag: title
-#: hardware.xml:420
-#, no-c-format
-msgid "Platforms no longer supported by Debian/armel"
-msgstr "Platforme der ikke længere er understøttet af Debian/armel"
#. Tag: term
-#: hardware.xml:424
+#: hardware.xml:404
#, no-c-format
-msgid "IOP32x"
-msgstr "IOP32x"
+msgid "ARM Juno Development Platform"
+msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:425
+#: hardware.xml:406
#, no-c-format
msgid ""
-"Intel's I/O Processor (IOP) line is found in a number of products related to "
-"data storage and processing, such as the <ulink url=\"&url-arm-cyrius-"
-"glantank;\">GLAN Tank</ulink> from IO-Data and the <ulink url=\"&url-arm-"
-"cyrius-n2100;\">Thecus N2100</ulink>. &debian; has supported the IOP32x "
-"platform in &debian; 7, but does not support it anymore from version 8 on "
-"due to hardware constraints of the platform which make it unsuitable for the "
-"installation of newer &debian; releases."
+"Juno is a capable development board with a 6-core (2xA57, 4xA53) ARMv8-A "
+"800Mhz CPU, Mali (T624) graphics, 8GB DDR3 RAM, Ethernet, USB, Serial. It "
+"was designed for system bring-up and power testing so is neither small nor "
+"cheap, but was one of the first boards available. All the hardware is "
+"supported in the mainline kernel and in &releasename-cap;."
msgstr ""
-"Intels I/O Processor-linje (IOP) findes i et antal produkter relateret til "
-"datalagring og behandling, såsom <ulink url=\"&url-arm-cyrius-glantank;"
-"\">GLAN Tank</ulink> fra IO-Data og <ulink url=\"&url-arm-cyrius-n2100;"
-"\">Thecus N2100</ulink>. &debian; har understøttet IOP32x-platformen i "
-"&debian; 7, men understøtter den ikke længere fra og med version 8 på grund "
-"af udstyrsbegrænsninger for platformen, hvilket gør den uegnet for "
-"installationen af nyere &debian;-udgivelser."
-
-#. Tag: term
-#: hardware.xml:439
-#, no-c-format
-msgid "MV78xx0"
-msgstr "MV78xx0"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:440
-#, no-c-format
+#: hardware.xml:420
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "When using &d-i; on such systems, you have to manually make the system "
+#| "bootable at the end of the installation, e.g. by running the required "
+#| "commands in a shell started from within &d-i;."
msgid ""
-"The MV78xx0 platform has been used on the Marvell DB-78xx0-BP development "
-"board. It was supported in Debian 7 with a platform-specific kernel (based "
-"on the Linux kernel version 3.2), but is not supported anymore from Debian 8 "
-"onwards."
+"When using &d-i; on non-UEFI systems, you may have to manually make the "
+"system bootable at the end of the installation, e.g. by running the required "
+"commands in a shell started from within &d-i;. flash-kernel knows how to set "
+"up an X-Gene system booting with U-Boot."
msgstr ""
-"MV78xx0-platformen er blevet brugt på Marvell DB-78xx0-BP-udviklingskort. "
-"Den blev understøttet i Debian 7 med en platformspecifik kerne (baseret på "
-"Linux' kerneversion 3.2), men understøttes ikke fra og med Debian 8."
+"Når du bruger &d-i; på sådanne systmer, så skal ud manuelt gøre systemet "
+"opstartsbart i slutningen af installationen, f.eks. ved at køre de krævede "
+"kommandoer i en skal startet inden fra &d-i;."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:455
+#: hardware.xml:430
#, no-c-format
msgid "Platforms supported by Debian/armhf"
msgstr "Platforme understøttet af Debian/armhf"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:457
+#: hardware.xml:432
#, no-c-format
msgid ""
"The following systems are known to work with &debian;/armhf using the "
@@ -747,42 +755,45 @@ msgstr ""
"flerplatformskernen (armmp):"
#. Tag: term
-#: hardware.xml:464
+#: hardware.xml:439
#, no-c-format
msgid "Freescale MX53 Quick Start Board"
msgstr "Freescale MX53 Quick Start Board"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:466
+#: hardware.xml:441
#, no-c-format
msgid "The IMX53QSB is a development board based on the i.MX53 SoC."
msgstr "IMX53QSB er et udviklingskort baseret på i.MX53 SoC."
#. Tag: term
-#: hardware.xml:473
+#: hardware.xml:448
#, no-c-format
msgid "Versatile Express"
msgstr "Versatile Express"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:475
-#, no-c-format
+#: hardware.xml:450
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "The Versatile Express is a development board series from ARM consisting "
+#| "of a baseboard which can be equipped with various CPU daughterboards."
msgid ""
"The Versatile Express is a development board series from ARM consisting of a "
-"baseboard which can be equipped with various CPU daughterboards."
+"baseboard which can be equipped with various CPU daughter boards."
msgstr ""
"Versatile Express er en serie udviklingskort fra ARM, der består af et "
"basisbundkort, som kan udstyres med diverse CPU-datterbundkort."
#. Tag: term
-#: hardware.xml:484
+#: hardware.xml:459
#, no-c-format
msgid "Certain Allwinner sunXi-based development boards and embedded systems"
msgstr ""
"Bestemte Allwinner sunXi-baserede udviklingskort og indlejrede systemer"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:487
+#: hardware.xml:462
#, no-c-format
msgid ""
"The armmp kernel supports several development boards and embedded systems "
@@ -798,37 +809,38 @@ msgstr ""
"tilgængelig for de følgende sunXi-baserede systemer:"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:495
+#: hardware.xml:470
#, no-c-format
msgid "Cubietech Cubieboard 1 + 2 / Cubietruck"
msgstr "Cubietech Cubieboard 1 + 2 / Cubietruck"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:498
+#: hardware.xml:473
#, no-c-format
msgid "LeMaker Banana Pi and Banana Pro"
msgstr "LeMaker Banana Pi og Banana Pro"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:501
-#, no-c-format
-msgid "LinkSprite pcDuino"
+#: hardware.xml:476
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid "LinkSprite pcDuino"
+msgid "LinkSprite pcDuino and pcDuino3"
msgstr "LinkSprite pcDuino"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:504
+#: hardware.xml:479
#, no-c-format
msgid "Mele A1000"
msgstr "Mele A1000"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:507
+#: hardware.xml:482
#, no-c-format
msgid "Miniand Hackberry"
msgstr "Miniand Hackberry"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:510
+#: hardware.xml:485
#, no-c-format
msgid ""
"Olimex A10-Olinuxino-LIME / A10s-Olinuxino Micro / A13-Olinuxino / A13-"
@@ -840,13 +852,13 @@ msgstr ""
"Micro"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:515
+#: hardware.xml:490
#, no-c-format
msgid "PineRiver Mini X-Plus"
msgstr "PineRiver Mini X-Plus"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:521
+#: hardware.xml:496
#, no-c-format
msgid ""
"System support for Allwinner sunXi-based devices is limited to drivers and "
@@ -858,7 +870,7 @@ msgstr ""
"Androidafledte linux-sunxi.org 3.4-kerneserie er ikke understøttet af Debian."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:527
+#: hardware.xml:502
#, no-c-format
msgid ""
"The mainline Linux kernel generally supports serial console, ethernet, SATA, "
@@ -874,13 +886,19 @@ msgstr ""
"understøttet."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:535
-#, no-c-format
+#: hardware.xml:510
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "Using a local display is technically possible without native display "
+#| "drivers via the <quote>simplefb</quote> infrastructure in the mainline "
+#| "kernel, which relies on the <quote>u-boot</quote> bootloader for "
+#| "initializing the display hardware, but this is not supported by the u-"
+#| "boot version in &debian; 8."
msgid ""
"Using a local display is technically possible without native display drivers "
"via the <quote>simplefb</quote> infrastructure in the mainline kernel, which "
-"relies on the <quote>u-boot</quote> bootloader for initializing the display "
-"hardware, but this is not supported by the u-boot version in &debian; 8."
+"relies on the <quote>U-Boot</quote> bootloader for initialising the display "
+"hardware, but this is not supported by the U-Boot version in &debian; 8."
msgstr ""
"Brug af en lokal skærm er teknisk muligt uden standarddrivere for skærmen "
"via infrastrukturen <quote>simplefb</quote> i hovedlinjekernen, som afhænger "
@@ -889,13 +907,13 @@ msgstr ""
"8."
#. Tag: term
-#: hardware.xml:547
+#: hardware.xml:522
#, no-c-format
msgid "SolidRun Cubox-i2eX / Cubox-i4Pro"
msgstr "SolidRun Cubox-i2eX / Cubox-i4Pro"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:549
+#: hardware.xml:524
#, no-c-format
msgid ""
"The Cubox-i series is a set of small, cubical-shaped systems based on the "
@@ -916,13 +934,13 @@ msgstr ""
"understøttet."
#. Tag: term
-#: hardware.xml:564
+#: hardware.xml:539
#, no-c-format
msgid "Wandboard Quad"
msgstr "Wandboard Quad"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:566
+#: hardware.xml:541
#, no-c-format
msgid ""
"The Wandboard Quad is a development board based on the Freescale i.MX6 Quad "
@@ -944,7 +962,7 @@ msgstr ""
"Bluetooth-modul er ikke tilgængelig i &debian; 8."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:584
+#: hardware.xml:559
#, no-c-format
msgid ""
"Generally, the ARM multiplatform support in the Linux kernel allows running "
@@ -965,10 +983,14 @@ msgstr ""
"information."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:595
-#, no-c-format
+#: hardware.xml:570
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "When using &d-i; on such systems, you have to manually make the system "
+#| "bootable at the end of the installation, e.g. by running the required "
+#| "commands in a shell started from within &d-i;."
msgid ""
-"When using &d-i; on such systems, you have to manually make the system "
+"When using &d-i; on such systems, you may have to manually make the system "
"bootable at the end of the installation, e.g. by running the required "
"commands in a shell started from within &d-i;."
msgstr ""
@@ -977,24 +999,31 @@ msgstr ""
"kommandoer i en skal startet inden fra &d-i;."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:604
+#: hardware.xml:579
#, no-c-format
msgid "Platforms no longer supported by Debian/armhf"
msgstr "Platforme der ikke længere understøttes af Debian/armhf"
#. Tag: term
-#: hardware.xml:608
+#: hardware.xml:583
#, no-c-format
msgid "EfikaMX"
msgstr "EfikaMX"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:609
-#, no-c-format
+#: hardware.xml:584
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "The EfikaMX platform (Genesi Efika Smartbook and Genesi EfikaMX nettop) "
+#| "has been supported in &debian; 7 with a platform-specific kernel, but is "
+#| "not supported anymore from &debian; 8 onwards. The code required to build "
+#| "the formerly used platform-specific kernel has been removed from the "
+#| "upstream Linux kernel source in 2012, so Debian cannot provide newer "
+#| "builds."
msgid ""
"The EfikaMX platform (Genesi Efika Smartbook and Genesi EfikaMX nettop) has "
-"been supported in &debian; 7 with a platform-specific kernel, but is not "
-"supported anymore from &debian; 8 onwards. The code required to build the "
+"been supported in &debian; 7 with a platform-specific kernel, but is no "
+"longer supported from &debian; 8 onwards. The code required to build the "
"formerly used platform-specific kernel has been removed from the upstream "
"Linux kernel source in 2012, so Debian cannot provide newer builds."
msgstr ""
@@ -1006,7 +1035,7 @@ msgstr ""
"bygninger."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:617
+#: hardware.xml:591
#, no-c-format
msgid ""
"Using the armmp multiplatform kernel on the EfikaMX platform would require "
@@ -1015,25 +1044,187 @@ msgstr ""
"Brug af armmp-flerplatformskernen på EfikaMX-platformen vil kræve "
"enhedstræunderstøttelse for den, som i øjeblikket ikke er tilgængelig."
+#. Tag: title
+#: hardware.xml:603
+#, no-c-format
+msgid "Platforms supported by Debian/armel"
+msgstr "Platforme understøttet af Debian/armel"
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:605
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The following platforms are supported by &debian;/armel; they require "
+"platform-specific kernels."
+msgstr ""
+"De følgende platforme er understøttet af &debian;/armel; de kræver kerner "
+"specifikke for platformen."
+
+#. Tag: term
+#: hardware.xml:613
+#, no-c-format
+msgid "IXP4xx"
+msgstr "IXP4xx"
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:614
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Intel IXP4xx processor series is used in network attached storage "
+"devices like the Linksys NSLU2."
+msgstr ""
+"Intel IXP4xx-processorserien bruges i netværkstilkoblede lagerenheder såsom "
+"Linksys NSLU2."
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:619
+#, no-c-format
+msgid ""
+"While there is kernel support for this platform in &debian; 8, it is not "
+"supported by the &d-i;. It is possible to do a <quote>dist-upgrade</quote> "
+"from Debian 7 to Debian 8 for existing installations, though. Due to the low "
+"amount of RAM that systems based on the IXP4xx usually have, this requires "
+"that swap space is enabled prior to upgrading. Support for the IXP4xx "
+"platform will be dropped completely in &debian; 9."
+msgstr ""
+
+#. Tag: term
+#: hardware.xml:632
+#, no-c-format
+msgid "Kirkwood"
+msgstr "Kirkwood"
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:633
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Kirkwood is a system on a chip (SoC) from Marvell that integrates an ARM "
+"CPU, Ethernet, SATA, USB, and other functionality in one chip. We currently "
+"support the following Kirkwood based devices: OpenRD (OpenRD-Base, OpenRD-"
+"Client and OpenRD-Ultimate), <ulink url=\"&url-arm-cyrius-sheevaplug;\">plug "
+"computers (SheevaPlug, GuruPlug and DreamPlug)</ulink>, <ulink url=\"&url-"
+"arm-cyrius-qnap-kirkwood;\">QNAP Turbo Station</ulink> (all TS-11x, TS-21x "
+"and TS-41x models), and LaCie NASes (Network Space v2, Network Space Max v2, "
+"Internet Space v2, d2 Network v2, 2Big Network v2 and 5Big Network v2)."
+msgstr ""
+"Kirkwood er et system på en chip (SoC) fra Marvell, som integrerer en ARM "
+"CPU, Ethernet, SATA, USB og anden funktionalitet i en chip. Vi understøtter "
+"i øjeblikket de følgende Kirkwood-baserede enheder: OpenRD (OpenRD-Base, "
+"OpenRD-Client og OpenRD-Ultimate), <ulink url=\"&url-arm-cyrius-sheevaplug;"
+"\">plug computere (SheevaPlug, GuruPlug og DreamPlug)</ulink>, <ulink url="
+"\"&url-arm-cyrius-qnap-kirkwood;\">QNAP Turbo Station</ulink> (alle TS-11x-, "
+"TS-21x- og TS-41x-modeller), og LaCie NASes (Network Space v2, Network Space "
+"Max v2, Internet Space v2, d2 Network v2, 2Big Network v2 og 5Big Network "
+"v2)."
+
+#. Tag: term
+#: hardware.xml:649
+#, no-c-format
+msgid "Orion5x"
+msgstr "Orion5x"
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:650
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Orion is a system on a chip (SoC) from Marvell that integrates an ARM CPU, "
+"Ethernet, SATA, USB, and other functionality in one chip. There are many "
+"Network Attached Storage (NAS) devices on the market that are based on an "
+"Orion chip. We currently support the following Orion based devices: <ulink "
+"url=\"&url-arm-cyrius-kuroboxpro;\">Buffalo Kurobox</ulink>, <ulink url="
+"\"&url-arm-cyrius-dns323;\">D-Link DNS-323</ulink> and <ulink url=\"&url-arm-"
+"cyrius-mv2120;\">HP mv2120</ulink>."
+msgstr ""
+"Orion er et system på en chip (SoC) fra Marvell, som integrerer en ARM CPU, "
+"Ethernet, SATA, USB og anden funktionalitet i en chip. Der er mange Network "
+"Attached Storage-enheder (NAS) på markedet som er baseret på en Orion-chip. "
+"Vi understøtter i øjeblikket de følgende Orion-baserede enheder: <ulink url="
+"\"&url-arm-cyrius-kuroboxpro;\">Buffalo Kurobox</ulink>, <ulink url=\"&url-"
+"arm-cyrius-dns323;\">D-Link DNS-323</ulink> og <ulink url=\"&url-arm-cyrius-"
+"mv2120;\">HP mv2120</ulink>."
+
+#. Tag: term
+#: hardware.xml:664
+#, no-c-format
+msgid "<term>Versatile</term>"
+msgstr "<term>Versatile</term>"
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:665
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Versatile platform is emulated by QEMU and is therefore a nice way to "
+"test and run &debian; on ARM if you don't have the hardware."
+msgstr ""
+"Platformen Versatile emuleres af QEMU og er derfor en god måde at teste og "
+"afvikle &debian; på ARM hvis du ikke har udstyret."
+
+#. Tag: title
+#: hardware.xml:678
+#, no-c-format
+msgid "Platforms no longer supported by Debian/armel"
+msgstr "Platforme der ikke længere er understøttet af Debian/armel"
+
+#. Tag: term
+#: hardware.xml:682
+#, no-c-format
+msgid "IOP32x"
+msgstr "IOP32x"
+
#. Tag: para
-#: hardware.xml:638
+#: hardware.xml:683
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "Intel's I/O Processor (IOP) line is found in a number of products related "
+#| "to data storage and processing, such as the <ulink url=\"&url-arm-cyrius-"
+#| "glantank;\">GLAN Tank</ulink> from IO-Data and the <ulink url=\"&url-arm-"
+#| "cyrius-n2100;\">Thecus N2100</ulink>. &debian; has supported the IOP32x "
+#| "platform in &debian; 7, but does not support it anymore from version 8 on "
+#| "due to hardware constraints of the platform which make it unsuitable for "
+#| "the installation of newer &debian; releases."
+msgid ""
+"Intel's I/O Processor (IOP) line is found in a number of products related to "
+"data storage and processing, such as the <ulink url=\"&url-arm-cyrius-"
+"glantank;\">GLAN Tank</ulink> from IO-Data and the <ulink url=\"&url-arm-"
+"cyrius-n2100;\">Thecus N2100</ulink>. &debian; has supported the IOP32x "
+"platform in &debian; 7, but does not support it any longer from version 8 on "
+"due to hardware constraints of the platform which make it unsuitable for the "
+"installation of newer &debian; releases."
+msgstr ""
+"Intels I/O Processor-linje (IOP) findes i et antal produkter relateret til "
+"datalagring og behandling, såsom <ulink url=\"&url-arm-cyrius-glantank;"
+"\">GLAN Tank</ulink> fra IO-Data og <ulink url=\"&url-arm-cyrius-n2100;"
+"\">Thecus N2100</ulink>. &debian; har understøttet IOP32x-platformen i "
+"&debian; 7, men understøtter den ikke længere fra og med version 8 på grund "
+"af udstyrsbegrænsninger for platformen, hvilket gør den uegnet for "
+"installationen af nyere &debian;-udgivelser."
+
+#. Tag: term
+#: hardware.xml:698
#, no-c-format
+msgid "MV78xx0"
+msgstr "MV78xx0"
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:699
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "The MV78xx0 platform has been used on the Marvell DB-78xx0-BP development "
+#| "board. It was supported in Debian 7 with a platform-specific kernel "
+#| "(based on the Linux kernel version 3.2), but is not supported anymore "
+#| "from Debian 8 onwards."
msgid ""
-"There are two major support <emphasis>&architecture;</emphasis> flavors: PA-"
-"RISC 1.1 and PA-RISC 2.0. The PA-RISC 1.1 architecture is targeted at 32-bit "
-"processors whereas the 2.0 architecture is targeted to the 64-bit "
-"processors. Some systems are able to run either kernel. In both cases, the "
-"userland is 32-bit. There is the possibility of a 64-bit userland in the "
-"future."
+"The MV78xx0 platform has been used on the Marvell DB-78xx0-BP development "
+"board. It was supported in Debian 7 with a platform-specific kernel (based "
+"on the Linux kernel version 3.2), but is not supported any more from Debian "
+"8 onwards."
msgstr ""
-"Der er to væsentlige understøttelsesvarianter for <emphasis>&architecture;</"
-"emphasis>: PA-RISC 1.2 og PA-RISC 2.0. PA-RISC 1.1-arkitekturen er målrettet "
-"32-bit processorer hvor 2.0-arkitekturen er målrettet 64-bit processorer. "
-"Nogle systemer kan køre begge kerner. I begge tilfælde er brugerladnet 32-"
-"bit. Der er mulighed for et 64-bit brugerland i fremtiden."
+"MV78xx0-platformen er blevet brugt på Marvell DB-78xx0-BP-udviklingskort. "
+"Den blev understøttet i Debian 7 med en platformspecifik kerne (baseret på "
+"Linux' kerneversion 3.2), men understøttes ikke fra og med Debian 8."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:657
+#: hardware.xml:724
#, no-c-format
msgid ""
"Complete information concerning supported peripherals can be found at <ulink "
@@ -1045,13 +1236,13 @@ msgstr ""
"HOWTO</ulink>. Dette afsnit viser kun de grundlæggende oplysninger."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:665 hardware.xml:749
+#: hardware.xml:732 hardware.xml:815
#, no-c-format
msgid "<title>CPU</title>"
msgstr "<title>CPU</title>"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:666
+#: hardware.xml:733
#, no-c-format
msgid ""
"Nearly all x86-based (IA-32) processors still in use in personal computers "
@@ -1065,7 +1256,7 @@ msgstr ""
"Cyrix), og processorer såsom Athlon XP og Intel P4 Xeon."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:673
+#: hardware.xml:740
#, no-c-format
msgid ""
"However, &debian; GNU/Linux &releasename; will <emphasis>not</emphasis> run "
@@ -1085,7 +1276,7 @@ msgstr ""
"understøttet på grund af udstyrserrata (rettelser til sikkerhedsproblemer)."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:685
+#: hardware.xml:752
#, no-c-format
msgid ""
"If your system has a 64-bit processor from the AMD64 or Intel 64 families, "
@@ -1097,13 +1288,13 @@ msgstr ""
"for installationsprogrammet for (32-bit9 i386-arkitekturen."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:694
+#: hardware.xml:761
#, no-c-format
msgid "I/O Bus"
msgstr "I/O Bus"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:695
+#: hardware.xml:762
#, no-c-format
msgid ""
"The system bus is the part of the motherboard which allows the CPU to "
@@ -1119,7 +1310,7 @@ msgstr ""
"indenfor de senste år bruger en af disse."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:715
+#: hardware.xml:781
#, no-c-format
msgid ""
"&debian; on &arch-title; supports the following platforms: <itemizedlist> "
@@ -1152,7 +1343,7 @@ msgstr ""
"list-subscribe;\"> debian-&arch-listname;-postlisten</ulink>."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:750
+#: hardware.xml:816
#, no-c-format
msgid ""
"On SGI IP22, SGI Indy, Indigo 2 and Challenge S with R4000, R4400, R4600 and "
@@ -1166,7 +1357,7 @@ msgstr ""
"øjeblikket."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:756
+#: hardware.xml:822
#, no-c-format
msgid ""
"Some MIPS machines can be operated in both big and little endian mode. For "
@@ -1177,7 +1368,7 @@ msgstr ""
"little endian MIPS, læs venligst dokumentationen for mipsel-arkitekturen."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:773
+#: hardware.xml:839
#, no-c-format
msgid ""
"&debian; on &arch-title; supports the following platforms: <itemizedlist> "
@@ -1201,7 +1392,7 @@ msgstr ""
"subscribe;\"> debian-&arch-listname;-postlisten</ulink>."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:803
+#: hardware.xml:869
#, no-c-format
msgid ""
"For &debian-gnu; &release; only the PMac (Power-Macintosh or PowerMac) and "
@@ -1211,13 +1402,13 @@ msgstr ""
"underarkitekturer understøttet."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:824
+#: hardware.xml:890
#, no-c-format
msgid "Kernel Flavours"
msgstr "Kernevarianter"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:826
+#: hardware.xml:892
#, no-c-format
msgid ""
"There are two flavours of the powerpc kernel in &debian;, based on the CPU "
@@ -1226,13 +1417,13 @@ msgstr ""
"Der er to varianter af powerpc-kernen i &debian;, baseret på CPU-typen:"
#. Tag: term
-#: hardware.xml:833
+#: hardware.xml:899
#, no-c-format
msgid "<term>powerpc</term>"
msgstr "<term>powerpc</term>"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:834
+#: hardware.xml:900
#, no-c-format
msgid ""
"This kernel flavour supports the PowerPC 601, 603, 604, 740, 750, and 7400 "
@@ -1244,31 +1435,31 @@ msgstr ""
"som G4 bruger en af disse processorer."
#. Tag: term
-#: hardware.xml:844
+#: hardware.xml:910
#, no-c-format
msgid "powerpc-smp"
msgstr "powerpc-smp"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:845
+#: hardware.xml:911
#, no-c-format
msgid "All Apple PowerMac G4 SMP machines."
msgstr "Alle Apple PowerMac G4 SMP-maskiner."
#. Tag: term
-#: hardware.xml:853
+#: hardware.xml:919
#, no-c-format
msgid "power64"
msgstr "power64"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:854
+#: hardware.xml:920
#, no-c-format
msgid "The power64 kernel flavour supports the following CPUs:"
msgstr "Power64-kernevarianten understøtter de følgende cpu'er:"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:858
+#: hardware.xml:924
#, no-c-format
msgid ""
"The POWER3 processor is used in older IBM 64-bit server systems: known "
@@ -1280,7 +1471,7 @@ msgstr ""
"7044-170, 7043-260 og 7044-270."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:864
+#: hardware.xml:930
#, no-c-format
msgid ""
"The POWER4 processor is used in more recent IBM 64-bit server systems: known "
@@ -1290,7 +1481,7 @@ msgstr ""
"modeller inkluderer pSeries 615, 630, 650, 655, 670 og 690."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:869
+#: hardware.xml:935
#, no-c-format
msgid ""
"Systems using the PPC970 processor (Apple G5, YDL PowerStation, IBM "
@@ -1302,19 +1493,19 @@ msgstr ""
"denne kernevariant."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:875
+#: hardware.xml:941
#, no-c-format
msgid "Newer IBM systems using POWER5, POWER6, and POWER7 processors."
msgstr "Nyere IBM-systemer der bruger POWER5-, POWER6- og POWER7-processorer."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:908
+#: hardware.xml:974
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh (pmac) subarchitecture"
msgstr "Power Macintosh-underarkitekturer (pmac)"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:910
+#: hardware.xml:976
#, no-c-format
msgid ""
"Apple (and briefly a few other manufacturers &mdash; Power Computing, for "
@@ -1328,7 +1519,7 @@ msgstr ""
"som NuBus (ikke understøttet af &debian;), OldWorld og NewWorld."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:917
+#: hardware.xml:983
#, no-c-format
msgid ""
"OldWorld systems are most Power Macintoshes with a floppy drive and a PCI "
@@ -1343,7 +1534,7 @@ msgstr ""
"OldWorld."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:925
+#: hardware.xml:991
#, no-c-format
msgid ""
"The so called NewWorld PowerMacs are any PowerMacs in translucent colored "
@@ -1360,7 +1551,7 @@ msgstr ""
"1998 og fremad."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:933
+#: hardware.xml:999
#, no-c-format
msgid ""
"Specifications for Apple hardware are available at <ulink url=\"http://www."
@@ -1374,392 +1565,392 @@ msgstr ""
"index.html\">AppleSpec Legacy</ulink>."
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:949 hardware.xml:1084 hardware.xml:1128 hardware.xml:1161
+#: hardware.xml:1015 hardware.xml:1150 hardware.xml:1194 hardware.xml:1227
#, no-c-format
msgid "Model Name/Number"
msgstr "Modelnavn/nummer"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:950
+#: hardware.xml:1016
#, no-c-format
msgid "Generation"
msgstr "Generation"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:956
+#: hardware.xml:1022
#, no-c-format
msgid "Apple"
msgstr "Apple"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:957
+#: hardware.xml:1023
#, no-c-format
msgid "iMac Bondi Blue, 5 Flavors, Slot Loading"
msgstr "iMac Bondi Blue, 5 varianter, Slot Loading"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:958 hardware.xml:961 hardware.xml:964 hardware.xml:967
-#: hardware.xml:970 hardware.xml:973 hardware.xml:976 hardware.xml:979
-#: hardware.xml:982 hardware.xml:985 hardware.xml:988 hardware.xml:991
-#: hardware.xml:994 hardware.xml:997 hardware.xml:1000 hardware.xml:1003
+#: hardware.xml:1024 hardware.xml:1027 hardware.xml:1030 hardware.xml:1033
+#: hardware.xml:1036 hardware.xml:1039 hardware.xml:1042 hardware.xml:1045
+#: hardware.xml:1048 hardware.xml:1051 hardware.xml:1054 hardware.xml:1057
+#: hardware.xml:1060 hardware.xml:1063 hardware.xml:1066 hardware.xml:1069
#, no-c-format
msgid "NewWorld"
msgstr "NewWorld"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:960
+#: hardware.xml:1026
#, no-c-format
msgid "iMac Summer 2000, Early 2001"
msgstr "iMac Summer 2000, tidlig 2001"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:963
+#: hardware.xml:1029
#, no-c-format
msgid "iMac G5"
msgstr "iMac G5"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:966
+#: hardware.xml:1032
#, no-c-format
msgid "iBook, iBook SE, iBook Dual USB"
msgstr "iBook, iBook SE, iBook Dual USB"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:969
+#: hardware.xml:1035
#, no-c-format
msgid "iBook2"
msgstr "iBook2"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:972
+#: hardware.xml:1038
#, no-c-format
msgid "iBook G4"
msgstr "iBook G4"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:975
+#: hardware.xml:1041
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh Blue and White (B&amp;W) G3"
msgstr "Power Macintosh blå og hvid (B&amp;W) G3"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:978
+#: hardware.xml:1044
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh G4 PCI, AGP, Cube"
msgstr "Power Macintosh G4 PCI, AGP, Cube"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:981
+#: hardware.xml:1047
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh G4 Gigabit Ethernet"
msgstr "Power Macintosh G4 Gigabit Ethernet"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:984
+#: hardware.xml:1050
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh G4 Digital Audio, Quicksilver"
msgstr "Power Macintosh G4 Digital Audio, Quicksilver"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:987
+#: hardware.xml:1053
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh G5"
msgstr "Power Macintosh G5"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:990
+#: hardware.xml:1056
#, no-c-format
msgid "PowerBook G3 FireWire Pismo (2000)"
msgstr "PowerBook G3 FireWire Pismo (2000)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:993
+#: hardware.xml:1059
#, no-c-format
msgid "PowerBook G3 Lombard (1999)"
msgstr "PowerBook G3 Lombard (1999)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:996
+#: hardware.xml:1062
#, no-c-format
msgid "PowerBook G4 Titanium"
msgstr "PowerBook G4 Titanium"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:999
+#: hardware.xml:1065
#, no-c-format
msgid "PowerBook G4 Aluminum"
msgstr "PowerBook G4 Aluminum"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1002
+#: hardware.xml:1068
#, no-c-format
msgid "Xserve G5"
msgstr "Xserve G5"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1005
+#: hardware.xml:1071
#, no-c-format
msgid "Performa 4400, 54xx, 5500"
msgstr "Performa 4400, 54xx, 5500"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1006 hardware.xml:1009 hardware.xml:1012 hardware.xml:1015
-#: hardware.xml:1018 hardware.xml:1021 hardware.xml:1024 hardware.xml:1027
-#: hardware.xml:1030 hardware.xml:1033 hardware.xml:1036 hardware.xml:1039
-#: hardware.xml:1045 hardware.xml:1048 hardware.xml:1054 hardware.xml:1060
-#: hardware.xml:1066
+#: hardware.xml:1072 hardware.xml:1075 hardware.xml:1078 hardware.xml:1081
+#: hardware.xml:1084 hardware.xml:1087 hardware.xml:1090 hardware.xml:1093
+#: hardware.xml:1096 hardware.xml:1099 hardware.xml:1102 hardware.xml:1105
+#: hardware.xml:1111 hardware.xml:1114 hardware.xml:1120 hardware.xml:1126
+#: hardware.xml:1132
#, no-c-format
msgid "OldWorld"
msgstr "OldWorld"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1008
+#: hardware.xml:1074
#, no-c-format
msgid "Performa 6360, 6400, 6500"
msgstr "Performa 6360, 6400, 6500"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1011
+#: hardware.xml:1077
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh 4400, 5400"
msgstr "Power Macintosh 4400, 5400"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1014
+#: hardware.xml:1080
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh 7200, 7300, 7500, 7600"
msgstr "Power Macintosh 7200, 7300, 7500, 7600"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1017
+#: hardware.xml:1083
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh 8200, 8500, 8600"
msgstr "Power Macintosh 8200, 8500, 8600"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1020
+#: hardware.xml:1086
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh 9500, 9600"
msgstr "Power Macintosh 9500, 9600"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1023
+#: hardware.xml:1089
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh (Beige) G3 Minitower"
msgstr "Power Macintosh (Beige) G3 Minitower"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1026
+#: hardware.xml:1092
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh (Beige) Desktop, All-in-One"
msgstr "Power Macintosh (Beige) Desktop, All-in-One"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1029
+#: hardware.xml:1095
#, no-c-format
msgid "PowerBook 2400, 3400, 3500"
msgstr "PowerBook 2400, 3400, 3500"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1032
+#: hardware.xml:1098
#, no-c-format
msgid "PowerBook G3 Wallstreet (1998)"
msgstr "PowerBook G3 Wallstreet (1998)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1035
+#: hardware.xml:1101
#, no-c-format
msgid "Twentieth Anniversary Macintosh"
msgstr "Twentieth Anniversary Macintosh"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1038
+#: hardware.xml:1104
#, no-c-format
msgid "Workgroup Server 7250, 7350, 8550, 9650, G3"
msgstr "Workgroup Server 7250, 7350, 8550, 9650, G3"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1043
+#: hardware.xml:1109
#, no-c-format
msgid "Power Computing"
msgstr "Power Computing"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1044
+#: hardware.xml:1110
#, no-c-format
msgid "PowerBase, PowerTower / Pro, PowerWave"
msgstr "PowerBase, PowerTower / Pro, PowerWave"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1047
+#: hardware.xml:1113
#, no-c-format
msgid "PowerCenter / Pro, PowerCurve"
msgstr "PowerCenter / Pro, PowerCurve"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1052
+#: hardware.xml:1118
#, no-c-format
msgid "UMAX"
msgstr "UMAX"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1053
+#: hardware.xml:1119
#, no-c-format
msgid "C500, C600, J700, S900"
msgstr "C500, C600, J700, S900"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1058
+#: hardware.xml:1124
#, no-c-format
msgid "<entry>APS</entry>"
msgstr "<entry>APS</entry>"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1059
+#: hardware.xml:1125
#, no-c-format
msgid "APS Tech M*Power 604e/2000"
msgstr "APS Tech M*Power 604e/2000"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1064 hardware.xml:1090
+#: hardware.xml:1130 hardware.xml:1156
#, no-c-format
msgid "Motorola"
msgstr "Motorola"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1065
+#: hardware.xml:1131
#, no-c-format
msgid "Starmax 3000, 4000, 5000, 5500"
msgstr "Starmax 3000, 4000, 5000, 5500"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1074
+#: hardware.xml:1140
#, no-c-format
msgid "PReP subarchitecture"
msgstr "PReP-underarkitektur"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1091
+#: hardware.xml:1157
#, no-c-format
msgid "Firepower, PowerStack Series E, PowerStack II"
msgstr "Firepower, PowerStack Series E, PowerStack II"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1093
+#: hardware.xml:1159
#, no-c-format
msgid "MPC 7xx, 8xx"
msgstr "MPC 7xx, 8xx"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1095
+#: hardware.xml:1161
#, no-c-format
msgid "MTX, MTX+"
msgstr "MTX, MTX+"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1097
+#: hardware.xml:1163
#, no-c-format
msgid "MVME2300(SC)/24xx/26xx/27xx/36xx/46xx"
msgstr "MVME2300(SC)/24xx/26xx/27xx/36xx/46xx"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1099
+#: hardware.xml:1165
#, no-c-format
msgid "MCP(N)750"
msgstr "MCP(N)750"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1103 hardware.xml:1134
+#: hardware.xml:1169 hardware.xml:1200
#, no-c-format
msgid "IBM RS/6000"
msgstr "IBM RS/6000"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1104
+#: hardware.xml:1170
#, no-c-format
msgid "40P, 43P"
msgstr "40P, 43P"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1106
+#: hardware.xml:1172
#, no-c-format
msgid "Power 830/850/860 (6070, 6050)"
msgstr "Power 830/850/860 (6070, 6050)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1108
+#: hardware.xml:1174
#, no-c-format
msgid "6030, 7025, 7043"
msgstr "6030, 7025, 7043"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1110
+#: hardware.xml:1176
#, no-c-format
msgid "p640"
msgstr "p640"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1118
+#: hardware.xml:1184
#, no-c-format
msgid "CHRP subarchitecture"
msgstr "CHRP-underarkitektur"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1135
+#: hardware.xml:1201
#, no-c-format
msgid "B50, 43P-150, 44P"
msgstr "B50, 43P-150, 44P"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1138
+#: hardware.xml:1204
#, no-c-format
msgid "Genesi"
msgstr "Genesi"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1139
+#: hardware.xml:1205
#, no-c-format
msgid "Pegasos I, Pegasos II"
msgstr "Pegasos I, Pegasos II"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1142
+#: hardware.xml:1208
#, no-c-format
msgid "Fixstars"
msgstr "Fixstars"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1143
+#: hardware.xml:1209
#, no-c-format
msgid "YDL PowerStation"
msgstr "YDL PowerStation"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1151
+#: hardware.xml:1217
#, no-c-format
msgid "APUS subarchitecture (unsupported)"
msgstr "APUS-underarkitektur (ikke understøttet)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1167
+#: hardware.xml:1233
#, no-c-format
msgid "Amiga Power-UP Systems (APUS)"
msgstr "Amiga Power-UP Systems (APUS)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1168
+#: hardware.xml:1234
#, no-c-format
msgid "A1200, A3000, A4000"
msgstr "A1200, A3000, A4000"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1176
+#: hardware.xml:1242
#, no-c-format
msgid "Nubus PowerMac subarchitecture (unsupported)"
msgstr "Nubus PowerMac-underarkitektur (ikke understøttet)"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1178
+#: hardware.xml:1244
#, no-c-format
msgid ""
"NuBus systems are not currently supported by &debian;/powerpc. The "
@@ -1785,13 +1976,13 @@ msgstr ""
"er tilgængelig på <ulink url=\"http://nubus-pmac.sourceforge.net/\"></ulink>."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1215
+#: hardware.xml:1281
#, no-c-format
msgid "Non-PowerPC Macs"
msgstr "Non-PowerMac Macs"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1217
+#: hardware.xml:1283
#, no-c-format
msgid ""
"Macintosh computers using the 680x0 series of processors are <emphasis>not</"
@@ -1809,7 +2000,7 @@ msgstr ""
"IIcx, LCIII eller Quadra 950."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1226
+#: hardware.xml:1292
#, no-c-format
msgid ""
"This model range started with the Mac II (Mac II, IIx, IIcx, IIci, IIsi, "
@@ -1825,7 +2016,7 @@ msgstr ""
"200-640CD."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1234
+#: hardware.xml:1300
#, no-c-format
msgid ""
"In laptops, it started with the Mac Portable, then the PowerBook 100-190cs "
@@ -1836,13 +2027,49 @@ msgstr ""
"Duo 210-550c (dog ikke PowerBook 500 som er Nubus, se afsnittet ovenfor)."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1250
+#: hardware.xml:1314
+#, no-c-format
+msgid "Machines"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:1317
+#, no-c-format
+msgid "S822L"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:1322
+#, no-c-format
+msgid "S821L"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:1327
+#, no-c-format
+msgid "S822"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:1332
+#, no-c-format
+msgid "S821"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:1337
+#, no-c-format
+msgid "TYAN GN70-BP010"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: hardware.xml:1352
#, no-c-format
msgid "zSeries and System z machine types"
msgstr "zSerie- og System z-maskintyper"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1251
+#: hardware.xml:1353
#, no-c-format
msgid ""
"Since &debian; Squeeze, support for booting in ESA/390 mode was dropped. "
@@ -1866,13 +2093,13 @@ msgstr ""
"\"registered\">System z</trademark>-siden på developerWorks</ulink>."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1268
+#: hardware.xml:1370
#, no-c-format
msgid "PAV and HyperPAV"
msgstr "PAV og HyperPAV"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1269
+#: hardware.xml:1371
#, no-c-format
msgid ""
"PAV and HyperPAV are supported transparently, multipathing is not needed to "
@@ -1886,13 +2113,13 @@ msgstr ""
"tilbudt hverken for formatering, partitionering eller direkte brug."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1285
+#: hardware.xml:1387
#, no-c-format
msgid "CPU and Main Boards Support"
msgstr "Understøttelse af CPU og bundkort"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1286
+#: hardware.xml:1388
#, no-c-format
msgid ""
"Sparc-based hardware is divided into a number of different subarchitectures, "
@@ -1906,13 +2133,13 @@ msgstr ""
"hvilket understøttelsesniveau du kan forvente på hver af dem."
#. Tag: term
-#: hardware.xml:1297
+#: hardware.xml:1399
#, no-c-format
msgid "sun4, sun4c, sun4d, sun4m"
msgstr "sun4, sun4c, sun4d, sun4m"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1299
+#: hardware.xml:1401
#, no-c-format
msgid ""
"None of these 32-bit sparc subarchitectures (sparc32) is supported. For a "
@@ -1926,7 +2153,7 @@ msgstr ""
"\">Wikipedia SPARCstation-siden</ulink>."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1306
+#: hardware.xml:1408
#, no-c-format
msgid ""
"The last &debian; release to support sparc32 was Etch, but even then only "
@@ -1938,13 +2165,13 @@ msgstr ""
"var allerede blevet afsluttet i tidligere udgivelser."
#. Tag: term
-#: hardware.xml:1316
+#: hardware.xml:1418
#, no-c-format
msgid "sun4u"
msgstr "sun4u"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1318
+#: hardware.xml:1420
#, no-c-format
msgid ""
"This subarchitecture includes all 64-bit machines (sparc64) based on the "
@@ -1962,13 +2189,13 @@ msgstr ""
"UP- og SMP-konfigurationer."
#. Tag: term
-#: hardware.xml:1331
+#: hardware.xml:1433
#, no-c-format
msgid "sun4v"
msgstr "sun4v"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1333
+#: hardware.xml:1435
#, no-c-format
msgid ""
"This is the newest addition to the Sparc family, which includes machines "
@@ -1982,7 +2209,7 @@ msgstr ""
"understøttet. Brug sparc64-smp-kernen."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1344
+#: hardware.xml:1446
#, no-c-format
msgid ""
"Note that Fujitsu's SPARC64 CPUs used in PRIMEPOWER family of servers are "
@@ -1992,13 +2219,13 @@ msgstr ""
"understøttet på grund af mangel på understøttelse i Linux-kernen."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1353
+#: hardware.xml:1455
#, no-c-format
msgid "Laptops"
msgstr "Bærbare"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1354
+#: hardware.xml:1456
#, no-c-format
msgid ""
"From a technical point of view, laptops are normal PCs, so all information "
@@ -2022,13 +2249,13 @@ msgstr ""
"\"&url-x86-laptop;\">Linux-bærbare</ulink>."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1371 hardware.xml:1391 hardware.xml:1418 hardware.xml:1441
+#: hardware.xml:1473 hardware.xml:1493 hardware.xml:1520 hardware.xml:1543
#, no-c-format
msgid "Multiple Processors"
msgstr "Flere processorer"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1372
+#: hardware.xml:1474
#, no-c-format
msgid ""
"Multiprocessor support &mdash; also called <quote>symmetric multiprocessing</"
@@ -2048,7 +2275,7 @@ msgstr ""
"<quote>kerner</quote>, i en fysisk chip."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1382
+#: hardware.xml:1484
#, no-c-format
msgid ""
"The standard &debian; &release; kernel image has been compiled with SMP "
@@ -2058,7 +2285,7 @@ msgstr ""
"understøttelse. Det kan også bruges på ikke-SMP-systmemer uden problemer."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1393
+#: hardware.xml:1495
#, no-c-format
msgid ""
"Multiprocessor support &mdash; also called <quote>symmetric multiprocessing</"
@@ -2077,7 +2304,7 @@ msgstr ""
"processor."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1402
+#: hardware.xml:1504
#, no-c-format
msgid ""
"Having multiple processors in a computer was originally only an issue for "
@@ -2093,7 +2320,7 @@ msgstr ""
"processorenheder, kaldt <quote>kerner</quote>, i en fysisk chip."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1409
+#: hardware.xml:1511
#, no-c-format
msgid ""
"The 586 flavour of the &debian; kernel image packages for &arch-title; is "
@@ -2103,7 +2330,7 @@ msgstr ""
"kompileret med SMP-understøttelse."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1419
+#: hardware.xml:1521
#, no-c-format
msgid ""
"Multiprocessor support &mdash; also called <quote>symmetric multiprocessing</"
@@ -2119,7 +2346,7 @@ msgstr ""
"bør starte på SMP-systemer; kernen vil bare bruge den første cpu."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1428
+#: hardware.xml:1530
#, no-c-format
msgid ""
"In order to take advantage of multiple processors, you'll have to replace "
@@ -2137,7 +2364,7 @@ msgstr ""
"sektionen for kernekonfiguration.</phrase>"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1442
+#: hardware.xml:1544
#, no-c-format
msgid ""
"Multiprocessor support &mdash; also called <quote>symmetric multiprocessing</"
@@ -2155,7 +2382,7 @@ msgstr ""
"kerne bør starte på SMP-systemer; kernen vil bare bruge den første cpu."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1452
+#: hardware.xml:1554
#, no-c-format
msgid ""
"In order to take advantage of multiple processors, you should check to see "
@@ -2166,7 +2393,7 @@ msgstr ""
"understøtter SMP, er installeret, og hvis ikke, vælge en passende kernepakke."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1458
+#: hardware.xml:1560
#, no-c-format
msgid ""
"You can also build your own customized kernel to support SMP.<phrase arch="
@@ -2183,13 +2410,13 @@ msgstr ""
"kernekonfigurationen.</phrase>"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1469
+#: hardware.xml:1571
#, no-c-format
msgid "Graphics Card Support"
msgstr "Understøttelse af grafikkort"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1470
+#: hardware.xml:1572
#, no-c-format
msgid ""
"&debian;'s support for graphical interfaces is determined by the underlying "
@@ -2215,7 +2442,7 @@ msgstr ""
"undtagelser."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1483
+#: hardware.xml:1585
#, no-c-format
msgid ""
"Details on supported graphics cards and pointing devices can be found at "
@@ -2227,13 +2454,13 @@ msgstr ""
"&x11ver;."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1488
+#: hardware.xml:1590
#, no-c-format
msgid "The X.Org X Window System is only supported on the SGI Indy and the O2."
msgstr "X.org X-vinduessystemet er kun understøttet på SGI Indy og 02."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1493
+#: hardware.xml:1595
#, no-c-format
msgid ""
"Most graphics options commonly found on Sparc-based machines are supported. "
@@ -2253,7 +2480,7 @@ msgstr ""
"dokumentationen inkluderet med den om hvordan kortet aktiveres."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1503
+#: hardware.xml:1605
#, no-c-format
msgid ""
"It is not uncommon for a Sparc machine to have two graphics cards in a "
@@ -2280,13 +2507,13 @@ msgstr ""
"automatisk ved at frakoble tastaturet før opstart af systemet."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1525
+#: hardware.xml:1627
#, no-c-format
msgid "Network Connectivity Hardware"
msgstr "Udstry for netværksforbindelse"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1526
+#: hardware.xml:1628
#, no-c-format
msgid ""
"Almost any network interface card (NIC) supported by the &arch-kernel; "
@@ -2302,7 +2529,7 @@ msgstr ""
"arch=\"i386\">Mange ældre ISA-kort er også understøttet.</phrase>"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1536
+#: hardware.xml:1638
#, no-c-format
msgid ""
"This includes a lot of generic PCI cards (for systems that have PCI) and the "
@@ -2312,61 +2539,61 @@ msgstr ""
"de følgende NIC'er fra Sun:"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1542
+#: hardware.xml:1644
#, no-c-format
msgid "Sun LANCE"
msgstr "Sun LANCE"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1547
+#: hardware.xml:1649
#, no-c-format
msgid "Sun Happy Meal"
msgstr "Sun Happy Meal"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1552
+#: hardware.xml:1654
#, no-c-format
msgid "Sun BigMAC"
msgstr "Sun BigMAC"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1557
+#: hardware.xml:1659
#, no-c-format
msgid "Sun QuadEthernet"
msgstr "Sun QuadEthernet"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1562
+#: hardware.xml:1664
#, no-c-format
msgid "MyriCOM Gigabit Ethernet"
msgstr "MyriCOM Gigabit Ethernet"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1569
+#: hardware.xml:1671
#, no-c-format
msgid "The list of supported network devices is:"
msgstr "Listen over understøttede netværksenheder er:"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1574
+#: hardware.xml:1676
#, no-c-format
msgid "Channel to Channel (CTC) and ESCON connection (real or emulated)"
msgstr "Channel to Channel (CTC) og ESCON connection (reel eller emuleret)"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1579
+#: hardware.xml:1681
#, no-c-format
msgid "OSA-2 Token Ring/Ethernet and OSA-Express Fast Ethernet (non-QDIO)"
msgstr "OSA-2 Token Ring/Ethernet og OSA-Express Fast Ethernet (ikke-QDIO)"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1584
+#: hardware.xml:1686
#, no-c-format
msgid "OSA-Express in QDIO mode, HiperSockets and Guest-LANs"
msgstr "OSA-Express i QDIO-tilstand, HiperSockets og Guest-LAN'er"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1593
+#: hardware.xml:1695
#, no-c-format
msgid ""
"On &arch-title;, most built-in Ethernet devices are supported and modules "
@@ -2376,19 +2603,19 @@ msgstr ""
"moduler for yderligere PCI- og USB-enheder tilbydes."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1598
+#: hardware.xml:1700
#, no-c-format
msgid "ISDN is supported, but not during the installation."
msgstr "ISDN er understøttet, men ikke under installationen."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1605
+#: hardware.xml:1707
#, no-c-format
msgid "Wireless Network Cards"
msgstr "Trådløse netværkskort"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1606
+#: hardware.xml:1708
#, no-c-format
msgid ""
"Wireless networking is in general supported as well and a growing number of "
@@ -2400,7 +2627,7 @@ msgstr ""
"af dem ikke kræver firmware for at blive indlæst."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1613
+#: hardware.xml:1715
#, no-c-format
msgid ""
"If firmware is needed, the installer will prompt you to load firmware. See "
@@ -2412,7 +2639,7 @@ msgstr ""
"information om hvordan firmware skal indlæses under installationen."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1618
+#: hardware.xml:1720
#, no-c-format
msgid ""
"Wireless NICs that are not supported by the official &arch-kernel; kernel "
@@ -2424,7 +2651,7 @@ msgstr ""
"understøttet under installationen."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1623
+#: hardware.xml:1725
#, no-c-format
msgid ""
"If there is a problem with wireless and there is no other NIC you can use "
@@ -2443,7 +2670,7 @@ msgstr ""
"manuelt."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1633
+#: hardware.xml:1735
#, no-c-format
msgid ""
"In some cases the driver you need may not be available as a &debian; "
@@ -2461,13 +2688,13 @@ msgstr ""
"classname>, hvor du kan bruge en Windows-driver.</phrase>"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1647
+#: hardware.xml:1749
#, no-c-format
msgid "Known Issues for &arch-title;"
msgstr "Kendte problemstillinger for &arch-title;"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1648
+#: hardware.xml:1750
#, no-c-format
msgid ""
"There are a couple of issues with specific network cards that are worth "
@@ -2477,13 +2704,13 @@ msgstr ""
"at nævne her."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1655
+#: hardware.xml:1757
#, no-c-format
msgid "Conflict between tulip and dfme drivers"
msgstr "Konflikt mellem tulip- og dfme-drivere"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1657
+#: hardware.xml:1759
#, no-c-format
msgid ""
"There are various PCI network cards that have the same PCI identification, "
@@ -2501,7 +2728,7 @@ msgstr ""
"forkerte, fungerer NIC'en måske ikke, eller også fungerer den meget dårligt."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1667
+#: hardware.xml:1769
#, no-c-format
msgid ""
"This is a common problem on Netra systems with a Davicom (DEC-Tulip "
@@ -2516,7 +2743,7 @@ msgstr ""
"blacklist\"/>."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1675
+#: hardware.xml:1777
#, no-c-format
msgid ""
"An alternative solution during the installation is to switch to a shell and "
@@ -2534,13 +2761,13 @@ msgstr ""
"stadig kan indlæses når systemet genstartes."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1688
+#: hardware.xml:1790
#, no-c-format
msgid "Sun B100 blade"
msgstr "Sun B100 blade"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1690
+#: hardware.xml:1792
#, no-c-format
msgid ""
"The <literal>cassini</literal> network driver does not work with Sun B100 "
@@ -2550,13 +2777,13 @@ msgstr ""
"systemer."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1705
+#: hardware.xml:1807
#, no-c-format
msgid "Braille Displays"
msgstr "Braille-skærme"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1706
+#: hardware.xml:1808
#, no-c-format
msgid ""
"Support for braille displays is determined by the underlying support found "
@@ -2575,13 +2802,13 @@ msgstr ""
"classname> version &brlttyver;."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1720
+#: hardware.xml:1822
#, no-c-format
msgid "Hardware Speech Synthesis"
msgstr "Udstyr med talesyntese"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1721
+#: hardware.xml:1823
#, no-c-format
msgid ""
"Support for hardware speech synthesis devices is determined by the "
@@ -2603,13 +2830,13 @@ msgstr ""
"<classname>speakup</classname> version &speakupver;."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1741
+#: hardware.xml:1843
#, no-c-format
msgid "Peripherals and Other Hardware"
msgstr "Ekstraudstyr"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1742
+#: hardware.xml:1844
#, no-c-format
msgid ""
"&arch-kernel; supports a large variety of hardware devices such as mice, "
@@ -2621,7 +2848,7 @@ msgstr ""
"udstyr er dog ikke krævet under installation af systemet."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1748
+#: hardware.xml:1850
#, no-c-format
msgid ""
"USB hardware generally works fine. On some very old PC systems some USB "
@@ -2635,7 +2862,7 @@ msgstr ""
"specfik konfiguration."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1757
+#: hardware.xml:1859
#, no-c-format
msgid ""
"Package installations from XPRAM and tape are not supported by this system. "
@@ -2647,13 +2874,13 @@ msgstr ""
"eller over netværket via NFS, HTTP eller FTP."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1770
+#: hardware.xml:1872
#, no-c-format
msgid "Devices Requiring Firmware"
msgstr "Enheder som kræver firmware"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1771
+#: hardware.xml:1873
#, no-c-format
msgid ""
"Besides the availability of a device driver, some hardware also requires so-"
@@ -2675,7 +2902,7 @@ msgstr ""
"firmware-fil installeres på systemet."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1782
+#: hardware.xml:1884
#, no-c-format
msgid ""
"On many older devices which require firmware to work, the firmware file was "
@@ -2691,7 +2918,7 @@ msgstr ""
"hver gang systemet starter op."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1790
+#: hardware.xml:1892
#, no-c-format
msgid ""
"In most cases firmware is non-free according to the criteria used by the "
@@ -2709,7 +2936,7 @@ msgstr ""
"del af arkivet."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1799
+#: hardware.xml:1901
#, no-c-format
msgid ""
"However, this does not mean that such hardware cannot be used during an "
@@ -2727,7 +2954,7 @@ msgstr ""
"installationen."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1808
+#: hardware.xml:1910
#, no-c-format
msgid ""
"If the &d-i; prompts for a firmware file and you do not have this firmware "
@@ -2747,13 +2974,13 @@ msgstr ""
"driveren)."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1825
+#: hardware.xml:1927
#, no-c-format
msgid "Purchasing Hardware Specifically for GNU/&arch-kernel;"
msgstr "Køb af udstyr specifikt for GNU/&arch-kernel;"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1827
+#: hardware.xml:1929
#, no-c-format
msgid ""
"There are several vendors, who ship systems with &debian; or other "
@@ -2769,7 +2996,7 @@ msgstr ""
"understøttet af GNU/Linux."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1835
+#: hardware.xml:1937
#, no-c-format
msgid ""
"If you do have to buy a machine with Windows bundled, carefully read the "
@@ -2785,7 +3012,7 @@ msgstr ""
"at hjælpe med det."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1843
+#: hardware.xml:1945
#, no-c-format
msgid ""
"Whether or not you are purchasing a system with &arch-kernel; bundled, or "
@@ -2803,13 +3030,13 @@ msgstr ""
"udstyrsleverandører."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1854
+#: hardware.xml:1956
#, no-c-format
msgid "Avoid Proprietary or Closed Hardware"
msgstr "Undgå proprietær eller lukket udstyr"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1855
+#: hardware.xml:1957
#, no-c-format
msgid ""
"Some hardware manufacturers simply won't tell us how to write drivers for "
@@ -2827,7 +3054,7 @@ msgstr ""
"vil de ikke fungere under &arch-kernel;."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1865
+#: hardware.xml:1967
#, no-c-format
msgid ""
"In many cases there are standards (or at least some de-facto standards) "
@@ -2850,7 +3077,7 @@ msgstr ""
"praktisk talt alle enheder solgt på markedet overholder standarderne."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1877
+#: hardware.xml:1979
#, no-c-format
msgid ""
"In other fields, among them e.g. printers, this is unfortunately not the "
@@ -2871,7 +3098,7 @@ msgstr ""
"eller kun kan bruges med en leverandørdriver i lukket kildekode."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1888
+#: hardware.xml:1990
#, no-c-format
msgid ""
"Even if there is a vendor-provided closed-source driver for such hardware "
@@ -2898,7 +3125,7 @@ msgstr ""
"det."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1901
+#: hardware.xml:2003
#, no-c-format
msgid ""
"You can help improve this situation by encouraging manufacturers of closed "
@@ -2910,13 +3137,13 @@ msgstr ""
"for at vi kan tilbyde frie drivere til deres udstyr."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1916
+#: hardware.xml:2018
#, no-c-format
msgid "Installation Media"
msgstr "Installationsmedie"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1918
+#: hardware.xml:2020
#, no-c-format
msgid ""
"This section will help you determine which different media types you can use "
@@ -2932,13 +3159,13 @@ msgstr ""
"det afsnit."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1928
+#: hardware.xml:2030
#, no-c-format
msgid "Floppies"
msgstr "Diskettedrev"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1929
+#: hardware.xml:2031
#, no-c-format
msgid ""
"In some cases, you'll have to do your first boot from floppy disks. "
@@ -2949,60 +3176,56 @@ msgstr ""
"er alt du skal brue en »high-density« (1440 kilobyte) 3,5 tomme diskette."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1935
+#: hardware.xml:2037
#, no-c-format
msgid "For CHRP, floppy support is currently broken."
msgstr "For CHRP fungerer understøttelse af diskettedrev ikke i øjeblikket."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1942
-#, no-c-format
-msgid "CD-ROM/DVD-ROM"
+#: hardware.xml:2044
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid "CD-ROM/DVD-ROM"
+msgid "CD-ROM/DVD-ROM/BD-ROM"
msgstr "Cd-rom/dvd-rom"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1944
-#, no-c-format
+#: hardware.xml:2046
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "Whenever you see <quote>CD-ROM</quote> in this manual, it applies to both "
+#| "CD-ROMs and DVD-ROMs, because both technologies are really the same from "
+#| "the operating system's point of view."
msgid ""
-"Whenever you see <quote>CD-ROM</quote> in this manual, it applies to both CD-"
-"ROMs and DVD-ROMs, because both technologies are really the same from the "
-"operating system's point of view."
+"Whenever you see <quote>CD-ROM</quote> in this manual, it applies to all of "
+"CD-ROMs, DVD-ROMs and BD-ROMs, because all these technologies are really the "
+"same from the operating system's point of view."
msgstr ""
"Når du ser <quote>cd-rom</quote> i denne manual, så gælder det for både cd-"
"rommer og dvd-rommer, da begge teknologier er ens set fra operativsystemets "
"side."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1950
+#: hardware.xml:2052
#, no-c-format
msgid "CD-ROM based installation is supported for most architectures."
msgstr ""
"Cd-rom-baseret installation er understøttet for de fleste arkitekturer."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1954
-#, no-c-format
-msgid "On PCs SATA, IDE/ATAPI and SCSI CD-ROMs are supported."
-msgstr "På pc'er er SATA, IDE/ATAPI og SCSI cd-rommer understøttet."
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:1958
-#, no-c-format
+#: hardware.xml:2056
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "USB CD-ROM drives are also supported, as are FireWire devices that are "
+#| "supported by the ohci1394 and sbp2 drivers."
msgid ""
-"USB CD-ROM drives are also supported, as are FireWire devices that are "
-"supported by the ohci1394 and sbp2 drivers."
+"On PCs SATA, IDE/ATAPI, USB and SCSI CD-ROMs are supported, as are FireWire "
+"devices that are supported by the ohci1394 and sbp2 drivers."
msgstr ""
"USB cd-rom-drev er også understøttet samt FireWire-enehder som er "
"understøttet af ohci1394 og sbp2-drivere."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1963
-#, no-c-format
-msgid "IDE/ATAPI CD-ROMs are supported on all ARM machines."
-msgstr "IDE/ATAPI cd-rommer er understøttet på alle ARM-maskiner."
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:1967
+#: hardware.xml:2071
#, no-c-format
msgid ""
"On SGI machines, booting from CD-ROM requires a SCSI CD-ROM drive capable of "
@@ -3022,20 +3245,27 @@ msgstr ""
"<quote>Systeminstallation</quote> i firmwaren."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1981
+#: hardware.xml:2085
#, no-c-format
msgid "USB Memory Stick"
msgstr "USB-hukommelsesdrev"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1983
-#, no-c-format
+#: hardware.xml:2087
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "USB flash disks a.k.a. USB memory sticks have become a commonly used and "
+#| "cheap storage device. Most modern computer systems also allow booting the "
+#| "&d-i; from such a stick. Many modern computer systems, in particular "
+#| "netbooks and thin laptops, do not have a CD/DVD-ROM drive anymore at all "
+#| "and booting from USB media ist the standard way of installing a new "
+#| "operating system on them."
msgid ""
"USB flash disks a.k.a. USB memory sticks have become a commonly used and "
"cheap storage device. Most modern computer systems also allow booting the &d-"
"i; from such a stick. Many modern computer systems, in particular netbooks "
"and thin laptops, do not have a CD/DVD-ROM drive anymore at all and booting "
-"from USB media ist the standard way of installing a new operating system on "
+"from USB media is the standard way of installing a new operating system on "
"them."
msgstr ""
"USB-flashdiske a.k.a. USB-hukommelsesdrev er blevet en ofte anvendt og "
@@ -3045,13 +3275,13 @@ msgstr ""
"standardmåden at installere et nyt operativsystem."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1995
+#: hardware.xml:2099
#, no-c-format
msgid "Network"
msgstr "Netværk"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1997
+#: hardware.xml:2101
#, no-c-format
msgid ""
"The network can be used during the installation to retrieve files needed for "
@@ -3071,7 +3301,7 @@ msgstr ""
"konfigurere dit system til at bruge ISDN og PPP."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2007
+#: hardware.xml:2111
#, no-c-format
msgid ""
"You can also <emphasis>boot</emphasis> the installation system over the "
@@ -3093,7 +3323,7 @@ msgstr ""
"installationsteknik for &arch-title;.</phrase>"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2020
+#: hardware.xml:2124
#, no-c-format
msgid ""
"Diskless installation, using network booting from a local area network and "
@@ -3103,13 +3333,13 @@ msgstr ""
"montering af alle lokale filsystemer, er en anden mulighed."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2029
+#: hardware.xml:2133
#, no-c-format
msgid "Hard Disk"
msgstr "Harddisk"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2031
+#: hardware.xml:2135
#, no-c-format
msgid ""
"Booting the installation system directly from a hard disk is another option "
@@ -3123,7 +3353,7 @@ msgstr ""
"specielle tilfælde, hvor ingen anden installationsmetode er tilgængelig."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2038
+#: hardware.xml:2142
#, no-c-format
msgid ""
"Although the &arch-title; does not allow booting from SunOS (Solaris), you "
@@ -3133,13 +3363,13 @@ msgstr ""
"installere fra en SunOS-partition (UFS-dias)."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2047
+#: hardware.xml:2151
#, no-c-format
msgid "Un*x or GNU system"
msgstr "Un*x eller GNU-system"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2049
+#: hardware.xml:2153
#, no-c-format
msgid ""
"If you are running another Unix-like system, you could use it to install "
@@ -3159,13 +3389,13 @@ msgstr ""
"andre installationsmetoder er tilgængelige."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2062
+#: hardware.xml:2166
#, no-c-format
msgid "Supported Storage Systems"
msgstr "Understøttede lagersystemer"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2064
+#: hardware.xml:2168
#, no-c-format
msgid ""
"The &debian; installer contains a kernel which is built to maximize the "
@@ -3175,7 +3405,7 @@ msgstr ""
"maksimere antallet af systemer det kan køre på."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2068
+#: hardware.xml:2172
#, no-c-format
msgid ""
"Generally, the &debian; installation system includes support for IDE (also "
@@ -3189,7 +3419,7 @@ msgstr ""
"(VFAT) og NTFS."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2085
+#: hardware.xml:2189
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
@@ -3213,7 +3443,7 @@ msgstr ""
"understøttet af Linux-kernen."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2118
+#: hardware.xml:2222
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
@@ -3225,7 +3455,7 @@ msgstr ""
"disketter på CHRP-systemer."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2124
+#: hardware.xml:2228
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
@@ -3237,7 +3467,7 @@ msgstr ""
"diskettedrevet."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2130
+#: hardware.xml:2234
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
@@ -3247,7 +3477,7 @@ msgstr ""
"opstartssystemet."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2135
+#: hardware.xml:2239
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
@@ -3259,13 +3489,13 @@ msgstr ""
"det gamle Linux-disklayout (ldl) og det nye fælles S/390-disklayout (cdl)."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2152
+#: hardware.xml:2256
#, no-c-format
msgid "Memory and Disk Space Requirements"
msgstr "Hukommelses- og diskpladskrav"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2154
+#: hardware.xml:2258
#, no-c-format
msgid ""
"You must have at least &minimum-memory; of memory and &minimum-fs-size; of "
@@ -3279,7 +3509,7 @@ msgstr ""
"\"minimum-hardware-reqts\"/>."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2161
+#: hardware.xml:2265
#, no-c-format
msgid ""
"Installation on systems with less memory<footnote condition=\"gtk\"> <para> "
@@ -3299,6 +3529,42 @@ msgstr ""
"vælges. </para> </footnote> eller diskplads kan lade sig gøre, men tilrådes "
"kun for erfarne brugere."
+#~ msgid "IBM PowerPC (little endian)"
+#~ msgstr "IBM PowerPC (little endian)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The &arch-title; architecture only supports Intel Itanium processors and "
+#~ "not the much more common 64-bit processors from the Intel 64 family "
+#~ "(including e.g. the Pentium&nbsp;D and the Core2&nbsp;Duo). Those systems "
+#~ "are supported by the <emphasis>amd64</emphasis> architecture or, if you "
+#~ "prefer a 32-bit userland, the <emphasis>i386</emphasis> architecture."
+#~ msgstr ""
+#~ "Arkitekturen &arch-title; understøtter kun Intel Itanium-processorer og "
+#~ "ikke de mest gængse 64-bit processorer fra Intel 64-familien (inklusive f."
+#~ "eks. Pentium&nbsp;D og Core2&nbsp;Duo). Disse systemer er understøttet af "
+#~ "arkitekturen <emphasis>amd64</emphasis> eller, hvis du foretrækker en 32-"
+#~ "bit version, arkitekturen <emphasis>i386</emphasis>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "There are two major support <emphasis>&architecture;</emphasis> flavors: "
+#~ "PA-RISC 1.1 and PA-RISC 2.0. The PA-RISC 1.1 architecture is targeted at "
+#~ "32-bit processors whereas the 2.0 architecture is targeted to the 64-bit "
+#~ "processors. Some systems are able to run either kernel. In both cases, "
+#~ "the userland is 32-bit. There is the possibility of a 64-bit userland in "
+#~ "the future."
+#~ msgstr ""
+#~ "Der er to væsentlige understøttelsesvarianter for <emphasis>&architecture;"
+#~ "</emphasis>: PA-RISC 1.2 og PA-RISC 2.0. PA-RISC 1.1-arkitekturen er "
+#~ "målrettet 32-bit processorer hvor 2.0-arkitekturen er målrettet 64-bit "
+#~ "processorer. Nogle systemer kan køre begge kerner. I begge tilfælde er "
+#~ "brugerladnet 32-bit. Der er mulighed for et 64-bit brugerland i fremtiden."
+
+#~ msgid "On PCs SATA, IDE/ATAPI and SCSI CD-ROMs are supported."
+#~ msgstr "På pc'er er SATA, IDE/ATAPI og SCSI cd-rommer understøttet."
+
+#~ msgid "IDE/ATAPI CD-ROMs are supported on all ARM machines."
+#~ msgstr "IDE/ATAPI cd-rommer er understøttet på alle ARM-maskiner."
+
#~ msgid ""
#~ "However, &debian; GNU/Linux &releasename; will <emphasis>not</emphasis> "
#~ "run on 386 or earlier processors. Despite the architecture name \"i386\", "
diff --git a/po/da/install-methods.po b/po/da/install-methods.po
index 0136b8fb6..0d4b55342 100644
--- a/po/da/install-methods.po
+++ b/po/da/install-methods.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: d-i-manual_install-methods\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-02-23 20:58+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-04-15 20:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-03-16 09:42+0100\n"
"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
"Language-Team: Danish <debian-l10n-danish@lists.debian.org>\n"
@@ -309,14 +309,21 @@ msgstr ""
"dtb-img;. Tar-arkivet til oprettelse af et USB-drev, der kan startes op fra, "
"med installationsprogrammet kan hentes fra &armmp-hd-media-tarball;."
+#. Tag: para
+#: install-methods.xml:223
+#, no-c-format
+msgid ""
+"U-boot images for various armhf platforms are available at &armmp-uboot-img;."
+msgstr ""
+
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:265
+#: install-methods.xml:269
#, no-c-format
msgid "Creating Floppies from Disk Images"
msgstr "Oprette disketter fra diskaftryk"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:266
+#: install-methods.xml:270
#, no-c-format
msgid ""
"Bootable floppy disks are generally used as a last resort to boot the "
@@ -327,7 +334,7 @@ msgstr ""
"andre metoder."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:271
+#: install-methods.xml:275
#, no-c-format
msgid ""
"Booting the installer from floppy disk reportedly fails on Mac USB floppy "
@@ -337,7 +344,7 @@ msgstr ""
"diskettedrev."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:276
+#: install-methods.xml:280
#, no-c-format
msgid ""
"Disk images are files containing the complete contents of a floppy disk in "
@@ -357,7 +364,7 @@ msgstr ""
"emphasis> af dataene fra filen til disketten."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:287
+#: install-methods.xml:291
#, no-c-format
msgid ""
"There are different techniques for creating floppies from disk images. This "
@@ -369,7 +376,7 @@ msgstr ""
"forskellige platforme."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:293
+#: install-methods.xml:297
#, no-c-format
msgid ""
"Before you can create the floppies, you will first need to download them "
@@ -385,7 +392,7 @@ msgstr ""
"phrase>"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:301
+#: install-methods.xml:305
#, no-c-format
msgid ""
"No matter which method you use to create your floppies, you should remember "
@@ -397,13 +404,13 @@ msgstr ""
"har skrevet til dem, så de ikke uagtsomt bliver beskadiget."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:309
+#: install-methods.xml:313
#, no-c-format
msgid "Writing Disk Images From a Linux or Unix System"
msgstr "Skrivning af diskaftryk fra et Linux- eller Unix-system"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:310
+#: install-methods.xml:314
#, no-c-format
msgid ""
"To write the floppy disk image files to the floppy disks, you will probably "
@@ -440,7 +447,7 @@ msgstr ""
"phrase>."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:331
+#: install-methods.xml:335
#, no-c-format
msgid ""
"Some systems attempt to automatically mount a floppy disk when you place it "
@@ -475,7 +482,7 @@ msgstr ""
"phrase>"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:352
+#: install-methods.xml:356
#, no-c-format
msgid ""
"If writing a floppy on powerpc Linux, you will need to eject it. The "
@@ -487,13 +494,13 @@ msgstr ""
"installere det."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:370
+#: install-methods.xml:374
#, no-c-format
msgid "Writing Disk Images From DOS, Windows, or OS/2"
msgstr "Skrivning af diskaftryk fra DOS, Windwos eller OS/2"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:372
+#: install-methods.xml:376
#, no-c-format
msgid ""
"If you have access to an i386 or amd64 machine, you can use one of the "
@@ -503,7 +510,7 @@ msgstr ""
"følgende programmer til at kopiere aftryk til disketter."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:377
+#: install-methods.xml:381
#, no-c-format
msgid ""
"The <command>rawrite1</command> and <command>rawrite2</command> programs can "
@@ -519,7 +526,7 @@ msgstr ""
"<emphasis>ikke</emphasis> forventes at fungere."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:385
+#: install-methods.xml:389
#, no-c-format
msgid ""
"The <command>rwwrtwin</command> program runs on Windows 95, NT, 98, 2000, "
@@ -531,7 +538,7 @@ msgstr ""
"udpakke diskio.dll i den samme mappe."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:391
+#: install-methods.xml:395
#, no-c-format
msgid ""
"These tools can be found on the Official &debian; CD-ROMs under the "
@@ -541,13 +548,13 @@ msgstr ""
"<filename>/tools</filename>."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:404
+#: install-methods.xml:408
#, no-c-format
msgid "Writing Disk Images From MacOS"
msgstr "Skrivning af diskaftryk fra MacOS"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:405
+#: install-methods.xml:409
#, no-c-format
msgid ""
"An AppleScript, <application>Make &debian; Floppy</application>, is "
@@ -569,7 +576,7 @@ msgstr ""
"fortsætte med at skrive filaftrykket."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:416
+#: install-methods.xml:420
#, no-c-format
msgid ""
"You can also use the MacOS utility <command>Disk Copy</command> directly, or "
@@ -583,13 +590,13 @@ msgstr ""
"metoder til at oprette en diskette fra disketteaftrykket med disse redskaber."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:427
+#: install-methods.xml:431
#, no-c-format
msgid "Writing Disk Images with <command>Disk Copy</command>"
msgstr "Skrivning af diskaftryk med <command>Disk Copy</command>"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:428
+#: install-methods.xml:432
#, no-c-format
msgid ""
"If you are creating the floppy image from files which were originally on the "
@@ -603,7 +610,7 @@ msgstr ""
"du hentede aftryksfilerne fra et &debian;-spejl."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:437
+#: install-methods.xml:441
#, no-c-format
msgid ""
"Obtain <ulink url=\"&url-powerpc-creator-changer;\">Creator-Changer</ulink> "
@@ -613,7 +620,7 @@ msgstr ""
"brug den til at åbne filen <filename>root.bin</filename>."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:444
+#: install-methods.xml:448
#, no-c-format
msgid ""
"Change the Creator to <userinput>ddsk</userinput> (Disk Copy), and the Type "
@@ -625,7 +632,7 @@ msgstr ""
"og store bogstaver for disse felter."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:451
+#: install-methods.xml:455
#, no-c-format
msgid ""
"<emphasis>Important:</emphasis> In the Finder, use <userinput>Get Info</"
@@ -640,7 +647,7 @@ msgstr ""
"ikke kan fjerne opstartsblokken hvis aftrykket ved en fejl monteres."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:460
+#: install-methods.xml:464
#, no-c-format
msgid ""
"Obtain <command>Disk Copy</command>; if you have a MacOS system or CD it "
@@ -652,7 +659,7 @@ msgstr ""
"<ulink url=\"&url-powerpc-diskcopy;\"></ulink>."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:467
+#: install-methods.xml:471
#, no-c-format
msgid ""
"Run <command>Disk Copy</command>, and select <menuchoice> "
@@ -668,13 +675,13 @@ msgstr ""
"Når færdig bør disketten blive skubbet ud."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:482
+#: install-methods.xml:486
#, no-c-format
msgid "Writing Disk Images with <command>suntar</command>"
msgstr "Skrivning af diskaftryk med <command>suntar</command>"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:486
+#: install-methods.xml:490
#, no-c-format
msgid ""
"Obtain <command>suntar</command> from <ulink url=\"&url-powerpc-suntar;\"> </"
@@ -687,7 +694,7 @@ msgstr ""
"sektorer ...</quote> fra menuen <userinput>Special</userinput>."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:494
+#: install-methods.xml:498
#, no-c-format
msgid ""
"Insert the floppy disk as requested, then hit &enterkey; (start at sector 0)."
@@ -696,14 +703,14 @@ msgstr ""
"0)."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:500
+#: install-methods.xml:504
#, no-c-format
msgid ""
"Select the <filename>root.bin</filename> file in the file-opening dialog."
msgstr "Vælg filen <filename>root.bin</filename> i filåbningsdialogen."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:505
+#: install-methods.xml:509
#, no-c-format
msgid ""
"After the floppy has been created successfully, select <menuchoice> "
@@ -716,7 +723,7 @@ msgstr ""
"fejl ved skrivning af disketten, så smid den ud og prøv på en anden."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:513
+#: install-methods.xml:517
#, no-c-format
msgid ""
"Before using the floppy you created, <emphasis>set the write protect tab</"
@@ -728,13 +735,13 @@ msgstr ""
"fejltagelse monterer den, gøre disketten ubrugelig til sit formål."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:532
+#: install-methods.xml:536
#, no-c-format
msgid "Preparing Files for USB Memory Stick Booting"
msgstr "Forberedning af filer for opstart via USB-hukommelsesdrev"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:534
+#: install-methods.xml:538
#, no-c-format
msgid ""
"To prepare the USB stick, you will need a system where GNU/Linux is already "
@@ -758,7 +765,7 @@ msgstr ""
"du måske stille på skrivebeskyttelsesknappen."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:547
+#: install-methods.xml:551
#, no-c-format
msgid ""
"The procedures described in this section will destroy anything already on "
@@ -772,13 +779,13 @@ msgstr ""
"harddisk mistes."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:557
+#: install-methods.xml:561
#, no-c-format
msgid "Preparing a USB stick using a hybrid CD or DVD image"
msgstr "Forberedning af et USB-drev via en hybrid cd eller et dvd-aftryk"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:558
+#: install-methods.xml:562
#, no-c-format
msgid ""
"Debian CD and DVD images can now be written directly to a USB stick, which "
@@ -793,7 +800,7 @@ msgstr ""
"fat i et cd- eller dvd-aftryk."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:566
+#: install-methods.xml:570
#, no-c-format
msgid ""
"Alternatively, for very small USB sticks, only a few megabytes in size, you "
@@ -806,7 +813,7 @@ msgstr ""
"filename> (på placeringen nævnt i <xref linkend=\"where-files\"/>)."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:573
+#: install-methods.xml:577
#, no-c-format
msgid ""
"The CD or DVD image you choose should be written directly to the USB stick, "
@@ -834,7 +841,7 @@ msgstr ""
"operativsystemer til at kopiere aftrykket."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:587
+#: install-methods.xml:591
#, no-c-format
msgid ""
"The image must be written to the whole-disk device and not a partition, e."
@@ -846,7 +853,7 @@ msgstr ""
"command> som ændrer aftrykket."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:593
+#: install-methods.xml:597
#, no-c-format
msgid ""
"Simply writing the CD or DVD image to USB like this should work fine for "
@@ -858,7 +865,7 @@ msgstr ""
"folk med specielle behov."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:601
+#: install-methods.xml:605
#, no-c-format
msgid ""
"The hybrid image on the stick does not occupy all the storage space, so it "
@@ -872,7 +879,7 @@ msgstr ""
"har et drev eller bare ønsker at have alt på en enhed."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:609
+#: install-methods.xml:613
#, no-c-format
msgid ""
"Create a second, FAT partition on the stick, mount the partition and copy or "
@@ -882,7 +889,7 @@ msgstr ""
"udpak firmwaren til den. For eksempel:"
#. Tag: screen
-#: install-methods.xml:614
+#: install-methods.xml:618
#, no-c-format
msgid ""
"# mount /dev/<replaceable>sdX2</replaceable> /mnt\n"
@@ -898,7 +905,7 @@ msgstr ""
"# umount /mnt"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:616
+#: install-methods.xml:620
#, no-c-format
msgid ""
"You might have written the <filename>mini.iso</filename> to the USB stick. "
@@ -912,13 +919,13 @@ msgstr ""
"de to partitioner synlige."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:630
+#: install-methods.xml:634
#, no-c-format
msgid "Manually copying files to the USB stick"
msgstr "Manuelt kopiere filer til USB-drevet"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:631
+#: install-methods.xml:635
#, no-c-format
msgid ""
"An alternative way to set up your USB stick is to manually copy the "
@@ -932,7 +939,7 @@ msgstr ""
"følger <xref linkend=\"usb-copy-flexible\"/>)."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:638
+#: install-methods.xml:642
#, no-c-format
msgid ""
"There is an all-in-one file <filename>hd-media/boot.img.gz</filename> which "
@@ -948,7 +955,7 @@ msgstr ""
"classname> og dets konfigurationsfil</phrase>."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:647
+#: install-methods.xml:651
#, no-c-format
msgid ""
"Note that, although convenient, this method does have one major "
@@ -964,19 +971,19 @@ msgstr ""
"ønsker at bruge den til andre formål."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:655
+#: install-methods.xml:659
#, no-c-format
msgid "To use this image simply extract it directly to your USB stick:"
msgstr "For at bruge dette aftryk udtrækkes det direkte til dit USB-drev:"
#. Tag: screen
-#: install-methods.xml:659
+#: install-methods.xml:663
#, no-c-format
msgid "# zcat boot.img.gz &gt; /dev/<replaceable>sdX</replaceable>"
msgstr "# zcat boot.img.gz &gt; /dev/<replaceable>sdX</replaceable>"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:661
+#: install-methods.xml:665
#, no-c-format
msgid ""
"Create a partition of type \"Apple_Bootstrap\" on your USB stick using "
@@ -988,13 +995,13 @@ msgstr ""
"aftrykket direkte til denne:"
#. Tag: screen
-#: install-methods.xml:667
+#: install-methods.xml:671
#, no-c-format
msgid "# zcat boot.img.gz &gt; /dev/<replaceable>sdX2</replaceable>"
msgstr "# zcat boot.img.gz &gt; /dev/<replaceable>sdX2</replaceable>"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:669
+#: install-methods.xml:673
#, no-c-format
msgid ""
"After that, mount the USB memory stick <phrase arch=\"x86\">"
@@ -1015,13 +1022,13 @@ msgstr ""
"den. Afmonter drevet (<userinput>umount /mnt</userinput>) og du er færdig."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:686
+#: install-methods.xml:690
#, no-c-format
msgid "Manually copying files to the USB stick &mdash; the flexible way"
msgstr "Manuelt kopiere filer til USB-drevet &mdash; den fleksible måde"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:687
+#: install-methods.xml:691
#, no-c-format
msgid ""
"If you like more flexibility or just want to know what's going on, you "
@@ -1037,13 +1044,13 @@ msgstr ""
"endda et dvd-aftryk til drevet."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:702 install-methods.xml:824
+#: install-methods.xml:706 install-methods.xml:828
#, no-c-format
msgid "Partitioning the USB stick"
msgstr "Partitionering af USB-drevet"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:703
+#: install-methods.xml:707
#, no-c-format
msgid ""
"We will show how to set up the memory stick to use the first partition, "
@@ -1053,7 +1060,7 @@ msgstr ""
"partition, i stedet for hele enheden."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:708
+#: install-methods.xml:712
#, no-c-format
msgid ""
"Since most USB sticks come pre-configured with a single FAT16 partition, you "
@@ -1087,7 +1094,7 @@ msgstr ""
"indeholdt i &debian;-pakken <classname>dosfstools</classname>."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:732
+#: install-methods.xml:736
#, no-c-format
msgid ""
"In order to start the kernel after booting from the USB stick, we will put a "
@@ -1106,7 +1113,7 @@ msgstr ""
"konfigurationen af opstartsindlæseren."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:742
+#: install-methods.xml:746
#, no-c-format
msgid ""
"To put <classname>syslinux</classname> on the FAT16 partition on your USB "
@@ -1131,13 +1138,13 @@ msgstr ""
"filename>, som indeholder koden for opstartsindlæseren."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:759 install-methods.xml:871
+#: install-methods.xml:763 install-methods.xml:875
#, no-c-format
msgid "Adding the installer image"
msgstr "Tilføjelse af installationsprogrammets aftryk"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:760
+#: install-methods.xml:764
#, no-c-format
msgid ""
"Mount the partition (<userinput>mount /dev/<replaceable>sdX1</replaceable> /"
@@ -1163,7 +1170,7 @@ msgstr ""
"filnavne (8.3)."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:784
+#: install-methods.xml:788
#, no-c-format
msgid ""
"Next you should create a <filename>syslinux.cfg</filename> configuration "
@@ -1188,7 +1195,7 @@ msgstr ""
"kan tilføjes som ønsket."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:796
+#: install-methods.xml:800
#, no-c-format
msgid ""
"To enable the boot prompt to permit further parameter appending, add a "
@@ -1198,7 +1205,7 @@ msgstr ""
"parametertilføjelse, tilføjes en linje <userinput>prompt 1</userinput>."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:801 install-methods.xml:911
+#: install-methods.xml:805 install-methods.xml:915
#, no-c-format
msgid ""
"If you used an <filename>hd-media</filename> image, you should now copy the "
@@ -1218,7 +1225,7 @@ msgstr ""
"(<userinput>umount /mnt</userinput>)."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:825
+#: install-methods.xml:829
#, no-c-format
msgid ""
"Most USB sticks do not come pre-configured in such a way that Open Firmware "
@@ -1247,7 +1254,7 @@ msgstr ""
"&debian;-pakken <classname>hfsutils</classname>."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:842
+#: install-methods.xml:846
#, no-c-format
msgid ""
"In order to start the kernel after booting from the USB stick, we will put a "
@@ -1263,7 +1270,7 @@ msgstr ""
"bruges til at udføre ændringer til konfigurationen af opstartsindlæseren."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:851
+#: install-methods.xml:855
#, no-c-format
msgid ""
"The normal <command>ybin</command> tool that comes with <command>yaboot</"
@@ -1299,7 +1306,7 @@ msgstr ""
"redskaber."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:872
+#: install-methods.xml:876
#, no-c-format
msgid ""
"Mount the partition (<userinput>mount /dev/<replaceable>sdX2</replaceable> /"
@@ -1309,31 +1316,31 @@ msgstr ""
"mnt</userinput>) og kopier de følgende installationsaftryksfiler til drevet:"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:879
+#: install-methods.xml:883
#, no-c-format
msgid "<filename>vmlinux</filename> (kernel binary)"
msgstr "<filename>vmlinux</filename> (kernens binære fil)"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:884
+#: install-methods.xml:888
#, no-c-format
msgid "<filename>initrd.gz</filename> (initial ramdisk image)"
msgstr "<filename>initrd.gz</filename> (oprindelig ramdisk-aftryk)"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:889
+#: install-methods.xml:893
#, no-c-format
msgid "<filename>yaboot.conf</filename> (yaboot configuration file)"
msgstr "<filename>yaboot.conf</filename> (yaboot-konfigurationsfil)"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:894
+#: install-methods.xml:898
#, no-c-format
msgid "<filename>boot.msg</filename> (optional boot message)"
msgstr "<filename>boot.msg</filename> (valgfri opstartsbesked)"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:901
+#: install-methods.xml:905
#, no-c-format
msgid ""
"The <filename>yaboot.conf</filename> configuration file should contain the "
@@ -1368,13 +1375,13 @@ msgstr ""
"size</userinput> måske skal øges, afhængig af aftrykket du indlæser."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:939
+#: install-methods.xml:943
#, no-c-format
msgid "Preparing Files for Hard Disk Booting"
msgstr "Forberedelse af filer for harddiskopstart"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:940
+#: install-methods.xml:944
#, no-c-format
msgid ""
"The installer may be booted using boot files placed on an existing hard "
@@ -1386,7 +1393,7 @@ msgstr ""
"eller ved at igangsætte en opstartsindlæser direkte fra BIOS'en."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:946
+#: install-methods.xml:950
#, no-c-format
msgid ""
"A full, <quote>pure network</quote> installation can be achieved using this "
@@ -1399,7 +1406,7 @@ msgstr ""
"og brænde cd-aftryk eller kæmpe med for mange og utroværdige disketter."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:953
+#: install-methods.xml:957
#, no-c-format
msgid ""
"The installer cannot boot from files on an HFS+ file system. MacOS System "
@@ -1421,7 +1428,7 @@ msgstr ""
"installationsfilerne du hentede."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:964
+#: install-methods.xml:968
#, no-c-format
msgid ""
"Different programs are used for hard disk installation system booting, "
@@ -1433,7 +1440,7 @@ msgstr ""
"<quote>OldWorld</quote>."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:973
+#: install-methods.xml:977
#, no-c-format
msgid ""
"Hard disk installer booting from Linux using <command>LILO</command> or "
@@ -1443,7 +1450,7 @@ msgstr ""
"<command>LILO</command> eller <command>GRUB</command>"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:975
+#: install-methods.xml:979
#, no-c-format
msgid ""
"This section explains how to add to or even replace an existing linux "
@@ -1454,7 +1461,7 @@ msgstr ""
"command>."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:981
+#: install-methods.xml:985
#, no-c-format
msgid ""
"At boot time, both bootloaders support loading in memory not only the "
@@ -1466,7 +1473,7 @@ msgstr ""
"rodfilsystem af kernen."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:987
+#: install-methods.xml:991
#, no-c-format
msgid ""
"Copy the following files from the &debian; archives to a convenient location "
@@ -1478,19 +1485,19 @@ msgstr ""
"filsystem), for eksempel <filename>/boot/newinstall/</filename>."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:995
+#: install-methods.xml:999
#, no-c-format
msgid "<filename>vmlinuz</filename> (kernel binary)"
msgstr "<filename>vmlinuz</filename> (kernens binære fil)"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1000
+#: install-methods.xml:1004
#, no-c-format
msgid "<filename>initrd.gz</filename> (ramdisk image)"
msgstr "<filename>initrd.gz</filename> (ramdisk-aftryk)"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1007
+#: install-methods.xml:1011
#, no-c-format
msgid ""
"Finally, to configure the bootloader proceed to <xref linkend=\"boot-initrd"
@@ -1500,14 +1507,14 @@ msgstr ""
"\"boot-initrd\"/>."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1017
+#: install-methods.xml:1021
#, no-c-format
msgid "Hard disk installer booting from DOS using <command>loadlin</command>"
msgstr ""
"Harddiskinstallationen starter op fra DOS med <command>loadlin</command>"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1018
+#: install-methods.xml:1022
#, no-c-format
msgid ""
"This section explains how to prepare your hard drive for booting the "
@@ -1517,7 +1524,7 @@ msgstr ""
"installationsprogrammet op fra DOS med <command>loadlin</command>."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1023
+#: install-methods.xml:1027
#, no-c-format
msgid ""
"Copy the following directories from a &debian; CD image to <filename>c:\\</"
@@ -1527,7 +1534,7 @@ msgstr ""
"filename>."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1028
+#: install-methods.xml:1032
#, no-c-format
msgid ""
"<filename>/&x86-install-dir;</filename> (kernel binary and ramdisk image)"
@@ -1535,19 +1542,19 @@ msgstr ""
"<filename>/&x86-install-dir;</filename> (kernens binære fil og ramdiskaftryk)"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1033
+#: install-methods.xml:1037
#, no-c-format
msgid "<filename>/tools</filename> (loadlin tool)"
msgstr "<filename>/tools</filename> (loadlin-værktøj)"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1046
+#: install-methods.xml:1050
#, no-c-format
msgid "Hard Disk Installer Booting for OldWorld Macs"
msgstr "Harddiskinstallation med opstart fra OldWorld Macs"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1047
+#: install-methods.xml:1051
#, no-c-format
msgid ""
"The <filename>boot-floppy-hfs</filename> floppy uses <application>miBoot</"
@@ -1570,7 +1577,7 @@ msgstr ""
"opstartbar. Så <application>BootX</application> er krævet på den model."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1060
+#: install-methods.xml:1064
#, no-c-format
msgid ""
"Download and unstuff the <application>BootX</application> distribution, "
@@ -1597,13 +1604,13 @@ msgstr ""
"<filename>Linux Kernels</filename> i den aktive systemmappe."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1080
+#: install-methods.xml:1084
#, no-c-format
msgid "Hard Disk Installer Booting for NewWorld Macs"
msgstr "Harddiskinstallation med opstart fra NewWorld Macs"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1081
+#: install-methods.xml:1085
#, no-c-format
msgid ""
"NewWorld PowerMacs support booting from a network or an ISO9660 CD-ROM, as "
@@ -1624,7 +1631,7 @@ msgstr ""
"bruges på NewWorld PowerMacs."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1092
+#: install-methods.xml:1096
#, no-c-format
msgid ""
"<emphasis>Copy</emphasis> (not move) the following four files which you "
@@ -1637,31 +1644,31 @@ msgstr ""
"opnås ved <keycap>option</keycap>-trækning af hver fil til harddiskikonet)."
#. Tag: filename
-#: install-methods.xml:1102 install-methods.xml:1428
+#: install-methods.xml:1106 install-methods.xml:1432
#, no-c-format
msgid "vmlinux"
msgstr "vmlinux"
#. Tag: filename
-#: install-methods.xml:1107 install-methods.xml:1433
+#: install-methods.xml:1111 install-methods.xml:1437
#, no-c-format
msgid "initrd.gz"
msgstr "initrd.gz"
#. Tag: filename
-#: install-methods.xml:1112 install-methods.xml:1438
+#: install-methods.xml:1116 install-methods.xml:1442
#, no-c-format
msgid "yaboot"
msgstr "yaboot"
#. Tag: filename
-#: install-methods.xml:1117 install-methods.xml:1443
+#: install-methods.xml:1121 install-methods.xml:1447
#, no-c-format
msgid "yaboot.conf"
msgstr "yaboot.conf"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1122
+#: install-methods.xml:1126
#, no-c-format
msgid ""
"Make a note of the partition number of the MacOS partition where you place "
@@ -1677,7 +1684,7 @@ msgstr ""
"indtaster i Open Firmware-prompten når du starter installationsprogrammet op."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1130
+#: install-methods.xml:1134
#, no-c-format
msgid "To boot the installer, proceed to <xref linkend=\"boot-newworld\"/>."
msgstr ""
@@ -1685,13 +1692,13 @@ msgstr ""
"newworld\"/>."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1143
+#: install-methods.xml:1147
#, no-c-format
msgid "Preparing Files for TFTP Net Booting"
msgstr "Forberedelse af filer for TFTP-netopstart"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1144
+#: install-methods.xml:1148
#, no-c-format
msgid ""
"If your machine is connected to a local area network, you may be able to "
@@ -1708,7 +1715,7 @@ msgstr ""
"maskine."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1152
+#: install-methods.xml:1156
#, no-c-format
msgid ""
"You need to set up a TFTP server, and for many machines a DHCP server<phrase "
@@ -1720,7 +1727,7 @@ msgstr ""
"\"supports-bootp\">, eller BOOTP-server</phrase>."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1159
+#: install-methods.xml:1163
#, no-c-format
msgid ""
"<phrase condition=\"supports-rarp\">The Reverse Address Resolution Protocol "
@@ -1741,7 +1748,7 @@ msgstr ""
"konfigureres via DHCP."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1173
+#: install-methods.xml:1177
#, no-c-format
msgid ""
"For PowerPC, if you have a NewWorld Power Macintosh machine, it is a good "
@@ -1753,7 +1760,7 @@ msgstr ""
"starte op via BOOTP."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1179
+#: install-methods.xml:1183
#, no-c-format
msgid ""
"Some older HPPA machines (e.g. 715/75) use RBOOTD rather than BOOTP. There "
@@ -1763,7 +1770,7 @@ msgstr ""
"er en <classname>rbootd</classname>-pakke tilgængelig i &debian;."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1184
+#: install-methods.xml:1188
#, no-c-format
msgid ""
"The Trivial File Transfer Protocol (TFTP) is used to serve the boot image to "
@@ -1777,7 +1784,7 @@ msgstr ""
"angiver vi kommandoer for SunOS 4.x, SunOS 5.x (a.k.a. Solaris) og GNU/Linux."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1192
+#: install-methods.xml:1196
#, no-c-format
msgid ""
"For a &debian-gnu; server we recommend <classname>tftpd-hpa</classname>. "
@@ -1791,13 +1798,13 @@ msgstr ""
"til problemstillinger. Et godt alternativ er <classname>atftpd</classname>."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1208
+#: install-methods.xml:1212
#, no-c-format
msgid "Setting up RARP server"
msgstr "Opsætning af en RARP-server"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1209
+#: install-methods.xml:1213
#, no-c-format
msgid ""
"To set up RARP, you need to know the Ethernet address (a.k.a. the MAC "
@@ -1817,7 +1824,7 @@ msgstr ""
"show dev eth0</userinput>."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1221
+#: install-methods.xml:1225
#, no-c-format
msgid ""
"On a RARP server system using a Linux kernel or Solaris/SunOS, you use the "
@@ -1841,13 +1848,13 @@ msgstr ""
"-a</userinput> i SunOS 4 (Solaris 1)."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1242
+#: install-methods.xml:1246
#, no-c-format
msgid "Setting up a DHCP server"
msgstr "Opsætning af en DHCP-server"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1243
+#: install-methods.xml:1247
#, no-c-format
msgid ""
"One free software DHCP server is ISC <command>dhcpd</command>. For &debian-"
@@ -1861,7 +1868,7 @@ msgstr ""
"filename>):"
#. Tag: screen
-#: install-methods.xml:1250
+#: install-methods.xml:1254
#, no-c-format
msgid ""
"option domain-name \"example.com\";\n"
@@ -1905,7 +1912,7 @@ msgstr ""
"}"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1252
+#: install-methods.xml:1256
#, no-c-format
msgid ""
"In this example, there is one server <replaceable>servername</replaceable> "
@@ -1923,7 +1930,7 @@ msgstr ""
"navnet på filen, som hentes via TFTP."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1262
+#: install-methods.xml:1266
#, no-c-format
msgid ""
"After you have edited the <command>dhcpd</command> configuration file, "
@@ -1933,13 +1940,13 @@ msgstr ""
"genstart den med <userinput>/etc/init.d/isc-dhcp-server restart</userinput>."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1270
+#: install-methods.xml:1274
#, no-c-format
msgid "Enabling PXE Booting in the DHCP configuration"
msgstr "Aktivering af PXE-opstart i DHCP-konfigurationen"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1271
+#: install-methods.xml:1275
#, no-c-format
msgid ""
"Here is another example for a <filename>dhcp.conf</filename> using the Pre-"
@@ -2010,13 +2017,13 @@ msgstr ""
"<xref linkend=\"tftp-images\"/> below)."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1291
+#: install-methods.xml:1295
#, no-c-format
msgid "Setting up a BOOTP server"
msgstr "Opsætning af en BOOTP-server"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1292
+#: install-methods.xml:1296
#, no-c-format
msgid ""
"There are two BOOTP servers available for GNU/Linux. The first is CMU "
@@ -2032,7 +2039,7 @@ msgstr ""
"respektivt."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1300
+#: install-methods.xml:1304
#, no-c-format
msgid ""
"To use CMU <command>bootpd</command>, you must first uncomment (or add) the "
@@ -2095,7 +2102,7 @@ msgstr ""
"MAC-adresse. </phrase>"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1333
+#: install-methods.xml:1337
#, no-c-format
msgid ""
"By contrast, setting up BOOTP with ISC <command>dhcpd</command> is really "
@@ -2119,13 +2126,13 @@ msgstr ""
"isc-dhcp-server restart</userinput>."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1352
+#: install-methods.xml:1356
#, no-c-format
msgid "Enabling the TFTP Server"
msgstr "Aktivering af TFTP-serveren"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1353
+#: install-methods.xml:1357
#, no-c-format
msgid ""
"To get the TFTP server ready to go, you should first make sure that "
@@ -2135,7 +2142,7 @@ msgstr ""
"command> er aktiveret."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1358
+#: install-methods.xml:1362
#, no-c-format
msgid ""
"In the case of <classname>tftpd-hpa</classname> there are two ways the "
@@ -2151,7 +2158,7 @@ msgstr ""
"ændres ved at rekonfigurere pakken."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1367
+#: install-methods.xml:1371
#, no-c-format
msgid ""
"Historically, TFTP servers used <filename>/tftpboot</filename> as directory "
@@ -2169,7 +2176,7 @@ msgstr ""
"konfigurationseksemplerne i dette afsnit jævnfør dette."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1377
+#: install-methods.xml:1381
#, no-c-format
msgid ""
"All <command>in.tftpd</command> alternatives available in &debian; should "
@@ -2186,7 +2193,7 @@ msgstr ""
"fejltilfælde."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1385
+#: install-methods.xml:1389
#, no-c-format
msgid ""
"If you intend to install &debian; on an SGI machine and your TFTP server is "
@@ -2218,13 +2225,13 @@ msgstr ""
"Linux TFTP-serveren bruger."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1407
+#: install-methods.xml:1411
#, no-c-format
msgid "Move TFTP Images Into Place"
msgstr "Flyt TFTP-aftryk på plads"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1408
+#: install-methods.xml:1412
#, no-c-format
msgid ""
"Next, place the TFTP boot image you need, as found in <xref linkend=\"where-"
@@ -2240,7 +2247,7 @@ msgstr ""
"TFTP-klienten, og der er ingen udbredte standarder."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1417
+#: install-methods.xml:1421
#, no-c-format
msgid ""
"On NewWorld Power Macintosh machines, you will need to set up the "
@@ -2255,13 +2262,13 @@ msgstr ""
"filer fra mappen <filename>netboot/</filename>:"
#. Tag: filename
-#: install-methods.xml:1448
+#: install-methods.xml:1452
#, no-c-format
msgid "boot.msg"
msgstr "boot.msg"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1453
+#: install-methods.xml:1457
#, no-c-format
msgid ""
"For PXE booting, everything you should need is set up in the "
@@ -2277,7 +2284,7 @@ msgstr ""
"<command>tftpd</command> som filnavnet at starte op."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1461
+#: install-methods.xml:1465
#, no-c-format
msgid ""
"For PXE booting, everything you should need is set up in the "
@@ -2293,13 +2300,13 @@ msgstr ""
"filename> til <command>tftpd</command> som filnavnet at starte op."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1473
+#: install-methods.xml:1477
#, no-c-format
msgid "SPARC TFTP Booting"
msgstr "SPARC TFTP-opstart"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1474
+#: install-methods.xml:1478
#, no-c-format
msgid ""
"Some SPARC architectures add the subarchitecture names, such as "
@@ -2330,7 +2337,7 @@ msgstr ""
"underarkitekturnavnet."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1490
+#: install-methods.xml:1494
#, no-c-format
msgid ""
"If you've done all this correctly, giving the command <userinput>boot net</"
@@ -2344,7 +2351,7 @@ msgstr ""
"aftryksnavn der anmodes om."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1497
+#: install-methods.xml:1501
#, no-c-format
msgid ""
"You can also force some sparc systems to look for a specific file name by "
@@ -2358,13 +2365,13 @@ msgstr ""
"befinde sig i mappen som TFTP-serveren kigger i."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1508
+#: install-methods.xml:1512
#, no-c-format
msgid "SGI TFTP Booting"
msgstr "SGI TFTP-opstart"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1509
+#: install-methods.xml:1513
#, no-c-format
msgid ""
"On SGI machines you can rely on the <command>bootpd</command> to supply the "
@@ -2378,13 +2385,13 @@ msgstr ""
"userinput>-tlvalget i <filename>/etc/dhcpd.conf</filename>."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1617
+#: install-methods.xml:1621
#, no-c-format
msgid "Automatic Installation"
msgstr "Automatisk installation"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1618
+#: install-methods.xml:1622
#, no-c-format
msgid ""
"For installing on multiple computers it's possible to do fully automatic "
@@ -2400,13 +2407,13 @@ msgstr ""
"\">FAI's hjemmeside</ulink> for detaljeret information."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1630
+#: install-methods.xml:1634
#, no-c-format
msgid "Automatic Installation Using the &debian; Installer"
msgstr "Automatisk installation med &debian;-installationsprogrammet"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1631
+#: install-methods.xml:1635
#, no-c-format
msgid ""
"The &debian; Installer supports automating installs via preconfiguration "
@@ -2420,7 +2427,7 @@ msgstr ""
"stillet under installationsprocessen."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1638
+#: install-methods.xml:1642
#, no-c-format
msgid ""
"Full documentation on preseeding including a working example that you can "
diff --git a/po/da/partitioning.po b/po/da/partitioning.po
index d659f8c0e..ce93d375e 100644
--- a/po/da/partitioning.po
+++ b/po/da/partitioning.po
@@ -17,7 +17,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: d-i-manual_partitioning\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-01-09 19:07+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-04-15 20:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-03-28 11:40+0100\n"
"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
"Language-Team: Danish <debian-l10n-danish@lists.debian.org>\n"
@@ -430,10 +430,10 @@ msgid ""
"5&ndash;6GB for a workstation or a server installation."
msgstr ""
"Det anbefales nu at have <filename>/usr</filename> på root-partitionen "
-"<filename>/</filename>, ellers kan det medføre problemer på opstartstidspunktet. "
-"Det betyder, at du skal have mindst 600&ndash;750 MB diskplads for "
-"rodpartitionen inklusive <filename>/usr</filename>, eller 5&ndash;6 GB for "
-"en arbejdsstation eller en serverinstallation."
+"<filename>/</filename>, ellers kan det medføre problemer på "
+"opstartstidspunktet. Det betyder, at du skal have mindst 600&ndash;750 MB "
+"diskplads for rodpartitionen inklusive <filename>/usr</filename>, eller "
+"5&ndash;6 GB for en arbejdsstation eller en serverinstallation."
#. Tag: para
#: partitioning.xml:187
@@ -494,13 +494,13 @@ msgid ""
"plan to save a lot of multimedia files (pictures, MP3, movies) in your home "
"directory."
msgstr ""
-"<filename>/home</filename>: Hver bruger vil placere sine personlige data "
-"i en undermappe i denne mappe. Dens størrelse afhænger af hvor mange "
-"brugere som skal bruge systemet og hvilke filer deres lagres i deres "
-"mapper. Afhængig af din planlagte brug, skal du reservere omkring 100 MB "
-"for hver bruger, men tilpas denne værdi til dine behov. Reserver en masse "
-"plads, hvis du planlægger at gemme en masse multimediefiler (billeder, mp3, "
-"film) i din hjemmemappe."
+"<filename>/home</filename>: Hver bruger vil placere sine personlige data i "
+"en undermappe i denne mappe. Dens størrelse afhænger af hvor mange brugere "
+"som skal bruge systemet og hvilke filer deres lagres i deres mapper. "
+"Afhængig af din planlagte brug, skal du reservere omkring 100 MB for hver "
+"bruger, men tilpas denne værdi til dine behov. Reserver en masse plads, hvis "
+"du planlægger at gemme en masse multimediefiler (billeder, mp3, film) i din "
+"hjemmemappe."
#. Tag: title
#: partitioning.xml:235
@@ -519,12 +519,12 @@ msgid ""
"periodic file system integrity checking, and this can cause delays during "
"booting when the partition is large."
msgstr ""
-"For nye brugere, personlige &debian;-bokse, hjemmesystemer og andre "
-"enkel bruger-systemer, er en enkel <filename>/</filename>-partition (plus "
-"swap) sandsynligvis den simpleste måde at gå i gang. Hvis din partition "
-"er større end omkring 6 GB, så vælg ext3 som din partitionstype. Ext2-"
-"partitioner kræver periodisk integritetskontrol af filsystemet, og dette "
-"kan medføre forsinkelser under opstart, når partitionen er stor."
+"For nye brugere, personlige &debian;-bokse, hjemmesystemer og andre enkel "
+"bruger-systemer, er en enkel <filename>/</filename>-partition (plus swap) "
+"sandsynligvis den simpleste måde at gå i gang. Hvis din partition er større "
+"end omkring 6 GB, så vælg ext3 som din partitionstype. Ext2-partitioner "
+"kræver periodisk integritetskontrol af filsystemet, og dette kan medføre "
+"forsinkelser under opstart, når partitionen er stor."
#. Tag: para
#: partitioning.xml:245
@@ -558,11 +558,11 @@ msgstr ""
"hvis du planlægger at installere mange programmer, som ikke er en del af "
"&debian;-distributionen. Hvis din maskine skal være en postserver, så kan "
"det være en god ide at gøre <filename>/var/mail</filename> til en separat "
-"partition, for eksempel er 20&ndash;50 MB, en god ide. Hvis du opsætter "
-"en server med en masse brugerkonti, er det generelt en god ide at have en "
-"adskilt, stor partition for <filename>/home</filename>. Generelt er "
-"den ideelle partitionering forskellig fra computer til computer afhængig "
-"af computerens brug."
+"partition, for eksempel er 20&ndash;50 MB, en god ide. Hvis du opsætter en "
+"server med en masse brugerkonti, er det generelt en god ide at have en "
+"adskilt, stor partition for <filename>/home</filename>. Generelt er den "
+"ideelle partitionering forskellig fra computer til computer afhængig af "
+"computerens brug."
#. Tag: para
#: partitioning.xml:265
@@ -572,10 +572,9 @@ msgid ""
"howto;\"> Multi Disk HOWTO</ulink>. This contains in-depth information, "
"mostly of interest to ISPs and people setting up servers."
msgstr ""
-"For meget komplekse systemer, bør du se <ulink url=\"&url-multidisk-"
-"howto;\"> Multi Disk-manualen</ulink>. Denne indeholder dybdegående "
-"information, hovedsagelig af interesse for ISP'er og folk som opsætter "
-"servere."
+"For meget komplekse systemer, bør du se <ulink url=\"&url-multidisk-howto;"
+"\"> Multi Disk-manualen</ulink>. Denne indeholder dybdegående information, "
+"hovedsagelig af interesse for ISP'er og folk som opsætter servere."
#. Tag: para
#: partitioning.xml:272
@@ -589,12 +588,11 @@ msgid ""
"gigabyte (or more) of swap."
msgstr ""
"Med respekt for problemstillingen for swappartitionens størrelse, så er der "
-"mange meninger. En tommelfingerregel som fungerer godt er at bruge så "
-"meget swap som du har systemhukommelse. Den bør, i de fleste tilfælde, "
-"ikke være mindre end 16 MB. Selvfølgelig er der undtagelser til denne "
-"regel. Hvis du forsøger at løse 10.000 samtidige ligninger på en maskine "
-"med 256 MB hukommelse, så skal du sandsynligvis bruge en gigabyte (eller "
-"mere) swap."
+"mange meninger. En tommelfingerregel som fungerer godt er at bruge så meget "
+"swap som du har systemhukommelse. Den bør, i de fleste tilfælde, ikke være "
+"mindre end 16 MB. Selvfølgelig er der undtagelser til denne regel. Hvis du "
+"forsøger at løse 10.000 samtidige ligninger på en maskine med 256 MB "
+"hukommelse, så skal du sandsynligvis bruge en gigabyte (eller mere) swap."
#. Tag: para
#: partitioning.xml:281
@@ -609,26 +607,32 @@ msgid ""
msgstr ""
"På nogle 32-bit arkitekturer (m68k og PowerPC), er den maksimale størrelse "
"for en swappartition 2 GB. Det bør være nok for næsten alle installationer. "
-"Hvis dit swapkrav er meget højt, så bør du eventuelt prøve at sprede "
-"swappen over forskellige diske (også kaldt for <quote>spindles</quote>) "
-"og, hvis muligt, forskellige SCSI- eler IDE-kanaler. Kernen vil balancere "
-"swapbrug mellem flere swappartitioner, hvilket giver bedre ydelse."
+"Hvis dit swapkrav er meget højt, så bør du eventuelt prøve at sprede swappen "
+"over forskellige diske (også kaldt for <quote>spindles</quote>) og, hvis "
+"muligt, forskellige SCSI- eler IDE-kanaler. Kernen vil balancere swapbrug "
+"mellem flere swappartitioner, hvilket giver bedre ydelse."
#. Tag: para
#: partitioning.xml:291
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "As an example, an older home machine might have 32MB of RAM and a 1.7GB "
+#| "IDE drive on <filename>/dev/hda</filename>. There might be a 500MB "
+#| "partition for another operating system on <filename>/dev/hda1</filename>, "
+#| "a 32MB swap partition on <filename>/dev/hda3</filename> and about 1.2GB "
+#| "on <filename>/dev/hda2</filename> as the Linux partition."
msgid ""
"As an example, an older home machine might have 32MB of RAM and a 1.7GB IDE "
-"drive on <filename>/dev/hda</filename>. There might be a 500MB partition for "
-"another operating system on <filename>/dev/hda1</filename>, a 32MB swap "
-"partition on <filename>/dev/hda3</filename> and about 1.2GB on <filename>/"
-"dev/hda2</filename> as the Linux partition."
+"drive on <filename>/dev/sda</filename>. There might be a 500MB partition for "
+"another operating system on <filename>/dev/sda1</filename>, a 32MB swap "
+"partition on <filename>/dev/sda3</filename> and about 1.2GB on <filename>/"
+"dev/sda2</filename> as the Linux partition."
msgstr ""
"Som et eksempel, kan en gammel maskine have 32 MB ram og et 1,7 GB IDE-drev "
"på <filename>/dev/hda</filename>. Der er måske en 500 MB partition for et "
-"andet operativsystem på <filename>/dev/hda1</filename>, en 32 MB swappartition "
-"på <filename>/dev/hda3</filename> og omkring 1,2 GB på <filename>/"
-"dev/hda2</filename> som Linuxpartitionen."
+"andet operativsystem på <filename>/dev/hda1</filename>, en 32 MB "
+"swappartition på <filename>/dev/hda3</filename> og omkring 1,2 GB på "
+"<filename>/dev/hda2</filename> som Linuxpartitionen."
#. Tag: para
#: partitioning.xml:300
@@ -638,9 +642,9 @@ msgid ""
"after your system installation is complete, check <xref linkend=\"tasksel-"
"size-list\"/>."
msgstr ""
-"For en cirka estimering af den forbrugte plads, efter at din systeminstallation "
-"er færdig, for opgaver du er interesseret i, så se <xref linkend=\"tasksel-"
-"size-list\"/>."
+"For en cirka estimering af den forbrugte plads, efter at din "
+"systeminstallation er færdig, for opgaver du er interesseret i, så se <xref "
+"linkend=\"tasksel-size-list\"/>."
#. Tag: title
#: partitioning.xml:316
@@ -657,8 +661,8 @@ msgid ""
"mount partitions. Here's the basic naming scheme:"
msgstr ""
"Linuxdiske og partitionsnavne kan være forskellige fra andre "
-"operativsystemer. Du skal kende navnene som Linux bruger, når du "
-"opretter og monterer partitioner. Her er det grundlæggende navneskema:"
+"operativsystemer. Du skal kende navnene som Linux bruger, når du opretter og "
+"monterer partitioner. Her er det grundlæggende navneskema:"
#. Tag: para
#: partitioning.xml:325
@@ -674,26 +678,26 @@ msgstr "Det andet diskettedrev er navngivet <filename>/dev/fd1</filename>."
#. Tag: para
#: partitioning.xml:335
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The first SCSI disk (SCSI ID address-wise) is named <filename>/dev/sda</"
-"filename>."
-msgstr ""
-"Den første SCSI-disk (SCSI ID-adresserækkefølge) er navngivet <filename>/dev/"
-"sda</filename>."
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid "The first DASD device is named <filename>/dev/dasda</filename>."
+msgid "The first hard disk detected is named <filename>/dev/sda</filename>."
+msgstr "Den første DASD-enhed er navngivet <filename>/dev/dasda</filename>."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:341
-#, no-c-format
+#: partitioning.xml:340
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "The second DASD device is named <filename>/dev/dasdb</filename>, and so "
+#| "on."
msgid ""
-"The second SCSI disk (address-wise) is named <filename>/dev/sdb</filename>, "
-"and so on."
+"The second hard disk detected is named <filename>/dev/sdb</filename>, and so "
+"on."
msgstr ""
-"Den anden SCSI-disk (adresserækkefølge) er navngivet <filename>/dev/sdb</"
-"filename>."
+"Den anden DASD-enhed er navngivet <filename>/dev/dasdb</filename>, og så "
+"videre."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:347
+#: partitioning.xml:346
#, no-c-format
msgid ""
"The first SCSI CD-ROM is named <filename>/dev/scd0</filename>, also known as "
@@ -703,55 +707,22 @@ msgstr ""
"kendt som <filename>/dev/sr0</filename>."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:353
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The master disk on IDE primary controller is named <filename>/dev/hda</"
-"filename>."
-msgstr ""
-"Master-disken på IDE's primære controller er navngivet <filename>/dev/hda</"
-"filename>."
-
-#. Tag: para
-#: partitioning.xml:359
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The slave disk on IDE primary controller is named <filename>/dev/hdb</"
-"filename>."
-msgstr ""
-"Slavedisken på IDE's primære controller er navngivet <filename>/dev/hdb</"
-"filename>."
-
-#. Tag: para
-#: partitioning.xml:365
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The master and slave disks of the secondary controller can be called "
-"<filename>/dev/hdc</filename> and <filename>/dev/hdd</filename>, "
-"respectively. Newer IDE controllers can actually have two channels, "
-"effectively acting like two controllers."
-msgstr ""
-"Master- og slavediskene for den sekundære controller kan kaldes "
-"<filename>/dev/hdc</filename> og <filename>/dev/hdd</filename>, "
-"respektivt. Nyere IDE-controllere kan faktisk have to kanaler, "
-"effectivt fungerende som to controllere."
-
-#. Tag: para
-#: partitioning.xml:376
+#: partitioning.xml:355
#, no-c-format
msgid "The first DASD device is named <filename>/dev/dasda</filename>."
msgstr "Den første DASD-enhed er navngivet <filename>/dev/dasda</filename>."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:382
+#: partitioning.xml:361
#, no-c-format
msgid ""
"The second DASD device is named <filename>/dev/dasdb</filename>, and so on."
msgstr ""
-"Den anden DASD-enhed er navngivet <filename>/dev/dasdb</filename>, og så videre."
+"Den anden DASD-enhed er navngivet <filename>/dev/dasdb</filename>, og så "
+"videre."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:390
+#: partitioning.xml:369
#, no-c-format
msgid ""
"The partitions on each disk are represented by appending a decimal number to "
@@ -765,7 +736,7 @@ msgstr ""
"dit system."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:397
+#: partitioning.xml:376
#, no-c-format
msgid ""
"Here is a real-life example. Let's assume you have a system with 2 SCSI "
@@ -776,16 +747,16 @@ msgid ""
"<filename>sda2</filename>, and <filename>sda3</filename>. The same applies "
"to the <filename>sdb</filename> disk and its partitions."
msgstr ""
-"Her er et eksempel fra det virkelige liv. Lad os antage, at du har et "
-"system med 2 SCSI-diske, en på SCSI-adresse 2 og den anden på SCSI-adresse "
-"4. Den første disk (på adresse 2) er så navngivet <filename>sda</filename>, "
-"og den anden <filename>sdb</filename>. Hvis drevet <filename>sda</filename> "
-"har 3 partitioner, så vil de blive navngivet <filename>sda1</filename>, "
-"<filename>sda2</filename> og <filename>sda3</filename>. Det samme gælder "
-"for disken <filename>sdb</filename> og dens partitioner."
+"Her er et eksempel fra det virkelige liv. Lad os antage, at du har et system "
+"med 2 SCSI-diske, en på SCSI-adresse 2 og den anden på SCSI-adresse 4. Den "
+"første disk (på adresse 2) er så navngivet <filename>sda</filename>, og den "
+"anden <filename>sdb</filename>. Hvis drevet <filename>sda</filename> har 3 "
+"partitioner, så vil de blive navngivet <filename>sda1</filename>, "
+"<filename>sda2</filename> og <filename>sda3</filename>. Det samme gælder for "
+"disken <filename>sdb</filename> og dens partitioner."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:408
+#: partitioning.xml:387
#, no-c-format
msgid ""
"Note that if you have two SCSI host bus adapters (i.e., controllers), the "
@@ -799,27 +770,34 @@ msgstr ""
"drevmodellerne og/eller kapaciteten."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:415
-#, no-c-format
+#: partitioning.xml:394
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "Linux represents the primary partitions as the drive name, plus the "
+#| "numbers 1 through 4. For example, the first primary partition on the "
+#| "first IDE drive is <filename>/dev/hda1</filename>. The logical partitions "
+#| "are numbered starting at 5, so the first logical partition on that same "
+#| "drive is <filename>/dev/hda5</filename>. Remember that the extended "
+#| "partition, that is, the primary partition holding the logical partitions, "
+#| "is not usable by itself. This applies to SCSI disks as well as IDE disks."
msgid ""
"Linux represents the primary partitions as the drive name, plus the numbers "
-"1 through 4. For example, the first primary partition on the first IDE drive "
-"is <filename>/dev/hda1</filename>. The logical partitions are numbered "
-"starting at 5, so the first logical partition on that same drive is "
-"<filename>/dev/hda5</filename>. Remember that the extended partition, that "
-"is, the primary partition holding the logical partitions, is not usable by "
-"itself. This applies to SCSI disks as well as IDE disks."
-msgstr ""
-"Linux repræsenterer de primære partitioner som drevnavn, plus tallene 1 "
-"til 4. For eksempel, er den første primære partition på det første IDE-"
-"drev <filename>/dev/hda1</filename>. De logiske partitioner er nummereret "
+"1 through 4. For example, the first primary partition on the first drive is "
+"<filename>/dev/sda1</filename>. The logical partitions are numbered starting "
+"at 5, so the first logical partition on that same drive is <filename>/dev/"
+"sda5</filename>. Remember that the extended partition, that is, the primary "
+"partition holding the logical partitions, is not usable by itself."
+msgstr ""
+"Linux repræsenterer de primære partitioner som drevnavn, plus tallene 1 til "
+"4. For eksempel, er den første primære partition på det første IDE-drev "
+"<filename>/dev/hda1</filename>. De logiske partitioner er nummereret "
"startende med 5, så den første logiske partition på det samme drev er "
-"<filename>/dev/hda5</filename>. Husk at den udvidede partition, det vil "
-"sige den primære partition som indeholder de logiske partitioner, ikke "
-"kan bruges for sig selv. Dette gælder for SCSI-diske samt IDE-diske."
+"<filename>/dev/hda5</filename>. Husk at den udvidede partition, det vil sige "
+"den primære partition som indeholder de logiske partitioner, ikke kan bruges "
+"for sig selv. Dette gælder for SCSI-diske samt IDE-diske."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:426
+#: partitioning.xml:404
#, no-c-format
msgid ""
"Sun disk partitions allow for 8 separate partitions (or slices). The third "
@@ -833,7 +811,7 @@ msgstr ""
"og bruges af opstartsindlæseren (enten SILO, eller Suns)."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:433
+#: partitioning.xml:411
#, no-c-format
msgid ""
"The partitions on each disk are represented by appending a decimal number to "
@@ -847,13 +825,13 @@ msgstr ""
"system."
#. Tag: title
-#: partitioning.xml:448
+#: partitioning.xml:426
#, no-c-format
msgid "&debian; Partitioning Programs"
msgstr "&debian; - partitioneringsprogrammer"
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:449
+#: partitioning.xml:427
#, no-c-format
msgid ""
"Several varieties of partitioning programs have been adapted by &debian; "
@@ -863,12 +841,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"Flere variationer af partitioneringsprogrammer er blevet tilpasset af "
"&debian;-udviklere til at fungere på forskellige typer af harddiske og "
-"computerarkitekturer. Her følger en liste over programmer, som er egnede "
-"for din arkitektur."
+"computerarkitekturer. Her følger en liste over programmer, som er egnede for "
+"din arkitektur."
# hvad betyder speak her?
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:462
+#: partitioning.xml:440
#, no-c-format
msgid ""
"Recommended partitioning tool in &debian;. This Swiss army knife can also "
@@ -877,18 +855,18 @@ msgid ""
"mountpoints."
msgstr ""
"Anbefalet partitioneringsværktøj i &debian;. Denne schweitzerkniv kan også "
-"ændre størrelse på partitioner, oprette filsystemer <phrase arch=\"any-x86\"> "
-"(<quote>formatere</quote> i Windows speak)</phrase> og tildele dem til "
-"monteringspunkter."
+"ændre størrelse på partitioner, oprette filsystemer <phrase arch=\"any-"
+"x86\"> (<quote>formatere</quote> i Windows speak)</phrase> og tildele dem "
+"til monteringspunkter."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:474
+#: partitioning.xml:452
#, no-c-format
msgid "The original Linux disk partitioner, good for gurus."
msgstr "Det originale Linux-diskpartitioneringsprogram, godt for guruer."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:478
+#: partitioning.xml:456
#, no-c-format
msgid ""
"Be careful if you have existing FreeBSD partitions on your machine. The "
@@ -899,13 +877,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:491
+#: partitioning.xml:469
#, no-c-format
msgid "A simple-to-use, full-screen disk partitioner for the rest of us."
msgstr "Et simpelt fuldskærms diskpartitioneringsprogram for resten af os."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:495
+#: partitioning.xml:473
#, no-c-format
msgid ""
"Note that <command>cfdisk</command> doesn't understand FreeBSD partitions at "
@@ -916,25 +894,25 @@ msgstr ""
"heraf."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:505
+#: partitioning.xml:483
#, no-c-format
msgid "Atari-aware version of <command>fdisk</command>."
msgstr "Atari-egnet version af <command>fdisk</command>."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:514
+#: partitioning.xml:492
#, no-c-format
msgid "Amiga-aware version of <command>fdisk</command>."
msgstr "Amiga-opmærksom version af <command>fdisk</command>."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:523
+#: partitioning.xml:501
#, no-c-format
msgid "Mac-aware version of <command>fdisk</command>."
msgstr "Mac-opmærksom version af <command>fdisk</command>."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:532
+#: partitioning.xml:510
#, no-c-format
msgid ""
"PowerMac-aware version of <command>fdisk</command>, also used by BVM and "
@@ -944,7 +922,7 @@ msgstr ""
"Motorola VMEbus-systemer."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:542
+#: partitioning.xml:520
#, no-c-format
msgid ""
"&arch-title; version of <command>fdisk</command>; Please read the fdasd "
@@ -954,7 +932,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:553
+#: partitioning.xml:531
#, no-c-format
msgid ""
"One of these programs will be run by default when you select "
@@ -964,13 +942,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:560
+#: partitioning.xml:538
#, no-c-format
msgid "Remember to mark your boot partition as <quote>Bootable</quote>."
msgstr "Husk at markere din opstartspartition som <quote>Bootable</quote>."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:563
+#: partitioning.xml:541
#, no-c-format
msgid ""
"One key point when partitioning for Mac type disks is that the swap "
@@ -982,14 +960,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: partitioning.xml:579 partitioning.xml:603 partitioning.xml:699
-#: partitioning.xml:813 partitioning.xml:890
+#: partitioning.xml:557 partitioning.xml:581 partitioning.xml:677
+#: partitioning.xml:791 partitioning.xml:868
#, no-c-format
msgid "Partitioning for &arch-title;"
msgstr "Partitionering for &arch-title;"
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:580
+#: partitioning.xml:558
#, no-c-format
msgid ""
"PALO, the HPPA boot loader, requires a partition of type <quote>F0</quote> "
@@ -1007,7 +985,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:604
+#: partitioning.xml:582
#, no-c-format
msgid ""
"If you have an existing other operating system such as DOS or Windows and "
@@ -1020,7 +998,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:614
+#: partitioning.xml:592
#, no-c-format
msgid ""
"The PC BIOS generally adds additional constraints for disk partitioning. "
@@ -1033,7 +1011,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:624
+#: partitioning.xml:602
#, no-c-format
msgid ""
"<quote>Primary</quote> partitions are the original partitioning scheme for "
@@ -1046,7 +1024,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:635
+#: partitioning.xml:613
#, no-c-format
msgid ""
"Linux limits the partitions per drive to 255 partitions for SCSI disks (3 "
@@ -1058,7 +1036,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:645
+#: partitioning.xml:623
#, no-c-format
msgid ""
"If you have a large IDE disk, and are using neither LBA addressing, nor "
@@ -1069,7 +1047,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:653
+#: partitioning.xml:631
#, no-c-format
msgid ""
"This restriction doesn't apply if you have a BIOS newer than around "
@@ -1086,7 +1064,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:667
+#: partitioning.xml:645
#, no-c-format
msgid ""
"If you have a large disk, you might have to use cylinder translation "
@@ -1100,7 +1078,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:679
+#: partitioning.xml:657
#, no-c-format
msgid ""
"The recommended way of accomplishing this is to create a small "
@@ -1115,7 +1093,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:700
+#: partitioning.xml:678
#, no-c-format
msgid ""
"The <command>partman</command> disk partitioner is the default partitioning "
@@ -1126,13 +1104,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: partitioning.xml:712
+#: partitioning.xml:690
#, no-c-format
msgid "EFI Recognized Formats"
msgstr "EFI-genkendte formater"
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:713
+#: partitioning.xml:691
#, no-c-format
msgid ""
"The IA-64 EFI firmware supports two partition table (or disk label) formats, "
@@ -1144,7 +1122,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:725
+#: partitioning.xml:703
#, no-c-format
msgid ""
"The automatic partitioning recipes for <command>partman</command> allocate "
@@ -1155,7 +1133,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:733
+#: partitioning.xml:711
#, no-c-format
msgid ""
"The <command>partman</command> partitioner will handle most disk layouts. "
@@ -1183,13 +1161,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: partitioning.xml:758
+#: partitioning.xml:736
#, no-c-format
msgid "Boot Loader Partition Requirements"
msgstr "Partitionskrav for opstartsindlæseren"
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:759
+#: partitioning.xml:737
#, no-c-format
msgid ""
"ELILO, the IA-64 boot loader, requires a partition containing a FAT file "
@@ -1200,7 +1178,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:768
+#: partitioning.xml:746
#, no-c-format
msgid ""
"The EFI Boot Manager and the EFI Shell fully support the GPT table so the "
@@ -1216,7 +1194,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:783
+#: partitioning.xml:761
#, no-c-format
msgid ""
"It is strongly recommended that you allocate the EFI boot partition on the "
@@ -1224,13 +1202,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: partitioning.xml:791
+#: partitioning.xml:769
#, no-c-format
msgid "EFI Diagnostic Partitions"
msgstr "EFI-diagnostikpartitioner"
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:792
+#: partitioning.xml:770
#, no-c-format
msgid ""
"The EFI firmware is significantly more sophisticated than the usual BIOS "
@@ -1244,7 +1222,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:814
+#: partitioning.xml:792
#, no-c-format
msgid ""
"SGI machines require an SGI disk label in order to make the system bootable "
@@ -1256,13 +1234,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: partitioning.xml:831
+#: partitioning.xml:809
#, no-c-format
msgid "Partitioning Newer PowerMacs"
msgstr "Partitionering af nyere PowerMacs"
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:832
+#: partitioning.xml:810
#, no-c-format
msgid ""
"If you are installing onto a NewWorld PowerMac you must create a special "
@@ -1277,7 +1255,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:845
+#: partitioning.xml:823
#, no-c-format
msgid ""
"The special partition type Apple_Bootstrap is required to prevent MacOS from "
@@ -1286,7 +1264,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:852
+#: partitioning.xml:830
#, no-c-format
msgid ""
"Note that the bootstrap partition is only meant to hold 3 very small files: "
@@ -1298,7 +1276,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:862
+#: partitioning.xml:840
#, no-c-format
msgid ""
"In order for OpenFirmware to automatically boot &debian-gnu; the bootstrap "
@@ -1312,7 +1290,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:874
+#: partitioning.xml:852
#, no-c-format
msgid ""
"Apple disks normally have several small driver partitions. If you intend to "
@@ -1323,7 +1301,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:891
+#: partitioning.xml:869
#, no-c-format
msgid ""
"Make sure you create a <quote>Sun disk label</quote> on your boot disk. This "
@@ -1331,13 +1309,14 @@ msgid ""
"so it's the only scheme from which you can boot. The <keycap>s</keycap> key "
"is used in <command>fdisk</command> to create Sun disk labels."
msgstr ""
-"Sikr dig at du opretter en <quote>Sun-disketiket</quote> på din opstartsdisk. "
-"Dette er den eneste slags partitionsplan som OpenBoot PROM forstår, og "
-"dermed den eneste plan hvorfra du kan starte op. Tasten <keycap>s</keycap> "
-"bruges i <command>fdisk</command> til at oprette Sun-disketiketter."
+"Sikr dig at du opretter en <quote>Sun-disketiket</quote> på din "
+"opstartsdisk. Dette er den eneste slags partitionsplan som OpenBoot PROM "
+"forstår, og dermed den eneste plan hvorfra du kan starte op. Tasten "
+"<keycap>s</keycap> bruges i <command>fdisk</command> til at oprette Sun-"
+"disketiketter."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:899
+#: partitioning.xml:877
#, no-c-format
msgid ""
"Furthermore, on &arch-title; disks, make sure your first partition on your "
@@ -1351,7 +1330,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:910
+#: partitioning.xml:888
#, no-c-format
msgid ""
"It is also advised that the third partition should be of type <quote>Whole "
@@ -1359,3 +1338,42 @@ msgid ""
"to the last). This is simply a convention of Sun disk labels, and helps the "
"<command>SILO</command> boot loader keep its bearings."
msgstr ""
+
+#~ msgid ""
+#~ "The first SCSI disk (SCSI ID address-wise) is named <filename>/dev/sda</"
+#~ "filename>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Den første SCSI-disk (SCSI ID-adresserækkefølge) er navngivet <filename>/"
+#~ "dev/sda</filename>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The second SCSI disk (address-wise) is named <filename>/dev/sdb</"
+#~ "filename>, and so on."
+#~ msgstr ""
+#~ "Den anden SCSI-disk (adresserækkefølge) er navngivet <filename>/dev/sdb</"
+#~ "filename>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The master disk on IDE primary controller is named <filename>/dev/hda</"
+#~ "filename>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Master-disken på IDE's primære controller er navngivet <filename>/dev/"
+#~ "hda</filename>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The slave disk on IDE primary controller is named <filename>/dev/hdb</"
+#~ "filename>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Slavedisken på IDE's primære controller er navngivet <filename>/dev/hdb</"
+#~ "filename>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The master and slave disks of the secondary controller can be called "
+#~ "<filename>/dev/hdc</filename> and <filename>/dev/hdd</filename>, "
+#~ "respectively. Newer IDE controllers can actually have two channels, "
+#~ "effectively acting like two controllers."
+#~ msgstr ""
+#~ "Master- og slavediskene for den sekundære controller kan kaldes "
+#~ "<filename>/dev/hdc</filename> og <filename>/dev/hdd</filename>, "
+#~ "respektivt. Nyere IDE-controllere kan faktisk have to kanaler, effectivt "
+#~ "fungerende som to controllere."
diff --git a/po/da/post-install.po b/po/da/post-install.po
index ff2396fef..f5a583564 100644
--- a/po/da/post-install.po
+++ b/po/da/post-install.po
@@ -18,7 +18,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: d-i-manual_post-install\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-10-24 19:53+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-04-15 20:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-03-25 10:40+0100\n"
"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
"Language-Team: Danish <debian-l10n-danish@lists.debian.org>\n"
@@ -661,7 +661,9 @@ msgstr ""
#: post-install.xml:561
#, no-c-format
msgid "Don't be afraid to try compiling the kernel. It's fun and profitable."
-msgstr "Vær ikke bange for at prøve at kompilere kernen. Det er sjovt og giver indsigt."
+msgstr ""
+"Vær ikke bange for at prøve at kompilere kernen. Det er sjovt og giver "
+"indsigt."
#. Tag: para
#: post-install.xml:565
@@ -705,9 +707,8 @@ msgid ""
"filename>. This section just contains a brief tutorial."
msgstr ""
"Bemærk at du kan finde en fuldstændig dokumentation for brugen af "
-"<classname>kernel-package</classname> under "
-"<filename>/usr/share/doc/kernel-package</filename>. Dette afsnit indeholder "
-"kun en kort introduktion."
+"<classname>kernel-package</classname> under <filename>/usr/share/doc/kernel-"
+"package</filename>. Dette afsnit indeholder kun en kort introduktion."
#. Tag: para
#: post-install.xml:598
@@ -790,9 +791,9 @@ msgid ""
"It is time to reboot the system: read carefully any warning that the above "
"step may have produced, then <userinput>shutdown -r now</userinput>."
msgstr ""
-"Det er tid til at genstarte systemet: Læs omhyggeligt alle advarsler "
-"som de ovenstående trin kan have medført, og så "
-"<userinput>shutdown -r now</userinput>."
+"Det er tid til at genstarte systemet: Læs omhyggeligt alle advarsler som de "
+"ovenstående trin kan have medført, og så <userinput>shutdown -r now</"
+"userinput>."
#. Tag: para
#: post-install.xml:673
@@ -826,19 +827,19 @@ msgstr ""
#: post-install.xml:700
#, no-c-format
msgid ""
-"To access rescue mode, type <userinput>rescue</userinput> at the "
-"<prompt>boot:</prompt> prompt, or boot with the <userinput>rescue/"
-"enable=true</userinput> boot parameter. You'll be shown the first few "
-"screens of the installer, with a note in the corner of the display to "
-"indicate that this is rescue mode, not a full installation. Don't worry, "
-"your system is not about to be overwritten! Rescue mode simply takes "
-"advantage of the hardware detection facilities available in the installer to "
-"ensure that your disks, network devices, and so on are available to you "
-"while repairing your system."
+"To access rescue mode, select <userinput>rescue</userinput> from the boot "
+"menu, type <userinput>rescue</userinput> at the <prompt>boot:</prompt> "
+"prompt, or boot with the <userinput>rescue/enable=true</userinput> boot "
+"parameter. You'll be shown the first few screens of the installer, with a "
+"note in the corner of the display to indicate that this is rescue mode, not "
+"a full installation. Don't worry, your system is not about to be "
+"overwritten! Rescue mode simply takes advantage of the hardware detection "
+"facilities available in the installer to ensure that your disks, network "
+"devices, and so on are available to you while repairing your system."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: post-install.xml:715
+#: post-install.xml:717
#, no-c-format
msgid ""
"Instead of the partitioning tool, you should now be presented with a list of "
@@ -849,7 +850,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: post-install.xml:723
+#: post-install.xml:725
#, no-c-format
msgid ""
"If possible, the installer will now present you with a shell prompt in the "
@@ -861,7 +862,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: post-install.xml:735
+#: post-install.xml:737
#, no-c-format
msgid ""
"If the installer cannot run a usable shell in the root file system you "
@@ -873,13 +874,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: post-install.xml:744
+#: post-install.xml:746
#, no-c-format
msgid "In either case, after you exit the shell, the system will reboot."
msgstr "I begge tilfælde, efter du afslutter skallen, vil systemet genstarte."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:748
+#: post-install.xml:750
#, no-c-format
msgid ""
"Finally, note that repairing broken systems can be difficult, and this "
@@ -889,4 +890,3 @@ msgstr ""
"Endelig, bemærk at reparation af ødelagte systemer kan være svært, og denne "
"manual forsøger ikke at dække alle de problemstillinger, der kan gå galt "
"eller hvordan de skal rettes. Hvis du har problemer, så spørg en ekspert."
-
diff --git a/po/da/preparing.po b/po/da/preparing.po
index 2077d43c8..454285475 100644
--- a/po/da/preparing.po
+++ b/po/da/preparing.po
@@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: d-i-manual_preparing\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-08-05 21:38+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-04-15 20:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-12-19 10:40+0100\n"
"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
"Language-Team: Danish <debian-l10n-danish@lists.debian.org>\n"
@@ -1356,7 +1356,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: preparing.xml:1138 preparing.xml:1290
+#: preparing.xml:1138 preparing.xml:1479
#, no-c-format
msgid "Boot Device Selection"
msgstr ""
@@ -1385,8 +1385,8 @@ msgstr ""
#: preparing.xml:1154
#, no-c-format
msgid ""
-"Most BIOS versions allow to call up a boot menu on system startup in which "
-"you select from which device the computer should start for the current "
+"Most BIOS versions allow you to call up a boot menu on system startup in "
+"which you select from which device the computer should start for the current "
"session. If this option is available, the BIOS usually displays a short "
"message like <quote>press <keycap>F12</keycap> for boot menu</quote> on "
"system startup. The actual key used to select this menu varies from system "
@@ -1402,7 +1402,7 @@ msgstr ""
#, no-c-format
msgid ""
"If your BIOS does not provide you with a boot menu to do ad-hoc choices of "
-"the current boot device, you have to change your BIOS setup to make the "
+"the current boot device, you will have to change your BIOS setup to make the "
"device from which the &d-i; shall be booted the primary boot device."
msgstr ""
@@ -1493,15 +1493,310 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: preparing.xml:1257
+#: preparing.xml:1253
#, no-c-format
-msgid "Invoking OpenBoot"
+msgid "How to update bare metal ppc64el firmware"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: preparing.xml:1254
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is an excerpt from <ulink url=\"&url-ibm-powerkvm;\">IBM PowerKVM on "
+"IBM POWER8</ulink>"
msgstr ""
#. Tag: para
#: preparing.xml:1259
#, no-c-format
msgid ""
+"Open Power Abstraction Layer (OPAL) is the system firmware in the stack of "
+"POWER processor-based server."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: preparing.xml:1264
+#, no-c-format
+msgid ""
+"There may be instances when the user might have to upgrade the Power Systems "
+"firmware to a more recent level to acquire new features or additional "
+"support for devices."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: preparing.xml:1270
+#, no-c-format
+msgid "Make sure that the following requirements are met:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: preparing.xml:1275
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid "Their order on the system."
+msgid "an OS to be running on the system;"
+msgstr "Deres rækkefølge på systemet."
+
+#. Tag: para
+#: preparing.xml:1277
+#, no-c-format
+msgid "the .img file of the OPAL level that the user needs to update to;"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: preparing.xml:1279
+#, no-c-format
+msgid "the machine isn't under HMC control."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: preparing.xml:1283
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Power Systems has two sides of flash to boot firmware from, namely permanent "
+"and temporary. This provides a way to test firmware updates on the temporary "
+"side of the flash before committing the tested changes to the permanent "
+"side, thereby committing the new updates."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: preparing.xml:1290
+#, no-c-format
+msgid "Perform the following steps for the update:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: preparing.xml:1295
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Save the level of the existing firmware before really updating. In ASM, in "
+"the system menu, click <command>Service Aids ??? Service Processor Command "
+"Line</command>, and run the following command:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#: preparing.xml:1299
+#, no-c-format
+msgid "cupdcmd -f"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: preparing.xml:1300
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Download the .img file of the level of firmware to be updated to a location "
+"in the host filesystem. Refer to IBM Fix Central for downloading the image "
+"file."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: preparing.xml:1304
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Verify the image downloaded by running the following command and save the "
+"output."
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#: preparing.xml:1307
+#, no-c-format
+msgid "$update_flash -v -f &lt;file_name.img&gt;"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: preparing.xml:1309
+#, no-c-format
+msgid "Update the firmware by running the following command."
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#: preparing.xml:1311
+#, no-c-format
+msgid "$update_flash -f &lt;file_name.img&gt;"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: preparing.xml:1317
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The command reboots the system and therefore, sessions if any, would be lost."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: preparing.xml:1320
+#, no-c-format
+msgid "Do not reboot or switch off the system until it is back."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: preparing.xml:1327
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Verify the updated firmware level of the temporary side of the flash as in "
+"step 1."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: preparing.xml:1330
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In case the update has to be reverted, the user can do so by running this "
+"command: <informalexample><screen>\n"
+" $update_flash -r\n"
+"</screen></informalexample> Rejection would reject only the temporary side "
+"of the flash. Therefore, the new level should be committed to the permanent "
+"side only after thorough testing of the new firmware."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: preparing.xml:1337
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The new updated level can be committed to the permanent side of the flash by "
+"running the following command."
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#: preparing.xml:1340
+#, no-c-format
+msgid "$update_flash -c"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: preparing.xml:1348
+#, no-c-format
+msgid "Updating KVM guest firmware (SLOF)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: preparing.xml:1349
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Slimline Open Firmware (SLOF) is an implementation of the IEEE 1275 "
+"standard. It can be used as partition firmware for pSeries machines running "
+"on QEMU or KVM."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: preparing.xml:1356
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The package qemu-slof is, in fact, a dependency of package qemu-system-ppc "
+"(which also provides the virtual package qemu-system-ppc64), and can be "
+"installed or updated via <command>apt-get</command> tool on Debian-based "
+"distros. Like so: <informalexample><screen>\n"
+"# apt-get install qemu-slof\n"
+"</screen></informalexample> SLOF can also be installed into rpm-based "
+"distribution systems, given the proper repository or rpm package. "
+"Additionally, the upstream source code is available at http://github.com/"
+"leilihh/SLOF."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: preparing.xml:1370
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Thus, one can use a different SLOF file rather than the default, when "
+"running <command>qemu-system</command>, by adding the command line argument "
+"<userinput>-bios &lt;slof_file&gt; </userinput> when starting qemu."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: preparing.xml:1380
+#, no-c-format
+msgid "Updating PowerKVM hypervisor"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: preparing.xml:1381
+#, no-c-format
+msgid "Instructions for Netboot installation"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: preparing.xml:1382
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You will need a DHCP/TFTP (BOOTP) server, as well as a web server. After "
+"downloading ibm-powerkvm-*-ppc64-service-*.iso, mount loop it and unpack it "
+"into some directory within your HTTP server www root structure (say "
+"wwwroot): <informalexample><screen>\n"
+"# cd &lt;directory-where-the-iso-is&gt;\n"
+"# mkdir ./iso\n"
+"# sudo mount -o loop ibm-powerkvm-*-ppc64-service-*.iso ./iso\n"
+"# cp -a ./iso/* &lt;path-to-wwwroot&gt;\n"
+"</screen></informalexample> Create the petitboot.conf file in a directory "
+"under your tftproot, say /tftproot/powerkvm, with the following contents: "
+"<informalexample><screen>\n"
+"label PowerKVM Automated Install\n"
+"kernel http://YOUR-SERVER-IP/SOME-PATH-TO-wwwroot/ppc/ppc64/vmlinuz\n"
+"initrd http://YOUR-SERVER-IP/SOME-PATH-TO-wwwroot/ppc/ppc64/initrd.img\n"
+"append root=live:http://YOUR-SERVER-IP/SOME-PATH-TO-wwwroot/LiveOS/squashfs."
+"img repo=http://YOUR-SERVER-IP/SOME-PATH-TO-wwwroot/packages rd.dm=0 rd.md=0 "
+"console=hvc0 console=tty0\n"
+"</screen></informalexample> Editing your dhcpd.conf, set this directive at "
+"the beginning: <informalexample><screen>\n"
+"option conf-file code 209 = text;\n"
+"</screen></informalexample> Add the system directive: "
+"<informalexample><screen>\n"
+"host &lt;your-system&gt; {\n"
+" hardware ethernet &lt;system macaddr&gt;\n"
+" fixed-address &lt;system ip&gt;;\n"
+" option host-name \"&lt;system hostname&gt;\";\n"
+" option conf-file \"&lt;powerkvm/petitboot.conf&gt;\";\n"
+" }\n"
+"</screen></informalexample> Reboot the dhcp server."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: preparing.xml:1406
+#, no-c-format
+msgid "Boot your PowerLinux machine."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: preparing.xml:1410
+#, no-c-format
+msgid ""
+"There should be the following option at petitboot (select it): "
+"<informalexample><screen>\n"
+"\"Power KVM Automated Install\" \n"
+"</screen></informalexample> The installer menu should appear automatically."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: preparing.xml:1421
+#, no-c-format
+msgid "Instructions for DVD"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: preparing.xml:1422
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Boot the ISO ibm-powerkvm-*-ppc64-service-*.iso (either burn a DVD or make "
+"it virtual if using QEMU) and simply wait for the boot."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: preparing.xml:1425
+#, no-c-format
+msgid ""
+"There should be the following option at petitboot (select it): "
+"<informalexample><screen>\n"
+"\"POWERKVM_LIVECD\" \n"
+"</screen></informalexample> The installer menu should appear automatically."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: preparing.xml:1446
+#, no-c-format
+msgid "Invoking OpenBoot"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: preparing.xml:1448
+#, no-c-format
+msgid ""
"OpenBoot provides the basic functions needed to boot the &arch-title; "
"architecture. This is rather similar in function to the BIOS in the x86 "
"architecture, although much nicer. The Sun boot PROMs have a built-in forth "
@@ -1510,7 +1805,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1267
+#: preparing.xml:1456
#, no-c-format
msgid ""
"To get to the boot prompt you need to hold down the <keycap>Stop</keycap> "
@@ -1523,7 +1818,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1279
+#: preparing.xml:1468
#, no-c-format
msgid ""
"If you are using a serial console, send a break to the machine. With "
@@ -1533,7 +1828,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1292
+#: preparing.xml:1481
#, no-c-format
msgid ""
"You can use OpenBoot to boot from specific devices, and also to change your "
@@ -1546,7 +1841,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1302
+#: preparing.xml:1491
#, no-c-format
msgid ""
"Typically, with newer revisions, you can use OpenBoot devices such as "
@@ -1570,7 +1865,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1325
+#: preparing.xml:1514
#, no-c-format
msgid ""
"To boot from a specific device, use the command <userinput>boot "
@@ -1588,19 +1883,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: preparing.xml:1344
+#: preparing.xml:1533
#, no-c-format
msgid "eeprom boot-device=disk1:1"
msgstr ""
#. Tag: title
-#: preparing.xml:1354
+#: preparing.xml:1543
#, no-c-format
msgid "BIOS Setup"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1355
+#: preparing.xml:1544
#, no-c-format
msgid ""
"In order to install &debian-gnu; on a &arch-title; or zSeries machine you "
@@ -1615,7 +1910,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1367
+#: preparing.xml:1556
#, no-c-format
msgid ""
"Linux on this platform runs either natively on the bare machine, in a so-"
@@ -1627,7 +1922,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1376
+#: preparing.xml:1565
#, no-c-format
msgid ""
"Before you actually perform an installation, you have to go over some design "
@@ -1643,13 +1938,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: preparing.xml:1393
+#: preparing.xml:1582
#, no-c-format
msgid "Native and LPAR installations"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1394
+#: preparing.xml:1583
#, no-c-format
msgid ""
"Please refer to chapter 5 of the <ulink url=\"http://www.redbooks.ibm.com/"
@@ -1660,13 +1955,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: preparing.xml:1408
+#: preparing.xml:1597
#, no-c-format
msgid "Installation as a VM guest"
msgstr "Installation som en VM-gæst"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1410
+#: preparing.xml:1599
#, no-c-format
msgid ""
"Please refer to chapter 6 of the <ulink url=\"http://www.redbooks.ibm.com/"
@@ -1677,7 +1972,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1420
+#: preparing.xml:1609
#, no-c-format
msgid ""
"You need to copy all the files from the <filename>generic</filename> sub-"
@@ -1691,13 +1986,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: preparing.xml:1437
+#: preparing.xml:1626
#, no-c-format
msgid "Setting up an installation server"
msgstr "Opsætning af en installationsserver"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1439
+#: preparing.xml:1628
#, no-c-format
msgid ""
"If you don't have a connection to the Internet (either directly or via a web "
@@ -1707,7 +2002,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1447
+#: preparing.xml:1636
#, no-c-format
msgid ""
"The installation server needs to copy the exact directory structure from any "
@@ -1717,19 +2012,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: emphasis
-#: preparing.xml:1456
+#: preparing.xml:1645
#, no-c-format
msgid "FIXME: more information needed &mdash; from a Redbook?"
msgstr ""
#. Tag: title
-#: preparing.xml:1466
+#: preparing.xml:1655
#, no-c-format
msgid "ARM firmware"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1468
+#: preparing.xml:1657
#, no-c-format
msgid ""
"As already mentioned before, there is unfortunately no standard for system "
@@ -1744,7 +2039,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1480
+#: preparing.xml:1669
#, no-c-format
msgid ""
"As a result even newly sold systems often use a firmware that is based on a "
@@ -1758,13 +2053,44 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: preparing.xml:1493
+#: preparing.xml:1682
+#, no-c-format
+msgid "Debian-provided U-Boot (system firmware) images"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: preparing.xml:1683
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Debian provides U-Boot images for various armhf systems that can load their "
+"U-Boot from an SD card at &armmp-uboot-img;. The U-Boot builds are offered "
+"in two formats: raw U-Boot components and a ready-made card image that can "
+"easily be written onto an SD card. The raw U-Boot components are provided "
+"for advanced users; the generally recommended way is to use one of the ready-"
+"made SD card images. They are named &lt;system-type&gt;.sdcard.img.gz and "
+"can be written to a card e.g. with <informalexample><screen>zcat &lt;system-"
+"type&gt;.sdcard.img.gz > /dev/SD_CARD_DEVICE</screen></informalexample> As "
+"with all images, please be aware that writing the image to an SD card wipes "
+"all previous contents of the card!"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: preparing.xml:1698
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If Debian provides a U-Boot image for your system, it is recommended that "
+"you use this image instead of the vendor-provided U-Boot, as the version in "
+"Debian is usually newer and has more features."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: preparing.xml:1706
#, no-c-format
-msgid "Setting the ethernet MAC address in u-boot"
+msgid "Setting the ethernet MAC address in U-Boot"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1494
+#: preparing.xml:1707
#, no-c-format
msgid ""
"The MAC address of every ethernet interface should normally be globally "
@@ -1775,7 +2101,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1502
+#: preparing.xml:1715
#, no-c-format
msgid ""
"In the case of development boards, sometimes the manufacturer wants to avoid "
@@ -1790,7 +2116,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1513
+#: preparing.xml:1726
#, no-c-format
msgid ""
"To avoid conflicts with existing officially-assigned MAC addresses, there is "
@@ -1803,68 +2129,68 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1523
+#: preparing.xml:1736
#, no-c-format
msgid ""
-"On systems using u-boot as system firmware, the ethernet MAC address is "
+"On systems using U-Boot as system firmware, the ethernet MAC address is "
"placed in the <quote>ethaddr</quote> environment variable. It can be checked "
-"at the u-boot command prompt with the command <quote>printenv ethaddr</"
+"at the U-Boot command prompt with the command <quote>printenv ethaddr</"
"quote> and can be set with the command <quote>setenv ethaddr ca:ff:"
"ee:12:34:56</quote>. After setting the value, the command <quote>saveenv</"
"quote> makes the assignment permanent."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: preparing.xml:1534
+#: preparing.xml:1747
#, no-c-format
-msgid "Kernel/Initrd/Device-Tree relocation issues in u-boot"
+msgid "Kernel/Initrd/Device-Tree relocation issues in U-Boot"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1535
+#: preparing.xml:1748
#, no-c-format
msgid ""
-"On some systems with older u-boot versions there can be problems with "
+"On some systems with older U-Boot versions there can be problems with "
"properly relocating the Linux kernel, the initial ramdisk and the device-"
-"tree blob in memory during the boot process. In this case, u-boot shows the "
+"tree blob in memory during the boot process. In this case, U-Boot shows the "
"message <quote>Starting kernel ...</quote>, but the system freezes "
"afterwards without further output. These issues have been solved with newer "
-"u-boot versions from v2014.07 onwards."
+"U-Boot versions from v2014.07 onwards."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1544
+#: preparing.xml:1757
#, no-c-format
msgid ""
-"If the system has originally used a u-boot version older than v2014.07 and "
+"If the system has originally used a U-Boot version older than v2014.07 and "
"has been upgraded to a newer version later, the problem might still occur "
-"even after upgrading u-boot. Upgrading u-boot usually does not modify the "
-"existing u-boot environment variables and the fix requires an additional "
-"environment variable (bootm_size) to be set, which u-boot does automatically "
+"even after upgrading U-Boot. Upgrading U-Boot usually does not modify the "
+"existing U-Boot environment variables and the fix requires an additional "
+"environment variable (bootm_size) to be set, which U-Boot does automatically "
"only on fresh installations without existing environment data. It is "
-"possible to manually set bootm_size to the new u-boot's default value by "
-"running the command <quote>env default bootm_size; saveenv</quote> at the u-"
-"boot prompt."
+"possible to manually set bootm_size to the new U-Boot's default value by "
+"running the command <quote>env default bootm_size; saveenv</quote> at the U-"
+"Boot prompt."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1555
+#: preparing.xml:1768
#, no-c-format
msgid ""
"Another possibility to circumvent relocation-related problems is to run the "
"command <quote>setenv fdt_high ffffffff; setenv initrd_high 0xffffffff; "
-"saveenv</quote> at the u-boot prompt to completely disable the relocation of "
+"saveenv</quote> at the U-Boot prompt to completely disable the relocation of "
"the initial ramdisk and the device-tree blob."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: preparing.xml:1565
+#: preparing.xml:1778
#, no-c-format
msgid "Systems with UEFI firmware"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1566
+#: preparing.xml:1779
#, no-c-format
msgid ""
"UEFI (<quote>Unified Extensible Firmware Interface</quote>) is a new kind of "
@@ -1873,7 +2199,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1572
+#: preparing.xml:1785
#, no-c-format
msgid ""
"Currently most PC systems that use UEFI also have a so-called "
@@ -1882,18 +2208,18 @@ msgid ""
"BIOS, so that software written for the classic PC BIOS can be used "
"unchanged. Nonetheless UEFI is intended to one day completely replace the "
"old PC BIOS without being fully backwards-compatible and there are already a "
-"few systems with UEFI but without CSM."
+"lot of systems with UEFI but without CSM."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1582
+#: preparing.xml:1795
#, no-c-format
msgid ""
"On systems with UEFI there are a few things to take into consideration when "
"installing an operating system. The way the firmware loads an operating "
"system is fundamentally different between the classic BIOS (or UEFI in CSM "
"mode) and native UEFI. One major difference is the way the harddisk "
-"partitions get recorded on the harddisk. While the classic BIOS and UEFI in "
+"partitions are recorded on the harddisk. While the classic BIOS and UEFI in "
"CSM mode use a DOS partition table, native UEFI uses a different "
"partitioning scheme called <quote>GUID Partition Table</quote> (GPT). On a "
"single disk, for all practical purposes only one of the two can be used and "
@@ -1902,14 +2228,14 @@ msgid ""
"from a disk with GPT is only possible in native UEFI mode, but using GPT "
"becomes more and more common as hard disk sizes grow, because the classic "
"DOS partition table cannot address disks larger than about 2 Terabytes while "
-"GPT allows for by far larger disks. The other major difference between BIOS "
-"(or UEFI in CSM mode) and native UEFI is from where boot code is loaded and "
-"in which format it has to be, so that different bootloaders are needed for "
-"both systems."
+"GPT allows for far larger disks. The other major difference between BIOS (or "
+"UEFI in CSM mode) and native UEFI is the location where boot code is stored "
+"and in which format it has to be. This means that different bootloaders are "
+"needed for each system."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1602
+#: preparing.xml:1815
#, no-c-format
msgid ""
"The latter becomes important when booting &d-i; on a UEFI system with CSM "
@@ -1928,7 +2254,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1618
+#: preparing.xml:1831
#, no-c-format
msgid ""
"Another UEFI-related topic is the so-called <quote>secure boot</quote> "
@@ -1940,54 +2266,66 @@ msgid ""
"Microsoft used for signing the Windows bootloader. As the boot code used by "
"&d-i; is not signed by Microsoft, booting the installer requires prior "
"deactivation of secure boot in case it is enabled. Secure boot is often "
-"enabled by default on systems that come preinstalled with a 64Bit version of "
-"Windows 8 and there is unfortunately no standard where in the UEFI setup it "
-"can be disabled. On some systems, the option to disable secure boot is only "
-"made visible when a BIOS password has been set by the user, so if you have a "
+"enabled by default on systems that come preinstalled with a 64-bit version "
+"of Windows 8 and there is unfortunately no standard way to disable it in the "
+"UEFI setup. On some systems, the option to disable secure boot is only made "
+"visible when a BIOS password has been set by the user, so if you have a "
"system with secure boot enabled, but cannot find an option to disable it, "
"try setting a BIOS password, powercycle the machine and look again for an "
"appropriate option."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: preparing.xml:1640
+#: preparing.xml:1853
#, no-c-format
msgid "Disabling the Windows 8 <quote>fast boot</quote> feature"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1641
+#: preparing.xml:1854
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Windows 8 offers a feature called <quote>fast boot</quote> to cut down "
+"system startup time. Technically, when this feature is enabled, Windows 8 "
+"does not do a real shutdown and a real cold boot afterwards when ordered to "
+"shut down, but instead does something resembling a partial suspend to disk "
+"to reduce the <quote>boot</quote> time. As long as Windows 8 is the only "
+"operating system on the machine, this is unproblematic, but it can result in "
+"problems and data loss when you have a dual boot setup in which another "
+"operating system accesses the same filesystems as Windows 8 does. In that "
+"case the real state of the filesystem can be different from what Windows 8 "
+"believes it to be after the <quote>boot</quote> and this could cause "
+"filesystem corruption upon further write accesses to the filesystem. "
+"Therefore in a dual boot setup, to avoid filesystem corruption the "
+"<quote>fast boot</quote> feature has to be disabled within Windows."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: preparing.xml:1870
#, no-c-format
msgid ""
-"Windows 8 offers a feature called <quote>fast boot</quote> to cut down the "
-"time needed to boot itself. Technically, when this feature is enabled, "
-"Windows 8 does not do a real shutdown and a real cold boot afterwards when "
-"ordered to shut down, but instead does something resembling a partial "
-"suspend to disk to reduce the <quote>boot</quote> time. As long as Windows 8 "
-"is the only operating system on the machine, this is unproblematic, but it "
-"can result in problems and data loss when you have a dual boot setup in "
-"which another operating system accesses the same filesystems as Windows 8 "
-"does. In that case the real state of the filesystem can be different from "
-"what Windows 8 believes it to be after the <quote>boot</quote> and this "
-"could cause filesystem corruption upon further write accesses to the "
-"filesystem. Therefore in a dual boot setup, to avoid filesystem corruption "
-"the <quote>fast boot</quote> feature has to be disabled within Windows."
+"It may also be necessary to disable <quote>fast boot</quote> to even allow "
+"access to UEFI setup to choose to boot another operating system or &d-i;. On "
+"some UEFI systems, the firmware will reduce <quote>boot</quote> time by not "
+"initialising the keyboard controller or USB hardware; in these cases, it is "
+"necessary to boot into Windows and disable this feature to allow for a "
+"change of boot order."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: preparing.xml:1659
+#: preparing.xml:1882
#, no-c-format
msgid "Hardware Issues to Watch Out For"
msgstr ""
#. Tag: title
-#: preparing.xml:1662
+#: preparing.xml:1885
#, no-c-format
msgid "USB BIOS support and keyboards"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1663
+#: preparing.xml:1886
#, no-c-format
msgid ""
"If you have no PS/2-style keyboard, but only a USB model, on some very old "
@@ -1999,13 +2337,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: preparing.xml:1676
+#: preparing.xml:1899
#, no-c-format
msgid "Display-visibility on OldWorld Powermacs"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1678
+#: preparing.xml:1901
#, no-c-format
msgid ""
"Some OldWorld Powermacs, most notably those with the <quote>control</quote> "
diff --git a/po/da/preseed.po b/po/da/preseed.po
index ff24b177c..459584f6a 100644
--- a/po/da/preseed.po
+++ b/po/da/preseed.po
@@ -19,7 +19,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: d-i-manual_preseed\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-03-21 16:42+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-04-15 20:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-03-28 17:40+0100\n"
"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
"Language-Team: Danish <debian-l10n-danish@lists.debian.org>\n"
@@ -42,8 +42,8 @@ msgid ""
"This appendix explains how to preseed answers to questions in &d-i; to "
"automate your installation."
msgstr ""
-"Dette appendiks forklarer hvordan du forhåndskonfigurerer svar på spørgsmål i "
-"&d-i;, så installationen bliver automatisk."
+"Dette appendiks forklarer hvordan du forhåndskonfigurerer svar på spørgsmål "
+"i &d-i;, så installationen bliver automatisk."
#. Tag: para
#: preseed.xml:23 preseed.xml:698
@@ -52,8 +52,8 @@ msgid ""
"The configuration fragments used in this appendix are also available as an "
"example preconfiguration file from &urlset-example-preseed;."
msgstr ""
-"Konfigurationsfragmenterne brugt i dette appendiks er også tilgængelige "
-"som et eksempel på en forhåndskonfigureret fil fra &urlset-example-preseed;."
+"Konfigurationsfragmenterne brugt i dette appendiks er også tilgængelige som "
+"et eksempel på en forhåndskonfigureret fil fra &urlset-example-preseed;."
#. Tag: title
#: preseed.xml:31
@@ -73,9 +73,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Forhåndskonfiguration tilbyder en måde at angive svar på spørgsmål, der "
"stilles under installationsprocessen, uden at skulle indtaste dem manuelt, "
-"mens installationen er i gang. Dette gør det muligt at automatisere "
-"de fleste typer af installationer og endda tilbyde nogle funktioner, som "
-"ikke er tilgængelige under normale installationer."
+"mens installationen er i gang. Dette gør det muligt at automatisere de "
+"fleste typer af installationer og endda tilbyde nogle funktioner, som ikke "
+"er tilgængelige under normale installationer."
#. Tag: para
#: preseed.xml:40
@@ -108,11 +108,12 @@ msgid ""
"preseeding of more things, but it requires the most preparation. File and "
"network preseeding each can be used with different installation methods."
msgstr ""
-"Der er tre metoder, som kan bruges til forhåndskonfiguration: <firstterm>"
-"initrd</firstterm>, <firstterm>file</firstterm> og <firstterm>network</firstterm>. "
-"Initrd-forhåndskonfiguration vil fungere med alle installationsmetoder og "
-"understøtte forhåndskonfiguration for mange områder, men den kræver mest "
-"forberedelse. Fil- og netværksforhåndskonfiguration kan bruges med forskellige "
+"Der er tre metoder, som kan bruges til forhåndskonfiguration: "
+"<firstterm>initrd</firstterm>, <firstterm>file</firstterm> og "
+"<firstterm>network</firstterm>. Initrd-forhåndskonfiguration vil fungere med "
+"alle installationsmetoder og understøtte forhåndskonfiguration for mange "
+"områder, men den kræver mest forberedelse. Fil- og "
+"netværksforhåndskonfiguration kan bruges med forskellige "
"installationsmetoder."
#. Tag: para
@@ -228,12 +229,12 @@ msgid ""
"loaded. For network preseeding it is only after the network has been "
"configured."
msgstr ""
-"En vigtig forskel mellem metoderne til forhåndskonfiguration er punktet "
-"hvor filen til forhåndskonfiguration indlæses og behandles. For initrd-"
+"En vigtig forskel mellem metoderne til forhåndskonfiguration er punktet hvor "
+"filen til forhåndskonfiguration indlæses og behandles. For initrd-"
"forhåndskonfiguration er dette lige ved starten af installationen, før det "
-"første spørgsmål. For filforhåndskonfiguration er dette efter cd- eller "
-"cd-aftrykket er blevet indlæst. For netværksforhåndskonfiguration er det "
-"lige efter at netværket er blevet konfigureret."
+"første spørgsmål. For filforhåndskonfiguration er dette efter cd- eller cd-"
+"aftrykket er blevet indlæst. For netværksforhåndskonfiguration er det lige "
+"efter at netværket er blevet konfigureret."
#. Tag: para
#: preseed.xml:126
@@ -1639,8 +1640,8 @@ msgid ""
"only\n"
"# one disk the installer will default to using that, but otherwise the "
"device\n"
-"# name must be given in traditional, non-devfs format (so e.g. /dev/hda or\n"
-"# /dev/sda, and not e.g. /dev/discs/disc0/disc).\n"
+"# name must be given in traditional, non-devfs format (so e.g. /dev/sda\n"
+"# and not e.g. /dev/discs/disc0/disc).\n"
"# For example, to use the first SCSI/SATA hard disk:\n"
"#d-i partman-auto/disk string /dev/sda\n"
"# In addition, you'll need to specify the method to use.\n"
@@ -1935,7 +1936,7 @@ msgid ""
"Available tasks as of this writing include:"
msgstr ""
"Du kan vælge at installere enhver kombination af opgaver, som er "
-"tilgængelige. Tilgængelige opgaver, da dette skrives, inkluderer:"
+"tilgængelige. Tilgængelige opgaver, da dette skrives, inkluderer:"
#. Tag: para
#: preseed.xml:1051
diff --git a/po/da/random-bits.po b/po/da/random-bits.po
index d35f07feb..e083c41e9 100644
--- a/po/da/random-bits.po
+++ b/po/da/random-bits.po
@@ -16,7 +16,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: d-i-manual_random-bits\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-01-09 19:07+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-04-15 20:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-03-21 11:40+0100\n"
"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
"Language-Team: Danish <debian-l10n-danish@lists.debian.org>\n"
@@ -84,263 +84,181 @@ msgstr "2. diskettedrev"
#. Tag: filename
#: random-bits.xml:37
#, no-c-format
-msgid "<filename>hda</filename>"
-msgstr "<filename>hda</filename>"
+msgid "<filename>sda</filename>"
+msgstr "<filename>sda</filename>"
#. Tag: entry
#: random-bits.xml:38
#, no-c-format
-msgid "IDE Hard disk / CD-ROM on the first IDE port (Master)"
-msgstr "IDE-harddisk/cd-rom på den første IDE-port (master)"
+msgid "First hard disk"
+msgstr ""
#. Tag: filename
#: random-bits.xml:40
#, no-c-format
-msgid "<filename>hdb</filename>"
-msgstr "<filename>hdb</filename>"
+msgid "<filename>sdb</filename>"
+msgstr "<filename>sdb</filename>"
#. Tag: entry
#: random-bits.xml:41
#, no-c-format
-msgid "IDE Hard disk / CD-ROM on the first IDE port (Slave)"
-msgstr "IDE-harddisk/cd-rom på den første IDE-port (slave)"
+msgid "Second hard disk"
+msgstr ""
#. Tag: filename
#: random-bits.xml:43
#, no-c-format
-msgid "<filename>hdc</filename>"
-msgstr "<filename>hdc</filename>"
+msgid "sda1"
+msgstr "sda1"
#. Tag: entry
#: random-bits.xml:44
-#, no-c-format
-msgid "IDE Hard disk / CD-ROM on the second IDE port (Master)"
-msgstr "IDE-harddisk/cd-rom på den anden IDE-port (master)"
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid "First partition of the first IDE hard disk"
+msgid "First partition of the first hard disk"
+msgstr "Første partition på den første IDE-harddisk"
#. Tag: filename
#: random-bits.xml:46
#, no-c-format
-msgid "<filename>hdd</filename>"
-msgstr "<filename>hdd</filename>"
+msgid "sdb7"
+msgstr ""
#. Tag: entry
#: random-bits.xml:47
-#, no-c-format
-msgid "IDE Hard disk / CD-ROM on the second IDE port (Slave)"
-msgstr "IDE-harddisk/cd-rom på den anden IDE-port (slave)"
-
-#. Tag: filename
-#: random-bits.xml:49
-#, no-c-format
-msgid "hda1"
-msgstr "hda1"
-
-#. Tag: entry
-#: random-bits.xml:50
-#, no-c-format
-msgid "First partition of the first IDE hard disk"
-msgstr "Første partition på den første IDE-harddisk"
-
-#. Tag: filename
-#: random-bits.xml:52
-#, no-c-format
-msgid "hdd15"
-msgstr "hdd15"
-
-#. Tag: entry
-#: random-bits.xml:53
-#, no-c-format
-msgid "Fifteenth partition of the fourth IDE hard disk"
-msgstr "Femtende partition på den fjerde IDE-harddisk"
-
-#. Tag: filename
-#: random-bits.xml:59
-#, no-c-format
-msgid "<filename>sda</filename>"
-msgstr "<filename>sda</filename>"
-
-#. Tag: entry
-#: random-bits.xml:60
-#, no-c-format
-msgid "SCSI Hard disk with lowest SCSI ID (e.g. 0)"
-msgstr "SCSI-harddisk med lavest SCSI-ID (f.eks. 0)"
-
-#. Tag: filename
-#: random-bits.xml:62
-#, no-c-format
-msgid "<filename>sdb</filename>"
-msgstr "<filename>sdb</filename>"
-
-#. Tag: entry
-#: random-bits.xml:63
-#, no-c-format
-msgid "SCSI Hard disk with next higher SCSI ID (e.g. 1)"
-msgstr "SCSI-harddisk med næste højere SCSI-ID (f.eks. 1)"
-
-#. Tag: filename
-#: random-bits.xml:65
-#, no-c-format
-msgid "<filename>sdc</filename>"
-msgstr "<filename>sdc</filename>"
-
-#. Tag: entry
-#: random-bits.xml:66
-#, no-c-format
-msgid "SCSI Hard disk with next higher SCSI ID (e.g. 2)"
-msgstr "SCSI-harddisk med næste højere SCSI-ID (f.eks. 2)"
-
-#. Tag: filename
-#: random-bits.xml:68
-#, no-c-format
-msgid "sda1"
-msgstr "sda1"
-
-#. Tag: entry
-#: random-bits.xml:69
-#, no-c-format
-msgid "First partition of the first SCSI hard disk"
-msgstr "Første partition for den næste SCSI-harddisk"
-
-#. Tag: filename
-#: random-bits.xml:71
-#, no-c-format
-msgid "sdd10"
-msgstr "sdd10"
-
-#. Tag: entry
-#: random-bits.xml:72
-#, no-c-format
-msgid "Tenth partition of the fourth SCSI hard disk"
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid "Tenth partition of the fourth SCSI hard disk"
+msgid "Seventh partition of the second hard disk"
msgstr "10. partition for den fjerde SCSI-harddisk"
#. Tag: filename
-#: random-bits.xml:78
+#: random-bits.xml:53
#, no-c-format
msgid "<filename>sr0</filename>"
msgstr "<filename>sr0</filename>"
#. Tag: entry
-#: random-bits.xml:79
+#: random-bits.xml:54
#, no-c-format
-msgid "SCSI CD-ROM with the lowest SCSI ID"
-msgstr "SCSI-cd-rom med den laveste SCSI-ID"
+msgid "First CD-ROM"
+msgstr ""
#. Tag: filename
-#: random-bits.xml:81
+#: random-bits.xml:56
#, no-c-format
msgid "<filename>sr1</filename>"
msgstr "<filename>sr1</filename>"
#. Tag: entry
-#: random-bits.xml:82
+#: random-bits.xml:57
#, no-c-format
-msgid "SCSI CD-ROM with the next higher SCSI ID"
-msgstr "SCSI-cd-rom med den næste højere SCSI-ID"
+msgid "Second CD-ROM"
+msgstr ""
#. Tag: filename
-#: random-bits.xml:88
+#: random-bits.xml:63
#, no-c-format
msgid "ttyS0"
msgstr "ttyS0"
#. Tag: entry
-#: random-bits.xml:89
+#: random-bits.xml:64
#, no-c-format
msgid "Serial port 0, COM1 under MS-DOS"
msgstr "Seriel port 0, COM1 under MS-DOS"
#. Tag: filename
-#: random-bits.xml:91
+#: random-bits.xml:66
#, no-c-format
msgid "ttyS1"
msgstr "ttyS1"
#. Tag: entry
-#: random-bits.xml:92
+#: random-bits.xml:67
#, no-c-format
msgid "Serial port 1, COM2 under MS-DOS"
msgstr "Seriel port 1, COM2 under MS-DOS"
#. Tag: filename
-#: random-bits.xml:94
+#: random-bits.xml:69
#, no-c-format
msgid "psaux"
msgstr "psaux"
#. Tag: entry
-#: random-bits.xml:95
+#: random-bits.xml:70
#, no-c-format
msgid "PS/2 mouse device"
msgstr "PS/2-musenhed"
#. Tag: filename
-#: random-bits.xml:97
+#: random-bits.xml:72
#, no-c-format
msgid "gpmdata"
msgstr "gpmdata"
#. Tag: entry
-#: random-bits.xml:98
+#: random-bits.xml:73
#, no-c-format
msgid "Pseudo device, repeater data from GPM (mouse) daemon"
msgstr "Pseudo-enhed, gentagelsesdata fra GPM-dæmon (mus)"
#. Tag: filename
-#: random-bits.xml:104
+#: random-bits.xml:79
#, no-c-format
msgid "cdrom"
msgstr "cdrom"
#. Tag: entry
-#: random-bits.xml:105
+#: random-bits.xml:80
#, no-c-format
msgid "Symbolic link to the CD-ROM drive"
msgstr "Symbolsk henvisning til cd-rom-drevet"
#. Tag: filename
-#: random-bits.xml:107
+#: random-bits.xml:82
#, no-c-format
msgid "mouse"
msgstr "mouse"
#. Tag: entry
-#: random-bits.xml:108
+#: random-bits.xml:83
#, no-c-format
msgid "Symbolic link to the mouse device file"
msgstr "Symbolsk henvisning til muse-enhedsfilen"
#. Tag: filename
-#: random-bits.xml:114
+#: random-bits.xml:89
#, no-c-format
msgid "null"
msgstr "null"
#. Tag: entry
-#: random-bits.xml:115
+#: random-bits.xml:90
#, no-c-format
msgid "Anything written to this device will disappear"
msgstr "Alt skrevet til denne enhed vil forsvinde"
#. Tag: filename
-#: random-bits.xml:117
+#: random-bits.xml:92
#, no-c-format
msgid "zero"
msgstr "zero"
#. Tag: entry
-#: random-bits.xml:118
+#: random-bits.xml:93
#, no-c-format
msgid "One can endlessly read zeros out of this device"
msgstr "Man kan uendeligt læse nuller ud af denne enhed"
#. Tag: title
-#: random-bits.xml:125
+#: random-bits.xml:100
#, no-c-format
msgid "Setting Up Your Mouse"
msgstr "Opsætning af din mus"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:126
+#: random-bits.xml:101
#, no-c-format
msgid ""
"The mouse can be used in both the Linux console (with gpm) and the X window "
@@ -361,7 +279,7 @@ msgstr ""
"og <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename>."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:137
+#: random-bits.xml:112
#, no-c-format
msgid ""
"Certain kernel modules must be loaded in order for your mouse to work. In "
@@ -404,7 +322,7 @@ msgstr ""
"userinput>."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:184
+#: random-bits.xml:159
#, no-c-format
msgid ""
"Modern kernels give you the capability to emulate a three-button mouse when "
@@ -416,7 +334,7 @@ msgstr ""
"sysctl.conf</filename>."
#. Tag: screen
-#: random-bits.xml:191
+#: random-bits.xml:166
#, no-c-format
msgid ""
"# 3-button mouse emulation\n"
@@ -438,13 +356,13 @@ msgstr ""
"# For forskellige taster, brug showkey for at se hvad koden er."
#. Tag: title
-#: random-bits.xml:198
+#: random-bits.xml:173
#, no-c-format
msgid "Disk Space Needed for Tasks"
msgstr "Diskpladskrævet for opgaver"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:199
+#: random-bits.xml:174
#, no-c-format
msgid ""
"A standard installation for the amd64 architecture, including all standard "
@@ -458,7 +376,7 @@ msgstr ""
"opgaven valgt, vil benytte &base-system-size;MB."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:207
+#: random-bits.xml:182
#, no-c-format
msgid ""
"In both cases this is the actual disk space used <emphasis>after</emphasis> "
@@ -474,7 +392,7 @@ msgstr ""
"krævet både <emphasis>under</emphasis> installationen og under normal brug."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:216
+#: random-bits.xml:191
#, no-c-format
msgid ""
"The following table lists sizes reported by aptitude for the tasks listed in "
@@ -488,7 +406,7 @@ msgstr ""
"end det samlede beløb indhentet ved at lægge tallene sammen."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:223
+#: random-bits.xml:198
#, no-c-format
msgid ""
"By default the installer will install the GNOME desktop environment, but "
@@ -502,7 +420,7 @@ msgstr ""
"når installationsprogrammet startes op (se <xref linkend=\"pkgsel\"/>)."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:230
+#: random-bits.xml:205
#, no-c-format
msgid ""
"Note that you will need to add the sizes listed in the table to the size of "
@@ -520,283 +438,283 @@ msgstr ""
"(midlertidigt) krævet i <filename>/var</filename>."
#. Tag: entry
-#: random-bits.xml:244
+#: random-bits.xml:219
#, no-c-format
msgid "Task"
msgstr "Opgave"
#. Tag: entry
-#: random-bits.xml:245
+#: random-bits.xml:220
#, no-c-format
msgid "Installed size (MB)"
msgstr "Installeret størrelse (MB)"
#. Tag: entry
-#: random-bits.xml:246
+#: random-bits.xml:221
#, no-c-format
msgid "Download size (MB)"
msgstr "Størrelse at hente (MB)"
#. Tag: entry
-#: random-bits.xml:247
+#: random-bits.xml:222
#, no-c-format
msgid "Space needed to install (MB)"
msgstr "Plads krævet for installation (MB)"
#. Tag: entry
-#: random-bits.xml:253
+#: random-bits.xml:228
#, no-c-format
msgid "Desktop environment"
msgstr "Skrivebordsmiljø"
#. Tag: entry
-#: random-bits.xml:254 random-bits.xml:255 random-bits.xml:256
+#: random-bits.xml:229 random-bits.xml:230 random-bits.xml:231
#, no-c-format
msgid "&nbsp;"
msgstr "&nbsp;"
#. Tag: entry
-#: random-bits.xml:259
+#: random-bits.xml:234
#, no-c-format
msgid "&nbsp;&nbsp;&bull;&nbsp;GNOME (default)"
msgstr "&nbsp;&nbsp;&bull;&nbsp;GNOME (standard)"
#. Tag: entry
-#: random-bits.xml:260
+#: random-bits.xml:235
#, no-c-format
msgid "&task-desktop-gnome-inst;"
msgstr "&task-desktop-gnome-inst;"
#. Tag: entry
-#: random-bits.xml:261
+#: random-bits.xml:236
#, no-c-format
msgid "&task-desktop-gnome-dl;"
msgstr "&task-desktop-gnome-dl;"
#. Tag: entry
-#: random-bits.xml:262
+#: random-bits.xml:237
#, no-c-format
msgid "&task-desktop-gnome-tot;"
msgstr "&task-desktop-gnome-tot;"
#. Tag: entry
-#: random-bits.xml:265
+#: random-bits.xml:240
#, no-c-format
msgid "&nbsp;&nbsp;&bull;&nbsp;KDE"
msgstr "&nbsp;&nbsp;&bull;&nbsp;KDE"
#. Tag: entry
-#: random-bits.xml:266
+#: random-bits.xml:241
#, no-c-format
msgid "&task-desktop-kde-inst;"
msgstr "&task-desktop-kde-inst;"
#. Tag: entry
-#: random-bits.xml:267
+#: random-bits.xml:242
#, no-c-format
msgid "&task-desktop-kde-dl;"
msgstr "&task-desktop-kde-dl;"
#. Tag: entry
-#: random-bits.xml:268
+#: random-bits.xml:243
#, no-c-format
msgid "&task-desktop-kde-tot;"
msgstr "&task-desktop-kde-tot;"
#. Tag: entry
-#: random-bits.xml:271
+#: random-bits.xml:246
#, no-c-format
msgid "&nbsp;&nbsp;&bull;&nbsp;Xfce"
msgstr "&nbsp;&nbsp;&bull;&nbsp;Xfce"
#. Tag: entry
-#: random-bits.xml:272
+#: random-bits.xml:247
#, no-c-format
msgid "&task-desktop-xfce-inst;"
msgstr "&task-desktop-xfce-inst;"
#. Tag: entry
-#: random-bits.xml:273
+#: random-bits.xml:248
#, no-c-format
msgid "&task-desktop-xfce-dl;"
msgstr "&task-desktop-xfce-dl;"
#. Tag: entry
-#: random-bits.xml:274
+#: random-bits.xml:249
#, no-c-format
msgid "&task-desktop-xfce-tot;"
msgstr "&task-desktop-xfce-tot;"
#. Tag: entry
-#: random-bits.xml:277
+#: random-bits.xml:252
#, no-c-format
msgid "&nbsp;&nbsp;&bull;&nbsp;LXDE"
msgstr "&nbsp;&nbsp;&bull;&nbsp;LXDE"
#. Tag: entry
-#: random-bits.xml:278
+#: random-bits.xml:253
#, no-c-format
msgid "&task-desktop-lxde-inst;"
msgstr "&task-desktop-lxde-inst;"
#. Tag: entry
-#: random-bits.xml:279
+#: random-bits.xml:254
#, no-c-format
msgid "&task-desktop-lxde-dl;"
msgstr "&task-desktop-lxde-dl;"
#. Tag: entry
-#: random-bits.xml:280
+#: random-bits.xml:255
#, no-c-format
msgid "&task-desktop-lxde-tot;"
msgstr "&task-desktop-lxde-tot;"
#. Tag: entry
-#: random-bits.xml:283
+#: random-bits.xml:258
#, no-c-format
msgid "&nbsp;&nbsp;&bull;&nbsp;MATE"
msgstr "&nbsp;&nbsp;&bull;&nbsp;MATE"
#. Tag: entry
-#: random-bits.xml:284
+#: random-bits.xml:259
#, no-c-format
msgid "&task-desktop-mate-inst;"
msgstr "&task-desktop-mate-inst;"
#. Tag: entry
-#: random-bits.xml:285
+#: random-bits.xml:260
#, no-c-format
msgid "&task-desktop-mate-dl;"
msgstr "&task-desktop-mate-dl;"
#. Tag: entry
-#: random-bits.xml:286
+#: random-bits.xml:261
#, no-c-format
msgid "&task-desktop-mate-tot;"
msgstr "&task-desktop-mate-tot;"
#. Tag: entry
-#: random-bits.xml:289
+#: random-bits.xml:264
#, no-c-format
msgid "&nbsp;&nbsp;&bull;&nbsp;Cinnamon"
msgstr "&nbsp;&nbsp;&bull;&nbsp;Cinnamon"
#. Tag: entry
-#: random-bits.xml:290
+#: random-bits.xml:265
#, no-c-format
msgid "&task-desktop-cinnamon-inst;"
msgstr "&task-desktop-cinnamon-inst;"
#. Tag: entry
-#: random-bits.xml:291
+#: random-bits.xml:266
#, no-c-format
msgid "&task-desktop-cinnamon-dl;"
msgstr "&task-desktop-cinnamon-dl;"
#. Tag: entry
-#: random-bits.xml:292
+#: random-bits.xml:267
#, no-c-format
msgid "&task-desktop-cinnamon-tot;"
msgstr "&task-desktop-cinnamon-tot;"
#. Tag: entry
-#: random-bits.xml:296
+#: random-bits.xml:271
#, no-c-format
msgid "Laptop"
msgstr "Bærbar"
#. Tag: entry
-#: random-bits.xml:297
+#: random-bits.xml:272
#, no-c-format
msgid "&task-laptop-inst;"
msgstr "&task-laptop-inst;"
#. Tag: entry
-#: random-bits.xml:298
+#: random-bits.xml:273
#, no-c-format
msgid "&task-laptop-dl;"
msgstr "&task-laptop-dl;"
#. Tag: entry
-#: random-bits.xml:299
+#: random-bits.xml:274
#, no-c-format
msgid "&task-laptop-tot;"
msgstr "&task-laptop-tot;"
#. Tag: entry
-#: random-bits.xml:303
+#: random-bits.xml:278
#, no-c-format
msgid "Web server"
msgstr "Internetserver"
#. Tag: entry
-#: random-bits.xml:304
+#: random-bits.xml:279
#, no-c-format
msgid "&task-web-inst;"
msgstr "&task-web-inst;"
#. Tag: entry
-#: random-bits.xml:305
+#: random-bits.xml:280
#, no-c-format
msgid "&task-web-dl;"
msgstr "&task-web-dl;"
#. Tag: entry
-#: random-bits.xml:306
+#: random-bits.xml:281
#, no-c-format
msgid "&task-web-tot;"
msgstr "&task-web-tot;"
#. Tag: entry
-#: random-bits.xml:310
+#: random-bits.xml:285
#, no-c-format
msgid "Print server"
msgstr "Udskrivningsserver"
#. Tag: entry
-#: random-bits.xml:311
+#: random-bits.xml:286
#, no-c-format
msgid "&task-print-inst;"
msgstr "&task-print-inst;"
#. Tag: entry
-#: random-bits.xml:312
+#: random-bits.xml:287
#, no-c-format
msgid "&task-print-dl;"
msgstr "&task-print-dl;"
#. Tag: entry
-#: random-bits.xml:313
+#: random-bits.xml:288
#, no-c-format
msgid "&task-print-tot;"
msgstr "&task-print-tot;"
#. Tag: entry
-#: random-bits.xml:317
+#: random-bits.xml:292
#, no-c-format
msgid "SSH server"
msgstr "SSH-server"
#. Tag: entry
-#: random-bits.xml:318
+#: random-bits.xml:293
#, no-c-format
msgid "&task-ssh-inst;"
msgstr "&task-ssh-inst;"
#. Tag: entry
-#: random-bits.xml:319
+#: random-bits.xml:294
#, no-c-format
msgid "&task-ssh-dl;"
msgstr "&task-ssh-dl;"
#. Tag: entry
-#: random-bits.xml:320
+#: random-bits.xml:295
#, no-c-format
msgid "&task-ssh-tot;"
msgstr "&task-ssh-tot;"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:326
+#: random-bits.xml:301
#, no-c-format
msgid ""
"If you install in a language other than English, <command>tasksel</command> "
@@ -811,13 +729,13 @@ msgstr ""
"samlet set for overførslen og installationen."
#. Tag: title
-#: random-bits.xml:341
+#: random-bits.xml:316
#, no-c-format
msgid "Installing &debian-gnu; from a Unix/Linux System"
msgstr "Installation af &debian-gnu; fra et Unix/Linux-system"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:343
+#: random-bits.xml:318
#, no-c-format
msgid ""
"This section explains how to install &debian-gnu; from an existing Unix or "
@@ -831,15 +749,16 @@ msgid ""
msgstr ""
"Dette afsnit forklarer hvordan &debian-gnu; installeres fra et eksisterende "
"Unix- eller Linuxsystem, uden brug af det menudrevne installationsprogram, "
-"som beskrevet i resten af manualen. Denne <quote>cross-install</quote>-manual "
-"er ønsket af brugere, der skifter til &debian-gnu; fra Red Hat, Mandriva og "
-"SUSE. I dette afsnit antages det at du kender til indtastning af *nix-kommandoer "
-"og navigering i filsystemet. I dette afsnit symboliserer <prompt>$</prompt> "
-"en kommando til indtastning i brugerens nuværende system, mens "
-"<prompt>#</prompt> refererer til en kommando indtastet i &debian;-chrooten."
+"som beskrevet i resten af manualen. Denne <quote>cross-install</quote>-"
+"manual er ønsket af brugere, der skifter til &debian-gnu; fra Red Hat, "
+"Mandriva og SUSE. I dette afsnit antages det at du kender til indtastning af "
+"*nix-kommandoer og navigering i filsystemet. I dette afsnit symboliserer "
+"<prompt>$</prompt> en kommando til indtastning i brugerens nuværende system, "
+"mens <prompt>#</prompt> refererer til en kommando indtastet i &debian;-"
+"chrooten."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:355
+#: random-bits.xml:330
#, no-c-format
msgid ""
"Once you've got the new &debian; system configured to your preference, you "
@@ -850,7 +769,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:366
+#: random-bits.xml:341
#, no-c-format
msgid ""
"As this is a mostly manual procedure, you should bear in mind that you will "
@@ -864,13 +783,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: random-bits.xml:380
+#: random-bits.xml:355
#, no-c-format
msgid "Getting Started"
msgstr "Kom i gang"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:381
+#: random-bits.xml:356
#, no-c-format
msgid ""
"With your current *nix partitioning tools, repartition the hard drive as "
@@ -881,26 +800,26 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:389
+#: random-bits.xml:364
#, no-c-format
msgid ""
"Next, create file systems on the partitions. For example, to create an ext3 "
-"file system on partition <filename>/dev/hda6</filename> (that's our example "
+"file system on partition <filename>/dev/sda6</filename> (that's our example "
"root partition): <informalexample><screen>\n"
-"# mke2fs -j /dev/<replaceable>hda6</replaceable>\n"
+"# mke2fs -j /dev/<replaceable>sda6</replaceable>\n"
"</screen></informalexample> To create an ext2 file system instead, omit "
"<userinput>-j</userinput>."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:399
+#: random-bits.xml:374
#, no-c-format
msgid ""
"Initialize and activate swap (substitute the partition number for your "
"intended &debian; swap partition): <informalexample><screen>\n"
-"# mkswap /dev/<replaceable>hda5</replaceable>\n"
+"# mkswap /dev/<replaceable>sda5</replaceable>\n"
"# sync\n"
-"# swapon /dev/<replaceable>hda5</replaceable>\n"
+"# swapon /dev/<replaceable>sda5</replaceable>\n"
"</screen></informalexample> Mount one partition as <filename>/mnt/debinst</"
"filename> (the installation point, to be the root (<filename>/</filename>) "
"filesystem on your new system). The mount point name is strictly arbitrary, "
@@ -908,17 +827,20 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: random-bits.xml:411
-#, no-c-format
+#: random-bits.xml:386
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "# mkdir /mnt/debinst\n"
+#| "# mount /dev/<replaceable>hda6</replaceable> /mnt/debinst"
msgid ""
"# mkdir /mnt/debinst\n"
-"# mount /dev/<replaceable>hda6</replaceable> /mnt/debinst"
+"# mount /dev/<replaceable>sda6</replaceable> /mnt/debinst"
msgstr ""
"# mkdir /mnt/debinst\n"
"# mount /dev/<replaceable>hda6</replaceable> /mnt/debinst"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:414
+#: random-bits.xml:389
#, no-c-format
msgid ""
"If you want to have parts of the filesystem (e.g. /usr) mounted on separate "
@@ -927,13 +849,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: random-bits.xml:424
+#: random-bits.xml:399
#, no-c-format
msgid "Install <command>debootstrap</command>"
msgstr "Installer <command>debootstrap</command>"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:425
+#: random-bits.xml:400
#, no-c-format
msgid ""
"The utility used by the &debian; installer, and recognized as the official "
@@ -948,7 +870,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:455
+#: random-bits.xml:430
#, no-c-format
msgid ""
"Or, you can use the following procedure to install it manually. Make a work "
@@ -964,7 +886,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: random-bits.xml:470
+#: random-bits.xml:445
#, no-c-format
msgid ""
"# ar -x debootstrap_0.X.X_all.deb\n"
@@ -976,13 +898,13 @@ msgstr ""
"# zcat /full-path-to-work/work/data.tar.gz | tar xv"
#. Tag: title
-#: random-bits.xml:476
+#: random-bits.xml:451
#, no-c-format
msgid "Run <command>debootstrap</command>"
msgstr "Kør <command>debootstrap</command>"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:477
+#: random-bits.xml:452
#, no-c-format
msgid ""
"<command>debootstrap</command> can download the needed files directly from "
@@ -993,7 +915,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:486
+#: random-bits.xml:461
#, no-c-format
msgid ""
"If you have a &releasename; &debian-gnu; CD mounted at <filename>/cdrom</"
@@ -1002,7 +924,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:492
+#: random-bits.xml:467
#, no-c-format
msgid ""
"Substitute one of the following for <replaceable>ARCH</replaceable> in the "
@@ -1014,7 +936,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: random-bits.xml:508
+#: random-bits.xml:483
#, no-c-format
msgid ""
"# /usr/sbin/debootstrap --arch ARCH &releasename; \\\n"
@@ -1024,13 +946,13 @@ msgstr ""
" /mnt/debinst http://ftp.us.debian.org/debian"
#. Tag: title
-#: random-bits.xml:514
+#: random-bits.xml:489
#, no-c-format
msgid "Configure The Base System"
msgstr "Konfigurer basissystemet"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:515
+#: random-bits.xml:490
#, no-c-format
msgid ""
"Now you've got a real &debian; system, though rather lean, on disk. "
@@ -1046,13 +968,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: random-bits.xml:533
+#: random-bits.xml:508
#, no-c-format
msgid "Create device files"
msgstr "Opret enhedsfiler"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:534
+#: random-bits.xml:509
#, no-c-format
msgid ""
"At this point <filename>/dev/</filename> only contains very basic device "
@@ -1065,13 +987,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:544
+#: random-bits.xml:519
#, no-c-format
msgid "A few of the available options are:"
msgstr "Nogle få af de tilgængelige indstillinger:"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:549
+#: random-bits.xml:524
#, no-c-format
msgid ""
"install the makedev package, and create a default set of static device files "
@@ -1081,7 +1003,7 @@ msgstr ""
"der bruger (efter chrooting)"
#. Tag: screen
-#: random-bits.xml:553
+#: random-bits.xml:528
#, no-c-format
msgid ""
"# apt-get install makedev\n"
@@ -1095,7 +1017,7 @@ msgstr ""
"# MAKEDEV generic"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:556
+#: random-bits.xml:531
#, no-c-format
msgid ""
"manually create only specific device files using <command>MAKEDEV</command>"
@@ -1104,7 +1026,7 @@ msgstr ""
"command>"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:561
+#: random-bits.xml:536
#, no-c-format
msgid ""
"bind mount /dev from your host system on top of /dev in the target system; "
@@ -1113,13 +1035,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: random-bits.xml:574
+#: random-bits.xml:549
#, no-c-format
msgid "Mount Partitions"
msgstr "Monter partitioner"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:575
+#: random-bits.xml:550
#, no-c-format
msgid ""
"You need to create <filename>/etc/fstab</filename>. "
@@ -1163,13 +1085,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: random-bits.xml:601
+#: random-bits.xml:576
#, no-c-format
msgid "# mount -t proc proc /proc"
msgstr "# mount -t proc proc /proc"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:603
+#: random-bits.xml:578
#, no-c-format
msgid ""
"The command <userinput>ls /proc</userinput> should now show a non-empty "
@@ -1178,19 +1100,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: random-bits.xml:609
+#: random-bits.xml:584
#, no-c-format
msgid "# mount -t proc proc /mnt/debinst/proc"
msgstr "# mount -t proc proc /mnt/debinst/proc"
#. Tag: title
-#: random-bits.xml:615
+#: random-bits.xml:590
#, no-c-format
msgid "Setting Timezone"
msgstr "Indstilling af tidszone"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:616
+#: random-bits.xml:591
#, no-c-format
msgid ""
"Setting the third line of the file <filename>/etc/adjtime</filename> to "
@@ -1207,19 +1129,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: random-bits.xml:630
+#: random-bits.xml:605
#, no-c-format
msgid "# dpkg-reconfigure tzdata"
msgstr "# dpkg-reconfigure tzdata"
#. Tag: title
-#: random-bits.xml:636
+#: random-bits.xml:611
#, no-c-format
msgid "Configure Networking"
msgstr "Konfigurer netværk"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:637
+#: random-bits.xml:612
#, no-c-format
msgid ""
"To configure networking, edit <filename>/etc/network/interfaces</filename>, "
@@ -1283,13 +1205,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: random-bits.xml:678
+#: random-bits.xml:653
#, no-c-format
msgid "Configure Apt"
msgstr "Konfigurer Apt"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:679
+#: random-bits.xml:654
#, no-c-format
msgid ""
"Debootstrap will have created a very basic <filename>/etc/apt/sources.list</"
@@ -1305,13 +1227,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: random-bits.xml:695
+#: random-bits.xml:670
#, no-c-format
msgid "Configure Locales and Keyboard"
msgstr "Konfigurer steder og tastatur"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:696
+#: random-bits.xml:671
#, no-c-format
msgid ""
"To configure your locale settings to use a language other than English, "
@@ -1324,7 +1246,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: random-bits.xml:706
+#: random-bits.xml:681
#, no-c-format
msgid ""
"# aptitude install console-setup\n"
@@ -1334,7 +1256,7 @@ msgstr ""
"# dpkg-reconfigure keyboard-configuration"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:708
+#: random-bits.xml:683
#, no-c-format
msgid ""
"Note that the keyboard cannot be set while in the chroot, but will be "
@@ -1344,13 +1266,13 @@ msgstr ""
"konfigureret i den næste genstart."
#. Tag: title
-#: random-bits.xml:718
+#: random-bits.xml:693
#, no-c-format
msgid "Install a Kernel"
msgstr "Installer en kerne"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:719
+#: random-bits.xml:694
#, no-c-format
msgid ""
"If you intend to boot this system, you probably want a &arch-kernel; kernel "
@@ -1358,31 +1280,31 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: random-bits.xml:724
+#: random-bits.xml:699
#, no-c-format
msgid "# apt-cache search &kernelpackage;"
msgstr "# apt-cache search &kernelpackage;"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:726
+#: random-bits.xml:701
#, no-c-format
msgid "Then install the kernel package of your choice using its package name."
msgstr "Installer så kernepakken efter dit valg via dets pakkenavn."
#. Tag: screen
-#: random-bits.xml:730
+#: random-bits.xml:705
#, no-c-format
msgid "# aptitude install &kernelpackage;-<replaceable>arch-etc</replaceable>"
msgstr "# aptitude install &kernelpackage;-<replaceable>arch-etc</replaceable>"
#. Tag: title
-#: random-bits.xml:736
+#: random-bits.xml:711
#, no-c-format
msgid "Set up the Boot Loader"
msgstr "Opsætning af opstartsindlæseren"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:737
+#: random-bits.xml:712
#, no-c-format
msgid ""
"To make your &debian-gnu; system bootable, set up your boot loader to load "
@@ -1392,7 +1314,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:744
+#: random-bits.xml:719
#, no-c-format
msgid ""
"Check <userinput>info grub</userinput> <phrase arch=\"x86\">or "
@@ -1407,45 +1329,59 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:756
+#: random-bits.xml:731
#, no-c-format
msgid ""
"Installing and setting up <classname>grub2</classname> is as easy as: "
"<informalexample><screen>\n"
"# aptitude install grub-pc\n"
-"# grub-install /dev/<replaceable>hda</replaceable>\n"
+"# grub-install /dev/<replaceable>sda</replaceable>\n"
"# update-grub\n"
"</screen></informalexample> The second command will install <command>grub2</"
-"command> (in this case in the MBR of <literal>hda</literal>). The last "
+"command> (in this case in the MBR of <literal>sda</literal>). The last "
"command will create a sane and working <filename>/boot/grub/grub.cfg</"
"filename>."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:766
-#, no-c-format
+#: random-bits.xml:741
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "Note that this assumes that a <filename>/dev/hda</filename> device file "
+#| "has been created. There are alternative methods to install "
+#| "<command>grub2</command>, but those are outside the scope of this "
+#| "appendix."
msgid ""
-"Note that this assumes that a <filename>/dev/hda</filename> device file has "
+"Note that this assumes that a <filename>/dev/sda</filename> device file has "
"been created. There are alternative methods to install <command>grub2</"
"command>, but those are outside the scope of this appendix."
msgstr ""
-"Bemærk at dette antager at en <filename>/dev/hda</filename>-enhedsfil "
-"er blevet oprettet. Der er alternative metoder til at installere "
+"Bemærk at dette antager at en <filename>/dev/hda</filename>-enhedsfil er "
+"blevet oprettet. Der er alternative metoder til at installere "
"<command>grub2</command>, men de er uden for dette appendisk omfang."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:772
+#: random-bits.xml:747
#, no-c-format
msgid "Here is a basic <filename>/etc/lilo.conf</filename> as an example:"
msgstr ""
"Her er en grundlæggende <filename>/etc/lilo.conf</filename> som et eksempel:"
#. Tag: screen
-#: random-bits.xml:776
-#, no-c-format
-msgid ""
-"boot=/dev/<replaceable>hda6</replaceable>\n"
-"root=/dev/<replaceable>hda6</replaceable>\n"
+#: random-bits.xml:751
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "boot=/dev/<replaceable>hda6</replaceable>\n"
+#| "root=/dev/<replaceable>hda6</replaceable>\n"
+#| "install=menu\n"
+#| "delay=20\n"
+#| "lba32\n"
+#| "image=/vmlinuz\n"
+#| "initrd=/initrd.img\n"
+#| "label=Debian"
+msgid ""
+"boot=/dev/<replaceable>sda6</replaceable>\n"
+"root=/dev/<replaceable>sda6</replaceable>\n"
"install=menu\n"
"delay=20\n"
"lba32\n"
@@ -1463,7 +1399,7 @@ msgstr ""
"label=Debian"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:778
+#: random-bits.xml:753
#, no-c-format
msgid ""
"Check <userinput>man yaboot.conf</userinput> for instructions on setting up "
@@ -1475,15 +1411,15 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:788
+#: random-bits.xml:763
#, no-c-format
msgid ""
"Here is a basic <filename>/etc/yaboot.conf</filename> as an example: "
"<informalexample><screen>\n"
-"boot=/dev/hda2\n"
+"boot=/dev/sda2\n"
"device=hd:\n"
"partition=6\n"
-"root=/dev/hda6\n"
+"root=/dev/sda6\n"
"magicboot=/usr/lib/yaboot/ofboot\n"
"timeout=50\n"
"image=/vmlinux\n"
@@ -1493,13 +1429,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: random-bits.xml:801
+#: random-bits.xml:776
#, no-c-format
msgid "Remote access: Installing SSH and setting up access"
msgstr "Ekstern adgang: Installation af SSH og opsætning af adgang"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:802
+#: random-bits.xml:777
#, no-c-format
msgid ""
"In case you can login to the system via console, you can skip this section. "
@@ -1525,7 +1461,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: random-bits.xml:826
+#: random-bits.xml:801
#, no-c-format
msgid ""
"# adduser joe\n"
@@ -1535,13 +1471,13 @@ msgstr ""
"# passwd joe"
#. Tag: title
-#: random-bits.xml:831
+#: random-bits.xml:806
#, no-c-format
msgid "Finishing touches"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:832
+#: random-bits.xml:807
#, no-c-format
msgid ""
"As mentioned earlier, the installed system will be very basic. If you would "
@@ -1554,7 +1490,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:843
+#: random-bits.xml:818
#, no-c-format
msgid ""
"After the installation there will be a lot of downloaded packages in "
@@ -1563,19 +1499,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: random-bits.xml:849
+#: random-bits.xml:824
#, no-c-format
msgid "# aptitude clean"
msgstr "# aptitude clean"
#. Tag: title
-#: random-bits.xml:860
+#: random-bits.xml:835
#, no-c-format
msgid "Installing &debian-gnu; over Parallel Line IP (PLIP)"
msgstr "Installation af &debian-gnu; over Parallel Line IP (PLIP)"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:862
+#: random-bits.xml:837
#, no-c-format
msgid ""
"This section explains how to install &debian-gnu; on a computer without an "
@@ -1584,14 +1520,14 @@ msgid ""
"connected to a network that has a &debian; mirror on it (e.g. to the "
"Internet)."
msgstr ""
-"Dette afsnit forklarer hvordan &debian-gnu; installeres på en computer "
-"uden et Ethernetkort, men kun via en ekstern adgangspunktcomputer tilkoblet "
-"via et Null-Modem-kabel (også kaldt for Null-Printer-kabel). Adgangspunktcomputeren "
-"skal være forbundet til et netværk, som har et &debian;-spejl (f.eks. til "
-"internettet)."
+"Dette afsnit forklarer hvordan &debian-gnu; installeres på en computer uden "
+"et Ethernetkort, men kun via en ekstern adgangspunktcomputer tilkoblet via "
+"et Null-Modem-kabel (også kaldt for Null-Printer-kabel). "
+"Adgangspunktcomputeren skal være forbundet til et netværk, som har et "
+"&debian;-spejl (f.eks. til internettet)."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:870
+#: random-bits.xml:845
#, no-c-format
msgid ""
"In the example in this appendix we will set up a PLIP connection using a "
@@ -1602,7 +1538,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:878
+#: random-bits.xml:853
#, no-c-format
msgid ""
"The PLIP connection set up during the installation will also be available "
@@ -1611,7 +1547,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:883
+#: random-bits.xml:858
#, no-c-format
msgid ""
"Before you start, you will need to check the BIOS configuration (IO base "
@@ -1621,13 +1557,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: random-bits.xml:893
+#: random-bits.xml:868
#, no-c-format
msgid "Requirements"
msgstr "Krav"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:896
+#: random-bits.xml:871
#, no-c-format
msgid ""
"A target computer, called <emphasis>target</emphasis>, where &debian; will "
@@ -1637,13 +1573,13 @@ msgstr ""
"installeret."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:902
+#: random-bits.xml:877
#, no-c-format
msgid "System installation media; see <xref linkend=\"installation-media\"/>."
msgstr "systeminstallationsmedie; se <xref linkend=\"installation-media\"/>."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:907
+#: random-bits.xml:882
#, no-c-format
msgid ""
"Another computer connected to the Internet, called <emphasis>source</"
@@ -1653,7 +1589,7 @@ msgstr ""
"emphasis>, som vil fungere som adgangspunkt."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:913
+#: random-bits.xml:888
#, no-c-format
msgid ""
"A DB-25 Null-Modem cable. See the <ulink url=\"&url-plip-install-howto;"
@@ -1662,24 +1598,23 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: random-bits.xml:925
+#: random-bits.xml:900
#, no-c-format
msgid "Setting up source"
msgstr "Opsætning af kilde"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:926
+#: random-bits.xml:901
#, no-c-format
msgid ""
"The following shell script is a simple example of how to configure the "
"source computer as a gateway to the Internet using ppp0."
msgstr ""
-"Det følgende skalskript er et simpelt eksempel på hvordan "
-"kildecomputeren kan konfigureres som et adgangspunkt til internettet "
-"via ppp0."
+"Det følgende skalskript er et simpelt eksempel på hvordan kildecomputeren "
+"kan konfigureres som et adgangspunkt til internettet via ppp0."
#. Tag: screen
-#: random-bits.xml:931
+#: random-bits.xml:906
#, no-c-format
msgid ""
"#!/bin/sh\n"
@@ -1721,13 +1656,13 @@ msgstr ""
"echo 1 > /proc/sys/net/ipv4/ip_forward"
#. Tag: title
-#: random-bits.xml:937
+#: random-bits.xml:912
#, no-c-format
msgid "Installing target"
msgstr "Installation af mål"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:938
+#: random-bits.xml:913
#, no-c-format
msgid ""
"Boot the installation media. The installation needs to be run in expert "
@@ -1743,29 +1678,29 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: guimenuitem
-#: random-bits.xml:957
+#: random-bits.xml:932
#, no-c-format
msgid "Load installer components from CD"
msgstr "Indlæs installationskomponenter fra cd"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:959
+#: random-bits.xml:934
#, no-c-format
msgid ""
"Select the <userinput>plip-modules</userinput> option from the list; this "
"will make the PLIP drivers available to the installation system."
msgstr ""
-"Vælg indstillingen <userinput>plip-modules</userinput> fra listen; dette "
-"vil gøre PLIP-drivere tilgængelige for installationssystemet."
+"Vælg indstillingen <userinput>plip-modules</userinput> fra listen; dette vil "
+"gøre PLIP-drivere tilgængelige for installationssystemet."
#. Tag: guimenuitem
-#: random-bits.xml:967
+#: random-bits.xml:942
#, no-c-format
msgid "Detect network hardware"
msgstr "Detekt netværksudstyr"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:972
+#: random-bits.xml:947
#, no-c-format
msgid ""
"If target <emphasis>does</emphasis> have a network card, a list of driver "
@@ -1775,31 +1710,31 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:981
+#: random-bits.xml:956
#, no-c-format
msgid ""
"Because no network card was detected/selected earlier, the installer will "
"ask you to select a network driver module from a list. Select the "
"<userinput>plip</userinput> module."
msgstr ""
-"Da intet netværkskort blev detekteret/valgt tidligere, vil installationsprogrammet "
-"anmode dig om at vælge et modul for netværksdriveren fra en liste. Vælg modulet "
-"<userinput>plip</userinput>."
+"Da intet netværkskort blev detekteret/valgt tidligere, vil "
+"installationsprogrammet anmode dig om at vælge et modul for netværksdriveren "
+"fra en liste. Vælg modulet <userinput>plip</userinput>."
#. Tag: guimenuitem
-#: random-bits.xml:993
+#: random-bits.xml:968
#, no-c-format
msgid "Configure the network"
msgstr "KOnfigurer netværket"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:996
+#: random-bits.xml:971
#, no-c-format
msgid "Auto-configure network with DHCP: No"
msgstr "Automatisk konfiguration af netværk med HDCP: Nej"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:1001
+#: random-bits.xml:976
#, no-c-format
msgid ""
"IP address: <userinput><replaceable>192.168.0.1</replaceable></userinput>"
@@ -1807,7 +1742,7 @@ msgstr ""
"IP-adresse: <userinput><replaceable>192.168.0.1</replaceable></userinput>"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:1006
+#: random-bits.xml:981
#, no-c-format
msgid ""
"Point-to-point address: <userinput><replaceable>192.168.0.2</replaceable></"
@@ -1815,7 +1750,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:1012
+#: random-bits.xml:987
#, no-c-format
msgid ""
"Name server addresses: you can enter the same addresses used on source (see "
@@ -1825,13 +1760,13 @@ msgstr ""
"<filename>/etc/resolv.conf</filename>)"
#. Tag: title
-#: random-bits.xml:1031
+#: random-bits.xml:1006
#, no-c-format
msgid "Installing &debian-gnu; using PPP over Ethernet (PPPoE)"
msgstr "Installation af &debian-gnu; med brug af PPP over Ethernet (PPPoE)"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:1033
+#: random-bits.xml:1008
#, no-c-format
msgid ""
"In some countries PPP over Ethernet (PPPoE) is a common protocol for "
@@ -1847,7 +1782,7 @@ msgstr ""
"simpelt. Dette afsnit forklarer hvordan."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:1041
+#: random-bits.xml:1016
#, no-c-format
msgid ""
"The PPPoE connection set up during the installation will also be available "
@@ -1858,7 +1793,7 @@ msgstr ""
"efter genstarten i det installerede system (se <xref linkend=\"boot-new\"/>)."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:1046
+#: random-bits.xml:1021
#, no-c-format
msgid ""
"To have the option of setting up and using PPPoE during the installation, "
@@ -1873,7 +1808,7 @@ msgstr ""
"phrase>)."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:1053
+#: random-bits.xml:1028
#, no-c-format
msgid ""
"Installing over PPPoE is mostly the same as any other installation. The "
@@ -1883,7 +1818,7 @@ msgstr ""
"installation. De følgende trin forklarer forskellene."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:1061
+#: random-bits.xml:1036
#, no-c-format
msgid ""
"Boot the installer with the boot parameter <userinput>modules=ppp-udeb</"
@@ -1900,7 +1835,7 @@ msgstr ""
"classname>) vil blive indlæst og kørt automatisk."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:1076
+#: random-bits.xml:1051
#, no-c-format
msgid ""
"Follow the regular initial steps of the installation (language, country and "
@@ -1920,7 +1855,7 @@ msgstr ""
"ved opstartsprompten. </para> </footnote>)."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:1095
+#: random-bits.xml:1070
#, no-c-format
msgid ""
"The next step is the detection of network hardware, in order to identify any "
@@ -1930,7 +1865,7 @@ msgstr ""
"eventuelle Ethernet-kort i systemet."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:1101
+#: random-bits.xml:1076
#, no-c-format
msgid ""
"After this the actual setup of PPPoE is started. The installer will probe "
@@ -1942,7 +1877,7 @@ msgstr ""
"finde en PPPoE-concentrator (en servertype som håndterer PPPoE-forbindelser)."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:1107
+#: random-bits.xml:1082
#, no-c-format
msgid ""
"It is possible that the concentrator will not to be found at the first "
@@ -1959,7 +1894,7 @@ msgstr ""
"hovedmenuen i installationsprogrammet."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:1116
+#: random-bits.xml:1091
#, no-c-format
msgid ""
"After a concentrator is found, the user will be prompted to type the login "
@@ -1969,7 +1904,7 @@ msgstr ""
"logindinformationen (PPPoE-brugernavn og adgangskode)."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:1122
+#: random-bits.xml:1097
#, no-c-format
msgid ""
"At this point the installer will use the provided information to establish "
@@ -1989,6 +1924,63 @@ msgstr ""
"konfigurationen kan forsøges igen ved at vælge menupunktet "
"<guimenuitem>Konfigurer og start en PPPoE-forbindelse</guimenuitem>."
+#~ msgid "<filename>hda</filename>"
+#~ msgstr "<filename>hda</filename>"
+
+#~ msgid "IDE Hard disk / CD-ROM on the first IDE port (Master)"
+#~ msgstr "IDE-harddisk/cd-rom på den første IDE-port (master)"
+
+#~ msgid "<filename>hdb</filename>"
+#~ msgstr "<filename>hdb</filename>"
+
+#~ msgid "IDE Hard disk / CD-ROM on the first IDE port (Slave)"
+#~ msgstr "IDE-harddisk/cd-rom på den første IDE-port (slave)"
+
+#~ msgid "<filename>hdc</filename>"
+#~ msgstr "<filename>hdc</filename>"
+
+#~ msgid "IDE Hard disk / CD-ROM on the second IDE port (Master)"
+#~ msgstr "IDE-harddisk/cd-rom på den anden IDE-port (master)"
+
+#~ msgid "<filename>hdd</filename>"
+#~ msgstr "<filename>hdd</filename>"
+
+#~ msgid "IDE Hard disk / CD-ROM on the second IDE port (Slave)"
+#~ msgstr "IDE-harddisk/cd-rom på den anden IDE-port (slave)"
+
+#~ msgid "hda1"
+#~ msgstr "hda1"
+
+#~ msgid "hdd15"
+#~ msgstr "hdd15"
+
+#~ msgid "Fifteenth partition of the fourth IDE hard disk"
+#~ msgstr "Femtende partition på den fjerde IDE-harddisk"
+
+#~ msgid "SCSI Hard disk with lowest SCSI ID (e.g. 0)"
+#~ msgstr "SCSI-harddisk med lavest SCSI-ID (f.eks. 0)"
+
+#~ msgid "SCSI Hard disk with next higher SCSI ID (e.g. 1)"
+#~ msgstr "SCSI-harddisk med næste højere SCSI-ID (f.eks. 1)"
+
+#~ msgid "<filename>sdc</filename>"
+#~ msgstr "<filename>sdc</filename>"
+
+#~ msgid "SCSI Hard disk with next higher SCSI ID (e.g. 2)"
+#~ msgstr "SCSI-harddisk med næste højere SCSI-ID (f.eks. 2)"
+
+#~ msgid "First partition of the first SCSI hard disk"
+#~ msgstr "Første partition for den næste SCSI-harddisk"
+
+#~ msgid "sdd10"
+#~ msgstr "sdd10"
+
+#~ msgid "SCSI CD-ROM with the lowest SCSI ID"
+#~ msgstr "SCSI-cd-rom med den laveste SCSI-ID"
+
+#~ msgid "SCSI CD-ROM with the next higher SCSI ID"
+#~ msgstr "SCSI-cd-rom med den næste højere SCSI-ID"
+
#~ msgid ""
#~ "There is some overlap of the Laptop task with the Desktop environment "
#~ "task. If you install both, the Laptop task will only require a few MB "
diff --git a/po/da/using-d-i.po b/po/da/using-d-i.po
index 065759284..0158feac9 100644
--- a/po/da/using-d-i.po
+++ b/po/da/using-d-i.po
@@ -17,7 +17,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: installation-guide using d-i\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-01-09 19:07+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-04-15 20:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-03-20 10:40+0100\n"
"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
"Language-Team: Danish <debian-l10n-danish@lists.debian.org>\n"
@@ -302,12 +302,13 @@ msgid ""
"button after making your selections; hitting enter will toggle a selection, "
"not activate &BTN-CONT;."
msgstr ""
-"Hvis du foretrækker tastaturet frem for musen, så er der to ting du skal vide. "
-"For at udvide en kollapset liste (brugt for eksempel for valget af lande på "
-"kontinenter) kan du bruge tasterne <keycap>+</keycap> og <keycap>-</keycap>. "
-"For spørgsmål hvor mere end et punkt kan vælges (f.eks. opgavevalg) så skal du "
-"første bruge tabulator til knappen &BTN-CONT; efter dine markeringer; et tryk "
-"på retur vil skifte en markering, ikke aktivere &BTN-CONT;."
+"Hvis du foretrækker tastaturet frem for musen, så er der to ting du skal "
+"vide. For at udvide en kollapset liste (brugt for eksempel for valget af "
+"lande på kontinenter) kan du bruge tasterne <keycap>+</keycap> og <keycap>-</"
+"keycap>. For spørgsmål hvor mere end et punkt kan vælges (f.eks. opgavevalg) "
+"så skal du første bruge tabulator til knappen &BTN-CONT; efter dine "
+"markeringer; et tryk på retur vil skifte en markering, ikke aktivere &BTN-"
+"CONT;."
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:149
@@ -335,10 +336,10 @@ msgstr ""
"For at skifte til en anden konsol, så skal du også bruge tasten "
"<keycap>Ctrl</keycap>, ligesom med X-vinduessystemet. For eksempel, for at "
"skifte til VT2 (den første fejlsøgningsskal) skal du bruge: <keycombo> "
-"<keycap>Ctrl</keycap> <keycap>Left Alt</keycap> <keycap>F2</keycap> </keycombo>. "
-"Det grafiske installationsprogram kører selv på VT5, så du kan bruge <keycombo> "
-"<keycap>Venstre Alt</keycap> <keycap>F5</keycap> </keycombo> til at skifte "
-"tilbage."
+"<keycap>Ctrl</keycap> <keycap>Left Alt</keycap> <keycap>F2</keycap> </"
+"keycombo>. Det grafiske installationsprogram kører selv på VT5, så du kan "
+"bruge <keycombo> <keycap>Venstre Alt</keycap> <keycap>F5</keycap> </"
+"keycombo> til at skifte tilbage."
#. Tag: title
#: using-d-i.xml:169
@@ -1434,10 +1435,9 @@ msgid ""
"as well as the <quote>classic</quote> IPv4. All combinations of IPv4 and "
"IPv6 (IPv4-only, IPv6-only and dual-stack configurations) are supported."
msgstr ""
-"Fra &debian-gnu; 7.0 (<quote>Wheezy</quote>) og fremad understøtter "
-"&d-i; IPv6 samt også <quote>klassisk</quote> IPv4. Alle kombinationer af "
-"IPv4 og IPv6 (IPv4-kun, IPv6-kun og dual-stack-konfigurationer) er "
-"understøttet."
+"Fra &debian-gnu; 7.0 (<quote>Wheezy</quote>) og fremad understøtter &d-i; "
+"IPv6 samt også <quote>klassisk</quote> IPv4. Alle kombinationer af IPv4 og "
+"IPv6 (IPv4-kun, IPv6-kun og dual-stack-konfigurationer) er understøttet."
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:836
@@ -1450,13 +1450,13 @@ msgid ""
"stateless/stateful autoconfiguration (address configuration via NDP, "
"additional parameters via DHCPv6)."
msgstr ""
-"Automatisk konfiguration for IPv4 udføres via DHCP (Dynamic Host Configuration "
-"Protocol). Automatisk konfiguration for IPv6 understøtter tilstandsfri "
-"automatisk konfiguration via brug af NDP (Neighbor Discovery Protocol, "
-"inklusiv rekursiv DNS-servertildeling (RDNSS)), tilstandsbærende automatisk "
-"konfiguration via DHCPv6 og blandet tilstandsfri/tilstandsbærende automatisk "
-"konfiguration (adressekonfiguration via NDP, yderligere parametre via "
-"DHCPv6)."
+"Automatisk konfiguration for IPv4 udføres via DHCP (Dynamic Host "
+"Configuration Protocol). Automatisk konfiguration for IPv6 understøtter "
+"tilstandsfri automatisk konfiguration via brug af NDP (Neighbor Discovery "
+"Protocol, inklusiv rekursiv DNS-servertildeling (RDNSS)), tilstandsbærende "
+"automatisk konfiguration via DHCPv6 og blandet tilstandsfri/tilstandsbærende "
+"automatisk konfiguration (adressekonfiguration via NDP, yderligere parametre "
+"via DHCPv6)."
#. Tag: title
#: using-d-i.xml:882
@@ -1737,13 +1737,22 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:1083
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "If a hard disk has previously used under Solaris, the partitioner may not "
+#| "detect the size of the drive correctly. Creating a new partition table "
+#| "does not fix this issue. What does help, is to <quote>zero</quote> the "
+#| "first few sectors of the drive: <informalexample><screen>\n"
+#| "# dd if=/dev/zero of=/dev/hd<replaceable>X</replaceable> bs=512 count=2; "
+#| "sync\n"
+#| "</screen></informalexample> Note that this will make any existing data on "
+#| "that disk inaccessible."
msgid ""
"If a hard disk has previously used under Solaris, the partitioner may not "
"detect the size of the drive correctly. Creating a new partition table does "
"not fix this issue. What does help, is to <quote>zero</quote> the first few "
"sectors of the drive: <informalexample><screen>\n"
-"# dd if=/dev/zero of=/dev/hd<replaceable>X</replaceable> bs=512 count=2; "
+"# dd if=/dev/zero of=/dev/sd<replaceable>X</replaceable> bs=512 count=2; "
"sync\n"
"</screen></informalexample> Note that this will make any existing data on "
"that disk inaccessible."
@@ -2314,12 +2323,18 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:1367
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you choose guided partitioning for your IA-64 system, there will be an "
-"additional partition, formatted as a FAT16 bootable filesystem, for the EFI "
-"boot loader. There is also an additional menu item in the formatting menu to "
-"manually set up a partition as an EFI boot partition."
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "If you choose guided partitioning for your IA-64 system, there will be an "
+#| "additional partition, formatted as a FAT16 bootable filesystem, for the "
+#| "EFI boot loader. There is also an additional menu item in the formatting "
+#| "menu to manually set up a partition as an EFI boot partition."
+msgid ""
+"If you have booted in EFI mode then within the guided partitioning setup "
+"there will be an additional partition, formatted as a FAT32 bootable "
+"filesystem, for the EFI boot loader. This partition is known as an EFI "
+"System Partition (ESP). There is also an additional menu item in the "
+"formatting menu to manually set up a partition as an ESP."
msgstr ""
"Hvis du vælger partitionering med guide for dit IA-64-system, vil der være "
"en yderligere partition, formateret som et FAT16-filsystem der kan startes "
@@ -2341,27 +2356,48 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:1381
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "The list of partitions might look like this: <informalexample><screen>\n"
+#| " IDE1 master (hda) - 6.4 GB WDC AC36400L\n"
+#| " #1 primary 16.4 MB B f ext2 /boot\n"
+#| " #2 primary 551.0 MB swap swap\n"
+#| " #3 primary 5.8 GB ntfs\n"
+#| " pri/log 8.2 MB FREE SPACE\n"
+#| "\n"
+#| " IDE1 slave (hdb) - 80.0 GB ST380021A\n"
+#| " #1 primary 15.9 MB ext3\n"
+#| " #2 primary 996.0 MB fat16\n"
+#| " #3 primary 3.9 GB xfs /home\n"
+#| " #5 logical 6.0 GB f ext3 /\n"
+#| " #6 logical 1.0 GB f ext3 /var\n"
+#| " #7 logical 498.8 MB ext3\n"
+#| " #8 logical 551.5 MB swap swap\n"
+#| " #9 logical 65.8 GB ext2\n"
+#| "</screen></informalexample> This example shows two IDE harddrives divided "
+#| "into several partitions; the first disk has some free space. Each "
+#| "partition line consists of the partition number, its type, size, optional "
+#| "flags, file system, and mountpoint (if any). Note: this particular setup "
+#| "cannot be created using guided partitioning but it does show possible "
+#| "variation that can be achieved using manual partitioning."
msgid ""
"The list of partitions might look like this: <informalexample><screen>\n"
-" IDE1 master (hda) - 6.4 GB WDC AC36400L\n"
+" SCSI1 (0,0,0) (sda) - 6.4 GB WDC AC36400L\n"
" #1 primary 16.4 MB B f ext2 /boot\n"
" #2 primary 551.0 MB swap swap\n"
" #3 primary 5.8 GB ntfs\n"
" pri/log 8.2 MB FREE SPACE\n"
"\n"
-" IDE1 slave (hdb) - 80.0 GB ST380021A\n"
+" SCSI2 (1,0,0) (sdb) - 80.0 GB ST380021A\n"
" #1 primary 15.9 MB ext3\n"
" #2 primary 996.0 MB fat16\n"
" #3 primary 3.9 GB xfs /home\n"
-" #5 logical 6.0 GB f ext3 /\n"
+" #5 logical 6.0 GB f ext4 /\n"
" #6 logical 1.0 GB f ext3 /var\n"
" #7 logical 498.8 MB ext3\n"
-" #8 logical 551.5 MB swap swap\n"
-" #9 logical 65.8 GB ext2\n"
-"</screen></informalexample> This example shows two IDE harddrives divided "
-"into several partitions; the first disk has some free space. Each partition "
-"line consists of the partition number, its type, size, optional flags, file "
+"</screen></informalexample> This example shows two hard drives divided into "
+"several partitions; the first disk has some free space. Each partition line "
+"consists of the partition number, its type, size, optional flags, file "
"system, and mountpoint (if any). Note: this particular setup cannot be "
"created using guided partitioning but it does show possible variation that "
"can be achieved using manual partitioning."
@@ -2528,11 +2564,15 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:1465
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "If you forget to select and format an EFI boot partition, "
+#| "<command>partman</command> will detect this and will not let you continue "
+#| "until you allocate one."
msgid ""
-"If you forget to select and format an EFI boot partition, <command>partman</"
-"command> will detect this and will not let you continue until you allocate "
-"one."
+"If you boot in EFI mode but forget to select and format an EFI System "
+"Partition, <command>partman</command> will detect this and will not let you "
+"continue until you allocate one."
msgstr ""
"Hvis du glemmer at vælge og formatere en EFI-opstartspartition, så vil "
"<command>partman</command> opdage det og forhindre dig i at fortsætte indtil "
@@ -2906,25 +2946,7 @@ msgstr ""
"RAID1 for <filename>/boot</filename> kan det være et alternativ."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1728
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Support for MD is a relatively new addition to the installer. You may "
-"experience problems for some RAID levels and in combination with some "
-"bootloaders if you try to use MD for the root (<filename>/</filename>) file "
-"system. For experienced users, it may be possible to work around some of "
-"these problems by executing some configuration or installation steps "
-"manually from a shell."
-msgstr ""
-"Understøttelse for MD er en relativ ny tilføjelse i installationsprogrammet. "
-"Du kan opleve problemer for nogle RAID-niveauer og i kombination med visse "
-"opstartsindlæsere hvis du forsøger at anvende MD for rodfilsystemet "
-"(<filename>/</filename>). For erfarne brugere kan det være muligt at omgå "
-"nogle af disse af problemer ved at køre visse konfigurations- eller "
-"installationstrin manuelt fra en skal."
-
-#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1737
+#: using-d-i.xml:1727
#, no-c-format
msgid ""
"Next, you should choose <guimenuitem>Configure software RAID</guimenuitem> "
@@ -2945,7 +2967,7 @@ msgstr ""
"afhænger af den valgte MD-type."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1750
+#: using-d-i.xml:1740
#, no-c-format
msgid ""
"RAID0 is simple &mdash; you will be issued with the list of available RAID "
@@ -2956,7 +2978,7 @@ msgstr ""
"partitioner og din eneste opgave er at vælge partitionerne som udgør MD'en."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1757
+#: using-d-i.xml:1747
#, no-c-format
msgid ""
"RAID1 is a bit more tricky. First, you will be asked to enter the number of "
@@ -2976,7 +2998,7 @@ msgstr ""
"&d-i; lader dig ikke fortsætte før du har rettet fejltagelsen."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1769
+#: using-d-i.xml:1759
#, no-c-format
msgid ""
"RAID5 has a setup procedure similar to RAID1 with the exception that you "
@@ -2986,7 +3008,7 @@ msgstr ""
"du skal bruge mindst <emphasis>tre</emphasis> aktive partitioner."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1775
+#: using-d-i.xml:1765
#, no-c-format
msgid ""
"RAID6 also has a setup procedure similar to RAID1 except that at least "
@@ -2996,7 +3018,7 @@ msgstr ""
"du skal bruge mindst <emphasis>fire</emphasis> aktive partitioner."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1781
+#: using-d-i.xml:1771
#, no-c-format
msgid ""
"RAID10 again has a setup procedure similar to RAID1 except in expert mode. "
@@ -3017,7 +3039,7 @@ msgstr ""
"diske."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1795
+#: using-d-i.xml:1785
#, no-c-format
msgid ""
"It is perfectly possible to have several types of MD at once. For example, "
@@ -3035,7 +3057,7 @@ msgstr ""
"100 GB partition for <filename>/home</filename>)."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1804
+#: using-d-i.xml:1794
#, no-c-format
msgid ""
"After you set up MD devices to your liking, you can <guimenuitem>Finish</"
@@ -3049,13 +3071,13 @@ msgstr ""
"nye MD-enheder og tildele dem de normale attributter såsom monteringspunkter."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1819
+#: using-d-i.xml:1809
#, no-c-format
msgid "Configuring the Logical Volume Manager (LVM)"
msgstr "Konfiguration af den logiske diskenhedshåndtering (LVM)"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1820
+#: using-d-i.xml:1810
#, no-c-format
msgid ""
"If you are working with computers at the level of system administrator or "
@@ -3064,14 +3086,14 @@ msgid ""
"some other partition was grossly underused and you had to manage this "
"situation by moving stuff around, symlinking, etc."
msgstr ""
-"Hvis du arbejder med computere på systemadministratorniveau eller som "
-"en <quote>avanceret</quote> bruger, så har du set situationen hvor nogle "
+"Hvis du arbejder med computere på systemadministratorniveau eller som en "
+"<quote>avanceret</quote> bruger, så har du set situationen hvor nogle "
"diskpartitioner (normalt de vigtigste) har pladsmangel, mens nogle andre "
"partitioner har masser af ledig plads og du skal håndtere denne situation "
"ved at flytte rundt på ting, symbolske henvisninger etc."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1828
+#: using-d-i.xml:1818
#, no-c-format
msgid ""
"To avoid the described situation you can use Logical Volume Manager (LVM). "
@@ -3082,16 +3104,16 @@ msgid ""
"logical volumes (and of course underlying volume groups) can span across "
"several physical disks."
msgstr ""
-"For at undgå den beskrevet situation kan du bruge Logical Volume Manager (LVM). "
-"Simpelt fortalt så kan du med LVM kombinere dine partitioner (<firstterm>physical "
-"volumes</firstterm> i LVM lingo) til at udføre en virtuel disk (såkaldt "
-"<firstterm>volume group</firstterm>), som så kan opdeles i virtuelle "
-"partitioner (<firstterm>logiske diskenheder</firstterm>). Pointen er at "
-"logiske diskenheder (og selvfølgelig underliggende diskenhedsgrupper) kan "
-"strække sig over flere fysiske diske."
+"For at undgå den beskrevet situation kan du bruge Logical Volume Manager "
+"(LVM). Simpelt fortalt så kan du med LVM kombinere dine partitioner "
+"(<firstterm>physical volumes</firstterm> i LVM lingo) til at udføre en "
+"virtuel disk (såkaldt <firstterm>volume group</firstterm>), som så kan "
+"opdeles i virtuelle partitioner (<firstterm>logiske diskenheder</"
+"firstterm>). Pointen er at logiske diskenheder (og selvfølgelig "
+"underliggende diskenhedsgrupper) kan strække sig over flere fysiske diske."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1838
+#: using-d-i.xml:1828
#, no-c-format
msgid ""
"Now when you realize you need more space for your old 160GB <filename>/home</"
@@ -3103,16 +3125,16 @@ msgid ""
"should consult the <ulink url=\"&url-lvm-howto;\">LVM HOWTO</ulink>."
msgstr ""
"Når du nu så indser, at du skal bruge mere plads for din gamle 160 GB "
-"<filename>/home</filename>-partition, så kan du simpelt tilføje en ny "
-"300 GB disk til computeren, slutte den til din eksisterende diskenhedsgruppe "
-"og så ændre størrelse på den logiske diskenhed, som indeholder dit "
-"<filename>/home</filename>-filsystem og voila &mdash; dine brugere har "
-"plads igen på deres fornyet 460 GB partition. Dette eksempel er selvfølgelig "
-"en smule forenklet. Hvis du ikke har læst det endnu, så se afsnittet "
-"<ulink url=\"&url-lvm-howto;\">LVM-manual</ulink>."
+"<filename>/home</filename>-partition, så kan du simpelt tilføje en ny 300 GB "
+"disk til computeren, slutte den til din eksisterende diskenhedsgruppe og så "
+"ændre størrelse på den logiske diskenhed, som indeholder dit <filename>/"
+"home</filename>-filsystem og voila &mdash; dine brugere har plads igen på "
+"deres fornyet 460 GB partition. Dette eksempel er selvfølgelig en smule "
+"forenklet. Hvis du ikke har læst det endnu, så se afsnittet <ulink url="
+"\"&url-lvm-howto;\">LVM-manual</ulink>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1849
+#: using-d-i.xml:1839
#, no-c-format
msgid ""
"LVM setup in &d-i; is quite simple and completely supported inside "
@@ -3121,15 +3143,15 @@ msgid ""
"settings</guimenu> menu where you should select <menuchoice> <guimenu>Use as:"
"</guimenu> <guimenuitem>physical volume for LVM</guimenuitem> </menuchoice>."
msgstr ""
-"LVM-opsætning i &d-i; er ret så simpel og fuldstændig understøttet "
-"inden i <command>partman</command>. Først skal du markere partitionerne "
-"som skal bruges som fysiske diskenheder for LVM. Dette gøres i menuen "
+"LVM-opsætning i &d-i; er ret så simpel og fuldstændig understøttet inden i "
+"<command>partman</command>. Først skal du markere partitionerne som skal "
+"bruges som fysiske diskenheder for LVM. Dette gøres i menuen "
"<guimenu>Partitionindstillinger</guimenu>, hvor du skal vælge <menuchoice> "
-"<guimenu>Brug som:</guimenu> <guimenuitem>fysisk diskenhed for LVM"
-"</guimenuitem> </menuchoice>."
+"<guimenu>Brug som:</guimenu> <guimenuitem>fysisk diskenhed for LVM</"
+"guimenuitem> </menuchoice>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1858
+#: using-d-i.xml:1848
#, no-c-format
msgid ""
"When you return to the main <command>partman</command> screen, you will see "
@@ -3140,62 +3162,62 @@ msgid ""
"configuration is shown. The menu itself is context sensitive and only shows "
"valid actions. The possible actions are:"
msgstr ""
-"Når du returnerer til hovedskærmen for <command>partman</command>, så vil "
-"du se en ny indstilling <guimenuitem>Konfigurer Logical Volume Manager</"
+"Når du returnerer til hovedskærmen for <command>partman</command>, så vil du "
+"se en ny indstilling <guimenuitem>Konfigurer Logical Volume Manager</"
"guimenuitem>. Når du vælger den, vil du først blive spurgt om at bekræfte "
-"igangværende ændringer til partitionstabellen (hvis nogen) og derefter vil LVM-"
-"konfigurationsmenuen blive vist. Over menuen vises et resume af LVM-"
+"igangværende ændringer til partitionstabellen (hvis nogen) og derefter vil "
+"LVM-konfigurationsmenuen blive vist. Over menuen vises et resume af LVM-"
"konfigurationen. Menuen er kontekstafhængig og viser kun gyldige handlinger. "
"De mulige handlinger er:"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1869
+#: using-d-i.xml:1859
#, no-c-format
msgid ""
"<guimenuitem>Display configuration details</guimenuitem>: shows LVM device "
"structure, names and sizes of logical volumes and more"
msgstr ""
-"<guimenuitem>Vis konfigurationsdetaljer</guimenuitem>: Viser LVM-enhedsstruktur, "
-"navne og størrelser for logiske diskenheder og mere"
+"<guimenuitem>Vis konfigurationsdetaljer</guimenuitem>: Viser LVM-"
+"enhedsstruktur, navne og størrelser for logiske diskenheder og mere"
#. Tag: guimenuitem
-#: using-d-i.xml:1874
+#: using-d-i.xml:1864
#, no-c-format
msgid "Create volume group"
msgstr "Opret diskenhedsgruppe"
#. Tag: guimenuitem
-#: using-d-i.xml:1877
+#: using-d-i.xml:1867
#, no-c-format
msgid "Create logical volume"
msgstr "Opret logisk diskenhed"
#. Tag: guimenuitem
-#: using-d-i.xml:1880
+#: using-d-i.xml:1870
#, no-c-format
msgid "Delete volume group"
msgstr "Slet diskenhedsgruppe"
#. Tag: guimenuitem
-#: using-d-i.xml:1883
+#: using-d-i.xml:1873
#, no-c-format
msgid "Delete logical volume"
msgstr "Slet logisk diskenhed"
#. Tag: guimenuitem
-#: using-d-i.xml:1886
+#: using-d-i.xml:1876
#, no-c-format
msgid "Extend volume group"
msgstr "Udvid diskenhedsgruppe"
#. Tag: guimenuitem
-#: using-d-i.xml:1889
+#: using-d-i.xml:1879
#, no-c-format
msgid "Reduce volume group"
msgstr "Reducer diskenhedsgruppe"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1891
+#: using-d-i.xml:1881
#, no-c-format
msgid ""
"<guimenuitem>Finish</guimenuitem>: return to the main <command>partman</"
@@ -3205,7 +3227,7 @@ msgstr ""
"<command>partman</command>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1897
+#: using-d-i.xml:1887
#, no-c-format
msgid ""
"Use the options in that menu to first create a volume group and then create "
@@ -3215,7 +3237,7 @@ msgstr ""
"så oprette dine logiske diskenheder inden i den."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1902
+#: using-d-i.xml:1892
#, no-c-format
msgid ""
"After you return to the main <command>partman</command> screen, any created "
@@ -3223,17 +3245,17 @@ msgid ""
"(and you should treat them as such)."
msgstr ""
"Efter du returnerer til hovedskærmen for <command>partman</command>, vil "
-"oprettede logiske diskenheder blive vist på samme måde som ordinære partitioner "
-"(og du skal opfatte dem som sådanne)."
+"oprettede logiske diskenheder blive vist på samme måde som ordinære "
+"partitioner (og du skal opfatte dem som sådanne)."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1916
+#: using-d-i.xml:1906
#, no-c-format
msgid "Configuring Encrypted Volumes"
msgstr "Konfigurer krypterede diskenheder"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1917
+#: using-d-i.xml:1907
#, no-c-format
msgid ""
"&d-i; allows you to set up encrypted partitions. Every file you write to "
@@ -3249,13 +3271,13 @@ msgstr ""
"skriver til sådan en partition gemmes øjeblikkelig til enheder i krypteret "
"form. Adgang til de krypterede data tildeles kun efter indtastning af "
"<firstterm>adgangsfrasen</firstterm> brugt da den krypterede partition blev "
-"oprettet. Denne funktion er nyttig til at beskytte sensitive data i "
-"tilfælde af, at din bærbare eller harddisk bliver stjålet. Tyven for måske "
-"fysisk adgang til harddisken, men uden den korrekt adgangsfrase vil dataene "
-"på harddisken ligne vilkårlige tegn."
+"oprettet. Denne funktion er nyttig til at beskytte sensitive data i tilfælde "
+"af, at din bærbare eller harddisk bliver stjålet. Tyven for måske fysisk "
+"adgang til harddisken, men uden den korrekt adgangsfrase vil dataene på "
+"harddisken ligne vilkårlige tegn."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1929
+#: using-d-i.xml:1919
#, no-c-format
msgid ""
"The two most important partitions to encrypt are: the home partition, where "
@@ -3273,16 +3295,16 @@ msgstr ""
"De to vigtigste partitioner at kryptere er: Hjemmemappen, hvor dine private "
"data befinder sig og swap-partitionen, hvor sensitive data måske er lagret "
"midlertidigt. Selvfølgelig er der intet der forhindrer dig i at kryptere "
-"andre partitioner. For eksempel <filename>/var</filename> hvor databaseservere, "
-"postservere eller printservere lagrer deres data, eller <filename>/tmp</filename> "
-"som bruges af diverse programmer til at lagre potentielt interessante "
-"midlertidige filer. Nogle folk ønsker endda at kryptere hele deres system. "
-"Den eneste undtagelse er partitionen <filename>/boot</filename>, som skal "
-"forblive ukrypteret, da der i øjeblikket ikke er nogen måde at indlæse "
-"kernen på fra en krypteret partition."
+"andre partitioner. For eksempel <filename>/var</filename> hvor "
+"databaseservere, postservere eller printservere lagrer deres data, eller "
+"<filename>/tmp</filename> som bruges af diverse programmer til at lagre "
+"potentielt interessante midlertidige filer. Nogle folk ønsker endda at "
+"kryptere hele deres system. Den eneste undtagelse er partitionen <filename>/"
+"boot</filename>, som skal forblive ukrypteret, da der i øjeblikket ikke er "
+"nogen måde at indlæse kernen på fra en krypteret partition."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1944
+#: using-d-i.xml:1934
#, no-c-format
msgid ""
"Please note that the performance of encrypted partitions will be less than "
@@ -3292,11 +3314,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Bemærk venligst at ydelsen fra krypterede partitioner vil være mindre end "
"hvis der ikke er anvendt kryptering, da dataene skal dekrypterets og "
-"krypteres for hver læs og skriv. Ydelsesbelastningen afhænger af din "
-"CPU-hastighed, valgte krypteringsalgoritme og nøglelængde."
+"krypteres for hver læs og skriv. Ydelsesbelastningen afhænger af din CPU-"
+"hastighed, valgte krypteringsalgoritme og nøglelængde."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1951
+#: using-d-i.xml:1941
#, no-c-format
msgid ""
"To use encryption, you have to create a new partition by selecting some free "
@@ -3308,26 +3330,27 @@ msgid ""
"then change to include several cryptographic options for the partition."
msgstr ""
"For at bruge kryptering, så skal du oprette en ny partition ved at vælge "
-"ledig plads i hovedpartitioneringsmenuen. En anden mulighed er, at vælge "
-"en eksisterende partition (f.eks. en normal partition, en LVM logisk diskenhed "
-"eller en RAID-diskenhed). I menuen for <guimenu>Partitionsindstillinger</guimenu> "
-"skal du vælge <guimenuitem>fysisk diskenhed for kryptering</guimenuitem> ved "
-"indstillingen <menuchoice> <guimenu>Brug som:</guimenu> </menuchoice>. Menuen "
-"vil så ændre sig og inkludere flere kryptografiske indstillingsmuligheder for "
-"partitionen."
+"ledig plads i hovedpartitioneringsmenuen. En anden mulighed er, at vælge en "
+"eksisterende partition (f.eks. en normal partition, en LVM logisk diskenhed "
+"eller en RAID-diskenhed). I menuen for <guimenu>Partitionsindstillinger</"
+"guimenu> skal du vælge <guimenuitem>fysisk diskenhed for kryptering</"
+"guimenuitem> ved indstillingen <menuchoice> <guimenu>Brug som:</guimenu> </"
+"menuchoice>. Menuen vil så ændre sig og inkludere flere kryptografiske "
+"indstillingsmuligheder for partitionen."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1962
+#: using-d-i.xml:1952
#, no-c-format
msgid ""
"The encryption method supported by &d-i; is <firstterm>dm-crypt</firstterm> "
"(included in newer Linux kernels, able to host LVM physical volumes)."
msgstr ""
"Krypteringsmetoden understøttet af &d-i; er <firstterm>dm-crypt</firstterm> "
-"(inkluderet i nyere Linuxkerner, som kan være vært for LVM fysiske diskenheder)."
+"(inkluderet i nyere Linuxkerner, som kan være vært for LVM fysiske "
+"diskenheder)."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1971
+#: using-d-i.xml:1961
#, no-c-format
msgid ""
"Let's have a look at the options available when you select encryption via "
@@ -3336,17 +3359,17 @@ msgid ""
"mind."
msgstr ""
"Lad os kigge på de tilgængelige indstillinger, når du vælger kryptering via "
-"<userinput>Device-mapper (dm-crypt)</userinput>. Som altid: Hvis i tvivl, "
-"så brug standarderne, da de er valgt med omhu med tanke på sikkerhed."
+"<userinput>Device-mapper (dm-crypt)</userinput>. Som altid: Hvis i tvivl, så "
+"brug standarderne, da de er valgt med omhu med tanke på sikkerhed."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:1981
+#: using-d-i.xml:1971
#, no-c-format
msgid "Encryption: <userinput>aes</userinput>"
msgstr "Kryptering: <userinput>aes</userinput>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1983
+#: using-d-i.xml:1973
#, no-c-format
msgid ""
"This option lets you select the encryption algorithm (<firstterm>cipher</"
@@ -3363,23 +3386,22 @@ msgstr ""
"Denne indstilling giver dig mulighed for at vælge krypteringsalgoritmen "
"(<firstterm>cipher</firstterm>), som vil blive brugt til at kryptere dataene "
"på partitionen. &d-i; understøtter i øjeblikket de følgende "
-"blokkrypteringsalgoritmer: <firstterm>aes</firstterm>, "
-"<firstterm>blowfish</firstterm>, <firstterm>serpent</firstterm> og "
-"<firstterm>twofish</firstterm>. Det er udover "
-"omfanget af dette dokument at diskutere kvaliteten af disse forskellige "
-"algoritmer, det kan dog være en hjælp til beslutningen at vide at i 2000 "
-"blev <emphasis>AES</emphasis> valgt af American National Institute of "
-"Standards and Technology som standardalgoritmen til kryptering for "
-"beskyttelse af ømtålelig information i det 21. århundrede."
+"blokkrypteringsalgoritmer: <firstterm>aes</firstterm>, <firstterm>blowfish</"
+"firstterm>, <firstterm>serpent</firstterm> og <firstterm>twofish</"
+"firstterm>. Det er udover omfanget af dette dokument at diskutere kvaliteten "
+"af disse forskellige algoritmer, det kan dog være en hjælp til beslutningen "
+"at vide at i 2000 blev <emphasis>AES</emphasis> valgt af American National "
+"Institute of Standards and Technology som standardalgoritmen til kryptering "
+"for beskyttelse af ømtålelig information i det 21. århundrede."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:2001
+#: using-d-i.xml:1991
#, no-c-format
msgid "Key size: <userinput>256</userinput>"
msgstr "Nøglestørrelse: <userinput>256</userinput>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2003
+#: using-d-i.xml:1993
#, no-c-format
msgid ""
"Here you can specify the length of the encryption key. With a larger key "
@@ -3387,19 +3409,19 @@ msgid ""
"hand, increasing the length of the key usually has a negative impact on "
"performance. Available key sizes vary depending on the cipher."
msgstr ""
-"Her kan du angive længden af krypteringsnøglen. Med en større nøglestørrelse, "
-"forbedres krypteringen. På den anden side, kan en øgning af længden af "
-"nøglen have en negativ indflydelse på ydelsen. Tilgængelige nøglestørrelser "
-"afhænger af krypteringsalgorimen."
+"Her kan du angive længden af krypteringsnøglen. Med en større "
+"nøglestørrelse, forbedres krypteringen. På den anden side, kan en øgning af "
+"længden af nøglen have en negativ indflydelse på ydelsen. Tilgængelige "
+"nøglestørrelser afhænger af krypteringsalgorimen."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:2015
+#: using-d-i.xml:2005
#, no-c-format
msgid "IV algorithm: <userinput>xts-plain64</userinput>"
msgstr "IV-algoritme: <userinput>xts-plain64</userinput>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2017
+#: using-d-i.xml:2007
#, no-c-format
msgid ""
"The <firstterm>Initialization Vector</firstterm> or <firstterm>IV</"
@@ -3412,12 +3434,12 @@ msgstr ""
"<firstterm>Initialisationsvektoren</firstterm> eller <firstterm>IV</"
"firstterm>-algortimen bruges i kryptografi til at sikre, at den samme "
"krypteringsalgoritme brugt på de samme <firstterm>ren tekst</firstterm>-data "
-"med den samme nøgle altid laver en unik <firstterm>krypteringsalgoritmetekst"
-"</firstterm>. Ideen er at forhindre angriberen i at udlede information fra "
-"gentagne mønstre i de krypterede data."
+"med den samme nøgle altid laver en unik "
+"<firstterm>krypteringsalgoritmetekst</firstterm>. Ideen er at forhindre "
+"angriberen i at udlede information fra gentagne mønstre i de krypterede data."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2027
+#: using-d-i.xml:2017
#, no-c-format
msgid ""
"From the provided alternatives, the default <userinput>xts-plain64</"
@@ -3431,25 +3453,25 @@ msgstr ""
"installerede systemer, som ikke kan anvende de nyere algoritmer."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:2039
+#: using-d-i.xml:2029
#, no-c-format
msgid "Encryption key: <userinput>Passphrase</userinput>"
msgstr "Krypteringsnøgle: <userinput>Adgangsfrase</userinput>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2041
+#: using-d-i.xml:2031
#, no-c-format
msgid "Here you can choose the type of the encryption key for this partition."
msgstr "Her kan du vælge typen for krypteringsnøglen for denne partition."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:2047
+#: using-d-i.xml:2037
#, no-c-format
msgid "Passphrase"
msgstr "Adgangsfrase"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2048
+#: using-d-i.xml:2038
#, no-c-format
msgid ""
"The encryption key will be computed<footnote> <para> Using a passphrase as "
@@ -3457,19 +3479,19 @@ msgid ""
"\"&url-luks;\">LUKS</ulink>. </para></footnote> on the basis of a passphrase "
"which you will be able to enter later in the process."
msgstr ""
-"Krypteringsnøglen vil blive beregnet<footnote> <para> Brug af en adgangsfrase "
-"som nøgle betyder i øjeblikket, at partitionen vil blive opsat under <ulink url="
-"\"&url-luks;\">LUKS</ulink>. </para></footnote> på grundlag en adgangsfrase, "
-"som du vil kunne indtaste senere i processen."
+"Krypteringsnøglen vil blive beregnet<footnote> <para> Brug af en "
+"adgangsfrase som nøgle betyder i øjeblikket, at partitionen vil blive opsat "
+"under <ulink url=\"&url-luks;\">LUKS</ulink>. </para></footnote> på grundlag "
+"en adgangsfrase, som du vil kunne indtaste senere i processen."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:2063
+#: using-d-i.xml:2053
#, no-c-format
msgid "Random key"
msgstr "Vilkårlig nøgle"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2064
+#: using-d-i.xml:2054
#, no-c-format
msgid ""
"A new encryption key will be generated from random data each time you try to "
@@ -3479,15 +3501,15 @@ msgid ""
"there is an unknown weakness in the cipher algorithm, it is not achievable "
"in our lifetime.)"
msgstr ""
-"En ny krypteringsnøgle vil blive oprettet fra vilkårlige data hver gang, "
-"du forsøger at starte den krypterede partition. Med andre ord: ved hver "
+"En ny krypteringsnøgle vil blive oprettet fra vilkårlige data hver gang, du "
+"forsøger at starte den krypterede partition. Med andre ord: ved hver "
"nedlukning vil indholdet af partitionen blive tabt, da nøglen slettes fra "
-"hukommelsen. (Du kan selvfølgelig forsøge at gætte nøglen med et brute "
-"force-angreb, men med mindre, at der er en ukendt svaghed i krypteringsalgoritmen, "
+"hukommelsen. (Du kan selvfølgelig forsøge at gætte nøglen med et brute force-"
+"angreb, men med mindre, at der er en ukendt svaghed i krypteringsalgoritmen, "
"så kan det ikke opnås i vores livstid)."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2073
+#: using-d-i.xml:2063
#, no-c-format
msgid ""
"Random keys are useful for swap partitions because you do not need to bother "
@@ -3501,18 +3523,18 @@ msgstr ""
"Vilkårlige nøgler er nyttige for swappartitioner, da du ikke skal huske "
"adgangsfrasen eller slette ømtålelig information fra swappartitionen, før du "
"lukker computeren ned. Det betyder dog også, at du <emphasis>ikke</emphasis> "
-"vil kunne bruge funktionaliteten <quote>suspend-to-disk</quote> (sæt disken i "
-"dvale) tilbudt af nyere Linuxkerner, da det vil være umuligt (under en "
+"vil kunne bruge funktionaliteten <quote>suspend-to-disk</quote> (sæt disken "
+"i dvale) tilbudt af nyere Linuxkerner, da det vil være umuligt (under en "
"efterfølgende opstart) at gendanne data skrevet til swappartitionen."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:2092
+#: using-d-i.xml:2082
#, no-c-format
msgid "Erase data: <userinput>yes</userinput>"
msgstr "Slet data: <userinput>ja</userinput>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2094
+#: using-d-i.xml:2084
#, no-c-format
msgid ""
"Determines whether the content of this partition should be overwritten with "
@@ -3534,7 +3556,7 @@ msgstr ""
"footnote>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2115
+#: using-d-i.xml:2105
#, no-c-format
msgid ""
"After you have selected the desired parameters for your encrypted "
@@ -3553,7 +3575,7 @@ msgstr ""
"noget tid."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2125
+#: using-d-i.xml:2115
#, no-c-format
msgid ""
"Next you will be asked to enter a passphrase for partitions configured to "
@@ -3570,7 +3592,7 @@ msgstr ""
"etc.)."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2134
+#: using-d-i.xml:2124
#, no-c-format
msgid ""
"Before you input any passphrases, you should have made sure that your "
@@ -3594,7 +3616,7 @@ msgstr ""
"når du indtaster adgangsfrasen for root-filsystemet."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2147
+#: using-d-i.xml:2137
#, no-c-format
msgid ""
"If you selected to use methods other than a passphrase to create encryption "
@@ -3617,7 +3639,7 @@ msgstr ""
"krypteres."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2163
+#: using-d-i.xml:2153
#, no-c-format
msgid ""
"After returning to the main partitioning menu, you will see all encrypted "
@@ -3643,7 +3665,7 @@ msgstr ""
"passer dig."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2175
+#: using-d-i.xml:2165
#, no-c-format
msgid ""
"Pay attention to the identifiers in parentheses (<replaceable>sda2_crypt</"
@@ -3661,7 +3683,7 @@ msgstr ""
"linkend=\"mount-encrypted-volumes\"/>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2185
+#: using-d-i.xml:2175
#, no-c-format
msgid ""
"Once you are satisfied with the partitioning scheme, continue with the "
@@ -3670,13 +3692,13 @@ msgstr ""
"Når du er tilfreds med partitionsplanen, så fortsæt med installationen."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2196
+#: using-d-i.xml:2186
#, no-c-format
msgid "Installing the Base System"
msgstr "Installation af basissystemet"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2197
+#: using-d-i.xml:2187
#, no-c-format
msgid ""
"Although this stage is the least problematic, it consumes a significant "
@@ -3690,7 +3712,7 @@ msgstr ""
"netværksforbindelse, så kan det tage noget tid."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2210
+#: using-d-i.xml:2200
#, no-c-format
msgid ""
"During installation of the base system, package unpacking and setup messages "
@@ -3706,7 +3728,7 @@ msgstr ""
"med <keycombo><keycap>Left Alt</keycap><keycap>F1</keycap></keycombo>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2219
+#: using-d-i.xml:2209
#, no-c-format
msgid ""
"The unpack/setup messages generated during this phase are also saved in "
@@ -3718,7 +3740,7 @@ msgstr ""
"installationen udføres over en seriel konsol."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2225
+#: using-d-i.xml:2215
#, no-c-format
msgid ""
"As part of the installation, a &arch-kernel; kernel will be installed. At "
@@ -3732,7 +3754,7 @@ msgstr ""
"over tilgængelige kerner."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2232
+#: using-d-i.xml:2222
#, no-c-format
msgid ""
"When packages are installed using the package management system, it will by "
@@ -3749,7 +3771,7 @@ msgstr ""
"pakkevedligeholderne, normalt installeres sammen med programmet."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2242
+#: using-d-i.xml:2232
#, no-c-format
msgid ""
"For technical reasons packages installed during the installation of the base "
@@ -3762,13 +3784,13 @@ msgstr ""
"ovenfor træder kun i kraft efter dette punkt i installationsprocessen."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2254
+#: using-d-i.xml:2244
#, no-c-format
msgid "Installing Additional Software"
msgstr "Installation af yderligere programmer"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2255
+#: using-d-i.xml:2245
#, no-c-format
msgid ""
"At this point you have a usable but limited system. Most users will want to "
@@ -3783,13 +3805,13 @@ msgstr ""
"system, hvis du har en langsom computer eller netværksforbindelse."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2270
+#: using-d-i.xml:2260
#, no-c-format
msgid "Configuring apt"
msgstr "Konfigurer apt"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2272
+#: using-d-i.xml:2262
#, no-c-format
msgid ""
"One of the tools used to install packages on a &debian-gnu; system is a "
@@ -3821,7 +3843,7 @@ msgstr ""
"(pakkesøgning og statuskontrol) i en pæn brugerflade."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2295
+#: using-d-i.xml:2285
#, no-c-format
msgid ""
"<command>apt</command> must be configured so that it knows from where to "
@@ -3835,7 +3857,7 @@ msgstr ""
"denne fil efter behag når installationen er færdig."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2302
+#: using-d-i.xml:2292
#, no-c-format
msgid ""
"If you are installing at default priority, the installer will largely take "
@@ -3853,7 +3875,7 @@ msgstr ""
"tjenesten <quote>stable-updates</quote>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2311
+#: using-d-i.xml:2301
#, no-c-format
msgid ""
"If you are installing at a lower priority (e.g. in expert mode), you will be "
@@ -3869,13 +3891,13 @@ msgstr ""
"quote> i arkivet."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2322
+#: using-d-i.xml:2312
#, no-c-format
msgid "Installing from more than one CD or DVD"
msgstr "Installation fra mere end en cd eller dvd"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2324
+#: using-d-i.xml:2314
#, no-c-format
msgid ""
"If you are installing from a CD or a DVD that is part of a larger set, the "
@@ -3890,7 +3912,7 @@ msgstr ""
"pakkerne inkluderet på disse."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2331
+#: using-d-i.xml:2321
#, no-c-format
msgid ""
"If you do not have any additional CDs or DVDs, that is no problem: using "
@@ -3905,7 +3927,7 @@ msgstr ""
"installeres."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2339
+#: using-d-i.xml:2329
#, no-c-format
msgid ""
"Packages are included on CDs (and DVDs) in the order of their popularity. "
@@ -3918,7 +3940,7 @@ msgstr ""
"meget få rent faktisk anvender pakker inkluderet på den sidste cd i et sæt."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2346
+#: using-d-i.xml:2336
#, no-c-format
msgid ""
"It also means that buying or downloading and burning a full CD set is just a "
@@ -3935,7 +3957,7 @@ msgstr ""
"behov."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2356
+#: using-d-i.xml:2346
#, no-c-format
msgid ""
"If you do scan multiple CDs or DVDs, the installer will prompt you to "
@@ -3953,13 +3975,13 @@ msgstr ""
"risikoen for fejl."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2369
+#: using-d-i.xml:2359
#, no-c-format
msgid "Using a network mirror"
msgstr "Brug af et netværksspejl"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2371
+#: using-d-i.xml:2361
#, no-c-format
msgid ""
"One question that will be asked during most installs is whether or not to "
@@ -3971,7 +3993,7 @@ msgstr ""
"fleste tilfælde bør standardsvaret være okay, men der er nogle undtagelser."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2377
+#: using-d-i.xml:2367
#, no-c-format
msgid ""
"If you are <emphasis>not</emphasis> installing from a full CD or DVD or "
@@ -3988,7 +4010,7 @@ msgstr ""
"<literal>desktop</literal> i det næste trin af installationen."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2386
+#: using-d-i.xml:2376
#, no-c-format
msgid ""
"If you are installing from a single full CD or using a full CD image, using "
@@ -4008,7 +4030,7 @@ msgstr ""
"installationen (d.v.s. efter du har genstartet i det nye system)."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2397
+#: using-d-i.xml:2387
#, no-c-format
msgid ""
"If you are installing from a DVD or using a DVD image, any packages needed "
@@ -4022,7 +4044,7 @@ msgstr ""
"et netværksspejl er valgfrit."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2404
+#: using-d-i.xml:2394
#, no-c-format
msgid ""
"One advantage of adding a network mirror is that updates that have occurred "
@@ -4038,7 +4060,7 @@ msgstr ""
"stabiliteten for det installerede system."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2411
+#: using-d-i.xml:2401
#, no-c-format
msgid ""
"In summary: selecting a network mirror is generally a good idea, except if "
@@ -4053,19 +4075,19 @@ msgstr ""
"den. Mængden af data som hentes, hvis du vælger et spejl, afhænger der af"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2420
+#: using-d-i.xml:2410
#, no-c-format
msgid "the tasks you select in the next step of the installation,"
msgstr "opgaverne du vælger i det næste trin af installationen,"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2425
+#: using-d-i.xml:2415
#, no-c-format
msgid "which packages are needed for those tasks,"
msgstr "hvilke pakker der kræves for disse opgaver,"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2430
+#: using-d-i.xml:2420
#, no-c-format
msgid ""
"which of those packages are present on the CDs or DVDs you have scanned, and"
@@ -4074,7 +4096,7 @@ msgstr ""
"skannet, og"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2435
+#: using-d-i.xml:2425
#, no-c-format
msgid ""
"whether any updated versions of packages included on the CDs or DVDs are "
@@ -4086,7 +4108,7 @@ msgstr ""
"sikkerhed eller stable-updates)."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2444
+#: using-d-i.xml:2434
#, no-c-format
msgid ""
"Note that the last point means that, even if you choose not to use a network "
@@ -4100,13 +4122,13 @@ msgstr ""
"og disse tjenester er blevet konfigureret."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2455
+#: using-d-i.xml:2445
#, no-c-format
msgid "Choosing a network mirror"
msgstr "Vælg et netværksspejl"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2456
+#: using-d-i.xml:2446
#, no-c-format
msgid ""
"If you have selected to use a network mirror during the installation "
@@ -4123,7 +4145,7 @@ msgstr ""
"fint."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2464
+#: using-d-i.xml:2454
#, no-c-format
msgid ""
"A mirror can also be specified by hand by choosing <quote>enter information "
@@ -4139,7 +4161,7 @@ msgstr ""
"omkring, for eksempel <quote>[2001:db8::1]</quote>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2472
+#: using-d-i.xml:2462
#, no-c-format
msgid ""
"If your computer is on an IPv6-only network (which is probably not the case "
@@ -4167,13 +4189,21 @@ msgstr ""
"ikke vil være det hurtigste."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2486
-#, no-c-format
+#: using-d-i.xml:2476
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "Another option when choosing to specify the mirror manually is to use "
+#| "<quote>http.debian.net</quote> as your mirror. <quote>http.debian.net</"
+#| "quote> is not a physical mirror but a mirror redirection service, i.e. it "
+#| "automatically refers your system to a real mirror near you in terms of "
+#| "network topology. It takes into account by which protocol you connect to "
+#| "it, i.e. if you use IPv6, it will refer you to an IPv6-capable mirror "
+#| "near you."
msgid ""
"Another option when choosing to specify the mirror manually is to use "
-"<quote>http.debian.net</quote> as your mirror. <quote>http.debian.net</"
-"quote> is not a physical mirror but a mirror redirection service, i.e. it "
-"automatically refers your system to a real mirror near you in terms of "
+"<quote>httpredir.debian.org</quote> as your mirror. <quote>httpredir.debian."
+"org</quote> is not a physical mirror but a mirror redirection service, i.e. "
+"it automatically refers your system to a real mirror near you in terms of "
"network topology. It takes into account by which protocol you connect to it, "
"i.e. if you use IPv6, it will refer you to an IPv6-capable mirror near you."
msgstr ""
@@ -4186,13 +4216,13 @@ msgstr ""
"til et spejl med IPv6."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2505
+#: using-d-i.xml:2495
#, no-c-format
msgid "Selecting and Installing Software"
msgstr "Valg af og installation af programmer"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2507
+#: using-d-i.xml:2497
#, no-c-format
msgid ""
"During the installation process, you are given the opportunity to select "
@@ -4210,7 +4240,7 @@ msgstr ""
"forskellige opgaver."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2516
+#: using-d-i.xml:2506
#, no-c-format
msgid ""
"So, you have the ability to choose <emphasis>tasks</emphasis> first, and "
@@ -4244,7 +4274,7 @@ msgstr ""
"\"tasksel-size-list\"/> viser pladskravet for de tilgængelige opgaver."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2543
+#: using-d-i.xml:2533
#, no-c-format
msgid ""
"Some tasks may be pre-selected based on the characteristics of the computer "
@@ -4257,7 +4287,7 @@ msgstr ""
"tidspunkt."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2550
+#: using-d-i.xml:2540
#, no-c-format
msgid ""
"In the standard user interface of the installer, you can use the space bar "
@@ -4267,7 +4297,7 @@ msgstr ""
"til at skifte mellem valg af en opgave."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2556
+#: using-d-i.xml:2546
#, no-c-format
msgid ""
"The <quote>Desktop environment</quote> task will install a graphical desktop "
@@ -4277,7 +4307,7 @@ msgstr ""
"skrivebordsmiljø."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2561
+#: using-d-i.xml:2551
#, no-c-format
msgid ""
"By default, &d-i; installs the <phrase arch=\"x86\">Gnome</phrase> <phrase "
@@ -4286,14 +4316,14 @@ msgid ""
"installation. It is also possible to install multiple desktops, but some "
"combinations of desktop may not be co-installable."
msgstr ""
-"Som standard installerer &d-i; skrivebordsmiløjet <phrase arch=\"x86\">"
-"Gnome</phrase> <phrase arch=\"non-x86\">Xfce</phrase>. Det er muligt "
-"interaktivt at vælge et andet skrivebordsmiljø under installationen. "
-"Det er også muligt at installere flere skriveborde, men nogle kombinationer "
-"af skriveborde fungerer måske ikke sammen."
+"Som standard installerer &d-i; skrivebordsmiløjet <phrase arch="
+"\"x86\">Gnome</phrase> <phrase arch=\"non-x86\">Xfce</phrase>. Det er muligt "
+"interaktivt at vælge et andet skrivebordsmiljø under installationen. Det er "
+"også muligt at installere flere skriveborde, men nogle kombinationer af "
+"skriveborde fungerer måske ikke sammen."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2569
+#: using-d-i.xml:2559
#, no-c-format
msgid ""
"Note that this will only work if the packages needed for the desired desktop "
@@ -4313,7 +4343,7 @@ msgstr ""
"installationsmetode."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2579
+#: using-d-i.xml:2569
#, no-c-format
msgid ""
"The various server tasks will install software roughly as follows. Web "
@@ -4325,7 +4355,7 @@ msgstr ""
"classname>; SSH-server: <classname>openssh</classname>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2586
+#: using-d-i.xml:2576
#, no-c-format
msgid ""
"The <quote>Standard system</quote> task will install any package that has a "
@@ -4341,7 +4371,7 @@ msgstr ""
"et virkeligt minimalt system."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2594
+#: using-d-i.xml:2584
#, no-c-format
msgid ""
"If during language selection a default locale other than the <quote>C</"
@@ -4361,7 +4391,7 @@ msgstr ""
"også blive installeret (hvis tilgængelige)."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2604
+#: using-d-i.xml:2594
#, no-c-format
msgid ""
"Once you've selected your tasks, select &BTN-CONT;. At this point, "
@@ -4375,7 +4405,7 @@ msgstr ""
"vil programmet spørge brugeren under denne proces."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2611
+#: using-d-i.xml:2601
#, no-c-format
msgid ""
"You should be aware that especially the Desktop task is very large. "
@@ -4393,7 +4423,7 @@ msgstr ""
"afbryde installationen af pakker, når først den er startet."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2620
+#: using-d-i.xml:2610
#, no-c-format
msgid ""
"Even when packages are included on the CD-ROM, the installer may still "
@@ -4411,13 +4441,13 @@ msgstr ""
"vil dette ske hvis du bruger et ældre aftryk."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2635
+#: using-d-i.xml:2625
#, no-c-format
msgid "Making Your System Bootable"
msgstr "Sikring af at dit system kan startes op"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2637
+#: using-d-i.xml:2627
#, no-c-format
msgid ""
"If you are installing a diskless workstation, obviously, booting off the "
@@ -4432,13 +4462,13 @@ msgstr ""
"sun\"/>.</phrase>"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2652
+#: using-d-i.xml:2642
#, no-c-format
msgid "Detecting other operating systems"
msgstr "Detektering af andre operativsystemer"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2654
+#: using-d-i.xml:2644
#, no-c-format
msgid ""
"Before a boot loader is installed, the installer will attempt to probe for "
@@ -4454,7 +4484,7 @@ msgstr ""
"konfigureret til at starte disse andre operativsystmer udover &debian;."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2662
+#: using-d-i.xml:2652
#, no-c-format
msgid ""
"Note that multiple operating systems booting on a single machine is still "
@@ -4471,13 +4501,13 @@ msgstr ""
"information."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2680
+#: using-d-i.xml:2670
#, no-c-format
msgid "<command>palo</command>-installer"
msgstr "<command>palo</command>-installationsprogrammet"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2681
+#: using-d-i.xml:2671
#, no-c-format
msgid ""
"The bootloader on PA-RISC is <quote>palo</quote>. <command>PALO</command> is "
@@ -4486,26 +4516,26 @@ msgid ""
"kernel image on your boot partition. This is because <command>PALO</command> "
"can actually read Linux partitions."
msgstr ""
-"Opstartsindlæseren på PA-RISC er <quote>palo</quote>. <command>PALO</command> "
-"er ens i konfiguration og brug til <command>LILO</command>, med nogle få "
-"undtagelser. For det første giver <command>PALO</command> dig mulighed for at "
-"starte ethvert kerneaftryk op på din opstartspartition. Dette skyldes at "
-"<command>PALO</command> kan læse Linuxpartitioner."
+"Opstartsindlæseren på PA-RISC er <quote>palo</quote>. <command>PALO</"
+"command> er ens i konfiguration og brug til <command>LILO</command>, med "
+"nogle få undtagelser. For det første giver <command>PALO</command> dig "
+"mulighed for at starte ethvert kerneaftryk op på din opstartspartition. "
+"Dette skyldes at <command>PALO</command> kan læse Linuxpartitioner."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2690
+#: using-d-i.xml:2680
#, no-c-format
msgid "hppa FIXME ( need more info )"
msgstr "hppa FIXME ( need more info )"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2702
+#: using-d-i.xml:2692 using-d-i.xml:3030
#, no-c-format
msgid "Install the <command>Grub</command> Boot Loader on a Hard Disk"
msgstr "Installer opstartsindlæseren <command>Grub</command> på en harddisk"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2704
+#: using-d-i.xml:2694 using-d-i.xml:3032
#, no-c-format
msgid ""
"The main &architecture; boot loader is called <quote>grub</quote>. Grub is a "
@@ -4517,7 +4547,7 @@ msgstr ""
"nye brugere og selvfølgelig også gamle brugere."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2710
+#: using-d-i.xml:2700
#, no-c-format
msgid ""
"By default, grub will be installed into the Master Boot Record (MBR), where "
@@ -4529,7 +4559,7 @@ msgstr ""
"du installere grub et andet sted. Se grubs manual for information."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2716
+#: using-d-i.xml:2706
#, no-c-format
msgid ""
"If you do not want to install grub, use the &BTN-GOBACK; button to get to "
@@ -4540,13 +4570,13 @@ msgstr ""
"gå til hovedmenuen, og derfra vælges den opstartsindlæser du ønsker at bruge."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2729
+#: using-d-i.xml:2719
#, no-c-format
msgid "Install the <command>LILO</command> Boot Loader on a Hard Disk"
msgstr "Installer opstartsindlæseren <command>LILO</command> på en harddisk"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2731
+#: using-d-i.xml:2721
#, no-c-format
msgid ""
"The second &architecture; boot loader is called <quote>LILO</quote>. It is "
@@ -4563,7 +4593,7 @@ msgstr ""
"\">LILO mini-HOWTO</ulink>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2741
+#: using-d-i.xml:2731
#, no-c-format
msgid ""
"Currently the LILO installation will only create menu entries for other "
@@ -4577,23 +4607,23 @@ msgstr ""
"GNU/Linux og GNU/Hurd efter installationen."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2749
+#: using-d-i.xml:2739
#, no-c-format
msgid ""
"&d-i; offers you three choices on where to install the <command>LILO</"
"command> boot loader:"
msgstr ""
-"&d-i; tilbyder dig tre valg hvor opstartsindlæseren <command>LILO</"
-"command> kan installeres:"
+"&d-i; tilbyder dig tre valg hvor opstartsindlæseren <command>LILO</command> "
+"kan installeres:"
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:2756
+#: using-d-i.xml:2746
#, no-c-format
msgid "Master Boot Record (MBR)"
msgstr "Master Boot Record (MBR)"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2756
+#: using-d-i.xml:2746
#, no-c-format
msgid ""
"This way the <command>LILO</command> will take complete control of the boot "
@@ -4603,13 +4633,13 @@ msgstr ""
"opstartsprocessen."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:2763
+#: using-d-i.xml:2753
#, no-c-format
msgid "new &debian; partition"
msgstr "ny &debian;-partition"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2763
+#: using-d-i.xml:2753
#, no-c-format
msgid ""
"Choose this if you want to use another boot manager. <command>LILO</command> "
@@ -4621,19 +4651,23 @@ msgstr ""
"&debian;-partition og den vil fungere som en sekundær opstartsindlæser."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:2772
+#: using-d-i.xml:2762
#, no-c-format
msgid "Other choice"
msgstr "Andet valg"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2772
-#, no-c-format
+#: using-d-i.xml:2762
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "Useful for advanced users who want to install <command>LILO</command> "
+#| "somewhere else. In this case you will be asked for desired location. You "
+#| "can use traditional device names such as <filename>/dev/hda</filename> or "
+#| "<filename>/dev/sda</filename>."
msgid ""
"Useful for advanced users who want to install <command>LILO</command> "
"somewhere else. In this case you will be asked for desired location. You can "
-"use traditional device names such as <filename>/dev/hda</filename> or "
-"<filename>/dev/sda</filename>."
+"use traditional device names such as <filename>/dev/sda</filename>."
msgstr ""
"Nyttig for avancerede brugere, som ønsker at installere <command>LILO</"
"command> et andet sted. I dette tilfælde vil du blive spurgt om den ønskede "
@@ -4641,7 +4675,7 @@ msgstr ""
"filename> eller <filename>/dev/sda</filename>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2782
+#: using-d-i.xml:2772
#, no-c-format
msgid ""
"If you can no longer boot into Windows 9x (or DOS) after this step, you'll "
@@ -4657,13 +4691,13 @@ msgstr ""
"måde at komme tilbage til &debian;!"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2798
+#: using-d-i.xml:2788
#, no-c-format
msgid "Install the <command>ELILO</command> Boot Loader on a Hard Disk"
msgstr "Installer opstartsindlæseren <command>ELILO</command> på harddisken"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2800
+#: using-d-i.xml:2790
#, no-c-format
msgid ""
"The &architecture; boot loader is called <quote>elilo</quote>. It is modeled "
@@ -4691,7 +4725,7 @@ msgstr ""
"det faktiske arbejde med at indlæse og starte Linux-kernen."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2816
+#: using-d-i.xml:2806
#, no-c-format
msgid ""
"The <quote>elilo</quote> configuration and installation is done as the last "
@@ -4709,13 +4743,13 @@ msgstr ""
"<emphasis>root</emphasis>-filsystem."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2828
+#: using-d-i.xml:2818
#, no-c-format
msgid "Choose the correct partition!"
msgstr "Vælg den korrekte partition!"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2830
+#: using-d-i.xml:2820
#, no-c-format
msgid ""
"The criterion for selecting a partition is that it must be a FAT format "
@@ -4733,13 +4767,13 @@ msgstr ""
"partitionen under installationen, hvormed alt tidligere indhold slettes!"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2845
+#: using-d-i.xml:2835
#, no-c-format
msgid "EFI Partition Contents"
msgstr "EFI-partitionsindhold"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2847
+#: using-d-i.xml:2837
#, no-c-format
msgid ""
"The EFI partition is a FAT filesystem format partition on one of the hard "
@@ -4768,13 +4802,13 @@ msgstr ""
"efterhånden som systemet opdateres eller konfigureres om."
#. Tag: filename
-#: using-d-i.xml:2869
+#: using-d-i.xml:2859
#, no-c-format
msgid "elilo.conf"
msgstr "elilo.conf"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2870
+#: using-d-i.xml:2860
#, no-c-format
msgid ""
"This is the configuration file read by the boot loader when it starts. It is "
@@ -4786,13 +4820,13 @@ msgstr ""
"til at referere til filer i EFI-partitionen."
#. Tag: filename
-#: using-d-i.xml:2879
+#: using-d-i.xml:2869
#, no-c-format
msgid "elilo.efi"
msgstr "elilo.efi"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2880
+#: using-d-i.xml:2870
#, no-c-format
msgid ""
"This is the boot loader program that the <quote>EFI Boot Manager</quote> "
@@ -4806,13 +4840,13 @@ msgstr ""
"Boot Manager</quote>."
#. Tag: filename
-#: using-d-i.xml:2890
+#: using-d-i.xml:2880
#, no-c-format
msgid "initrd.img"
msgstr "initrd.img"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2891
+#: using-d-i.xml:2881
#, no-c-format
msgid ""
"This is the initial root filesystem used to boot the kernel. It is a copy of "
@@ -4827,13 +4861,13 @@ msgstr ""
"filename>."
#. Tag: filename
-#: using-d-i.xml:2903
+#: using-d-i.xml:2893
#, no-c-format
msgid "readme.txt"
msgstr "readme.txt"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2904
+#: using-d-i.xml:2894
#, no-c-format
msgid ""
"This is a small text file warning you that the contents of the directory are "
@@ -4845,13 +4879,13 @@ msgstr ""
"tabt næste gang <filename>/usr/sbin/elilo</filename> køres."
#. Tag: filename
-#: using-d-i.xml:2914
+#: using-d-i.xml:2904
#, no-c-format
msgid "vmlinuz"
msgstr "vmlinuz"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2915
+#: using-d-i.xml:2905
#, no-c-format
msgid ""
"This is the compressed kernel itself. It is a copy of the file referenced in "
@@ -4865,13 +4899,13 @@ msgstr ""
"henvisning <filename>/vmlinuz</filename>."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2935
+#: using-d-i.xml:2925
#, no-c-format
msgid "<command>arcboot</command>-installer"
msgstr "<command>arcboot</command>-installationsprogram"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2936
+#: using-d-i.xml:2926
#, no-c-format
msgid ""
"The boot loader on SGI machines is <command>arcboot</command>. It has to be "
@@ -4915,13 +4949,13 @@ msgstr ""
"command>."
#. Tag: replaceable
-#: using-d-i.xml:2955
+#: using-d-i.xml:2945
#, no-c-format
msgid "scsi"
msgstr "scsi"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2956
+#: using-d-i.xml:2946
#, no-c-format
msgid ""
"is the SCSI bus to be booted from, this is <userinput>0</userinput> for the "
@@ -4931,13 +4965,13 @@ msgstr ""
"onboard-controllerne"
#. Tag: replaceable
-#: using-d-i.xml:2964
+#: using-d-i.xml:2954
#, no-c-format
msgid "disk"
msgstr "disk"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2965
+#: using-d-i.xml:2955
#, no-c-format
msgid ""
"is the SCSI ID of the hard disk on which <command>arcboot</command> is "
@@ -4946,13 +4980,13 @@ msgstr ""
"er SCSI ID'et for harddisken hvorpå <command>arcboot</command> er installeret"
#. Tag: replaceable
-#: using-d-i.xml:2973
+#: using-d-i.xml:2963
#, no-c-format
msgid "partnr"
msgstr "partnr"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2974
+#: using-d-i.xml:2964
#, no-c-format
msgid ""
"is the number of the partition on which <filename>/etc/arcboot.conf</"
@@ -4962,13 +4996,13 @@ msgstr ""
"befinder sig"
#. Tag: replaceable
-#: using-d-i.xml:2982
+#: using-d-i.xml:2972
#, no-c-format
msgid "config"
msgstr "config"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2983
+#: using-d-i.xml:2973
#, no-c-format
msgid ""
"is the name of the configuration entry in <filename>/etc/arcboot.conf</"
@@ -4978,13 +5012,13 @@ msgstr ""
"som er <quote>linux</quote> som standard."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:3004
+#: using-d-i.xml:2994
#, no-c-format
msgid "Install <command>Yaboot</command> on a Hard Disk"
msgstr "Installer <command>Yaboot</command> på en harddisk"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3005
+#: using-d-i.xml:2995
#, no-c-format
msgid ""
"Newer (mid 1998 and on) PowerMacs use <command>yaboot</command> as their "
@@ -5005,13 +5039,13 @@ msgstr ""
"&debian-gnu; op."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:3023
+#: using-d-i.xml:3013
#, no-c-format
msgid "Install <command>Quik</command> on a Hard Disk"
msgstr "Installer <command>Quik</command> på en harddisk"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3024
+#: using-d-i.xml:3014
#, no-c-format
msgid ""
"The boot loader for OldWorld Power Macintosh machines is <command>quik</"
@@ -5024,14 +5058,30 @@ msgstr ""
"at opsætte <command>quik</command> automatisk. Opsætningen vides at fungere "
"på 7200, 7300 og 7600 Powermacs, og på nogle Power Computing-kloner."
+#. Tag: para
+#: using-d-i.xml:3038
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "By default, grub will be installed into the Master Boot Record (MBR), "
+#| "where it will take over complete control of the boot process. If you "
+#| "prefer, you can install it elsewhere. See the grub manual for complete "
+#| "information."
+msgid ""
+"By default, Grub will be installed into the PReP partition, where it will "
+"over complete control of the boot process."
+msgstr ""
+"Som standard vil grub blive installeret i Master Boot Record (MBR), hvor det "
+"vil tage fuld kontrol over opstartsprocessen. Hvis du foretrækker det, kan "
+"du installere grub et andet sted. Se grubs manual for information."
+
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:3040
+#: using-d-i.xml:3051
#, no-c-format
msgid "<command>zipl</command>-installer"
msgstr "<command>zipl</command>-installationsprogram"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3041
+#: using-d-i.xml:3052
#, no-c-format
msgid ""
"The boot loader on &arch-title; is <quote>zipl</quote>. <command>ZIPL</"
@@ -5048,13 +5098,13 @@ msgstr ""
"command>."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:3058
+#: using-d-i.xml:3069
#, no-c-format
msgid "Install the <command>SILO</command> Boot Loader on a Hard Disk"
msgstr "Installer opstartsindlæseren <command>SILO</command> på harddisken"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3060
+#: using-d-i.xml:3071
#, no-c-format
msgid ""
"The standard &architecture; boot loader is called <quote>silo</quote>. It is "
@@ -5085,13 +5135,13 @@ msgstr ""
"installere GNU/Linux sammen med en eksisterende SunOS/Solaris-installation."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:3085
+#: using-d-i.xml:3096
#, no-c-format
msgid "Making the system bootable with flash-kernel"
msgstr "Gør systemet opstartsbart med flash-kernel"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3086
+#: using-d-i.xml:3097
#, no-c-format
msgid ""
"As there is no common firmware interface on all ARM platforms, the steps "
@@ -5111,7 +5161,7 @@ msgstr ""
"understøttet, og hvis ja, udføres de nødvendige operationer."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3097
+#: using-d-i.xml:3108
#, no-c-format
msgid ""
"On devices which boot from internal NOR- or NAND-flash memory, flash-kernel "
@@ -5129,7 +5179,7 @@ msgstr ""
"overskriver normalt det tidligere indhold af flashhukommelsen!"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3107
+#: using-d-i.xml:3118
#, no-c-format
msgid ""
"For ARM systems that use u-boot as their system firmware and boot the kernel "
@@ -5144,13 +5194,13 @@ msgstr ""
"brugerinteraktion."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:3123
+#: using-d-i.xml:3134
#, no-c-format
msgid "Continue Without Boot Loader"
msgstr "Fortsæt uden opstartsindlæser"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3125
+#: using-d-i.xml:3136
#, no-c-format
msgid ""
"This option can be used to complete the installation even when no boot "
@@ -5163,7 +5213,7 @@ msgstr ""
"du vil bruge en eksisterende opstartsindlæser)."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3132
+#: using-d-i.xml:3143
#, no-c-format
msgid ""
"If you plan to manually configure your bootloader, you should check the name "
@@ -5186,13 +5236,13 @@ msgstr ""
"filename>-filsystem."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:3149
+#: using-d-i.xml:3160
#, no-c-format
msgid "Finishing the Installation"
msgstr "Afslutning af installationen"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3150
+#: using-d-i.xml:3161
#, no-c-format
msgid ""
"This is the last step in the &debian; installation process during which the "
@@ -5204,13 +5254,13 @@ msgstr ""
"at rydde op efter &d-i;."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:3163
+#: using-d-i.xml:3174
#, no-c-format
msgid "Setting the System Clock"
msgstr "Indstilling af systemuret"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3165
+#: using-d-i.xml:3176
#, no-c-format
msgid ""
"The installer may ask you if the computer's clock is set to UTC. Normally "
@@ -5224,7 +5274,7 @@ msgstr ""
"operativsystemer som er installeret."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3172
+#: using-d-i.xml:3183
#, no-c-format
msgid ""
"In expert mode you will always be able to choose whether or not the clock is "
@@ -5242,7 +5292,7 @@ msgstr ""
"lokal tid i stedet for UTC.</phrase>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3183
+#: using-d-i.xml:3194
#, no-c-format
msgid ""
"At this point &d-i; will also attempt to save the current time to the "
@@ -5254,13 +5304,13 @@ msgstr ""
"afhængig af valget du lige har foretaget."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:3198
+#: using-d-i.xml:3209
#, no-c-format
msgid "Reboot the System"
msgstr "Genstart systemet"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3200
+#: using-d-i.xml:3211
#, no-c-format
msgid ""
"You will be prompted to remove the boot media (CD, floppy, etc) that you "
@@ -5272,7 +5322,7 @@ msgstr ""
"systemet blive genstartet i dit nye &debian;-system."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3206
+#: using-d-i.xml:3217
#, no-c-format
msgid ""
"After a final prompt the system will be halted because rebooting is not "
@@ -5285,13 +5335,13 @@ msgstr ""
"valgte for rodfilsystemet under de første trin af installationen."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:3219
+#: using-d-i.xml:3230
#, no-c-format
msgid "Troubleshooting"
msgstr "Problemløsning"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3220
+#: using-d-i.xml:3231
#, no-c-format
msgid ""
"The components listed in this section are usually not involved in the "
@@ -5303,13 +5353,13 @@ msgstr ""
"tilfælde af at noget går galt."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:3233
+#: using-d-i.xml:3244
#, no-c-format
msgid "Saving the installation logs"
msgstr "Gemme installationsloggene"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3235
+#: using-d-i.xml:3246
#, no-c-format
msgid ""
"If the installation is successful, the logfiles created during the "
@@ -5321,7 +5371,7 @@ msgstr ""
"nye &debian;-system."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3242
+#: using-d-i.xml:3253
#, no-c-format
msgid ""
"Choosing <guimenuitem>Save debug logs</guimenuitem> from the main menu "
@@ -5337,13 +5387,13 @@ msgstr ""
"system eller vedhæfte dem til en installationsrapport."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:3262
+#: using-d-i.xml:3273
#, no-c-format
msgid "Using the Shell and Viewing the Logs"
msgstr "Brug af skallen og visning af loggene"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3264
+#: using-d-i.xml:3275
#, no-c-format
msgid ""
"There are several methods you can use to get a shell while running an "
@@ -5369,14 +5419,14 @@ msgstr ""
"keycombo> for at skifte tilbage til selve installationsprogrammet."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3282
+#: using-d-i.xml:3293
#, no-c-format
msgid "For the graphical installer see also <xref linkend=\"gtk-using\"/>."
msgstr ""
"For det grafiske installationsprogram, se også <xref linkend=\"gtk-using\"/>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3286
+#: using-d-i.xml:3297
#, no-c-format
msgid ""
"If you cannot switch consoles, there is also an <guimenuitem>Execute a "
@@ -5392,7 +5442,7 @@ msgstr ""
"skallen og returnere til installationsprogrammet."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3294
+#: using-d-i.xml:3305
#, no-c-format
msgid ""
"At this point you are booted from the RAM disk, and there is a limited set "
@@ -5410,7 +5460,7 @@ msgstr ""
"automatisk fuldførelse og historik."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3303
+#: using-d-i.xml:3314
#, no-c-format
msgid ""
"To edit and view files, use the text editor <command>nano</command>. Log "
@@ -5422,7 +5472,7 @@ msgstr ""
"mappen <filename>/var/log</filename>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3310
+#: using-d-i.xml:3321
#, no-c-format
msgid ""
"Although you can do basically anything in a shell that the available "
@@ -5435,7 +5485,7 @@ msgstr ""
# engelsk fejl!!
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3316
+#: using-d-i.xml:3327
#, no-c-format
msgid ""
"Doing things manually from the shell may interfere with the installation "
@@ -5449,13 +5499,13 @@ msgstr ""
"din swappartition og ikke selv gøre dette fra en skal."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:3332
+#: using-d-i.xml:3343
#, no-c-format
msgid "Installation Over the Network"
msgstr "Installation over netværket"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3334
+#: using-d-i.xml:3345
#, no-c-format
msgid ""
"One of the more interesting components is <firstterm>network-console</"
@@ -5473,7 +5523,7 @@ msgstr ""
"\"automatic-install\"/>.)"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3344
+#: using-d-i.xml:3355
#, no-c-format
msgid ""
"This component is not loaded into the main installation menu by default, so "
@@ -5495,7 +5545,7 @@ msgstr ""
"<guimenuitem>Fortsæt installation eksternt med brug af SSH</guimenuitem>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3357
+#: using-d-i.xml:3368
#, no-c-format
msgid ""
"For installations on &arch-title;, this is the default method after setting "
@@ -5505,7 +5555,7 @@ msgstr ""
"opsætning af netværket."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3362
+#: using-d-i.xml:3373
#, no-c-format
msgid ""
"<phrase arch=\"not-s390\">After selecting this new entry, you</phrase> "
@@ -5527,7 +5577,7 @@ msgstr ""
"fortsætte installationen eksternt."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3374
+#: using-d-i.xml:3385
#, no-c-format
msgid ""
"Should you decide to continue with the installation locally, you can always "
@@ -5539,7 +5589,7 @@ msgstr ""
"vælge en anden komponent."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3380
+#: using-d-i.xml:3391
#, no-c-format
msgid ""
"Now let's switch to the other side of the wire. As a prerequisite, you need "
@@ -5571,7 +5621,7 @@ msgstr ""
"du skal bekræfte, at det er korrekt."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3397
+#: using-d-i.xml:3408
#, no-c-format
msgid ""
"The <command>ssh</command> server in the installer uses a default "
@@ -5596,7 +5646,7 @@ msgstr ""
"genoptage installationen efter ny tilslutning."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3410
+#: using-d-i.xml:3421
#, no-c-format
msgid ""
"You may be able to avoid the connection being dropped by adding the option "
@@ -5619,7 +5669,7 @@ msgstr ""
"bruges når krævet."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3423
+#: using-d-i.xml:3434
#, no-c-format
msgid ""
"If you install several computers in turn and they happen to have the same IP "
@@ -5643,7 +5693,7 @@ msgstr ""
"replaceable>&gt;</command>. </para> </footnote> og prøv igen."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3439
+#: using-d-i.xml:3450
#, no-c-format
msgid ""
"After the login you will be presented with an initial screen where you have "
@@ -5664,7 +5714,7 @@ msgstr ""
"session for installationsmenuen, men kan starte flere sessioner for skaller."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3449
+#: using-d-i.xml:3460
#, no-c-format
msgid ""
"After you have started the installation remotely over SSH, you should not go "
@@ -5680,13 +5730,13 @@ msgstr ""
"installerede system."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:3468
+#: using-d-i.xml:3479
#, no-c-format
msgid "Loading Missing Firmware"
msgstr "Indlæsning af manglende firmware"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3469
+#: using-d-i.xml:3480
#, no-c-format
msgid ""
"As described in <xref linkend=\"hardware-firmware\"/>, some devices require "
@@ -5701,7 +5751,7 @@ msgstr ""
"kun krævet for at aktivere yderligere funktioner."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3477
+#: using-d-i.xml:3488
#, no-c-format
msgid ""
"If a device driver requests firmware that is not available, &d-i; will "
@@ -5719,7 +5769,7 @@ msgstr ""
"firmware</filename>) og drivermodulet vil blive genindlæst."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3487
+#: using-d-i.xml:3498
#, no-c-format
msgid ""
"Which devices are scanned and which file systems are supported depends on "
@@ -5737,7 +5787,7 @@ msgstr ""
"kan firmware også indlæses fra et MMC- eller SD-kort.</phrase>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3497
+#: using-d-i.xml:3508
#, no-c-format
msgid ""
"Note that it is possible to skip loading the firmware if you know the device "
@@ -5749,7 +5799,7 @@ msgstr ""
"installationen."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3503
+#: using-d-i.xml:3514
#, no-c-format
msgid ""
"&d-i; only prompts for firmware needed by kernel modules loaded during the "
@@ -5772,13 +5822,13 @@ msgstr ""
"quote>."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:3517
+#: using-d-i.xml:3528
#, no-c-format
msgid "Preparing a medium"
msgstr "Forberedelse af et medie"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3518
+#: using-d-i.xml:3529
#, no-c-format
msgid ""
"Official CD images do not include non-free firmware. The most common method "
@@ -5802,7 +5852,7 @@ msgstr ""
"sandsynligt, at det understøttes i de tidlige stadier af installationen."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3531
+#: using-d-i.xml:3542
#, no-c-format
msgid ""
"Tarballs and zip files containing current packages for the most common "
@@ -5818,7 +5868,7 @@ msgstr ""
"filsystemet på mediet."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3545
+#: using-d-i.xml:3556
#, no-c-format
msgid ""
"If the firmware you need is not included in the tarball, you can also "
@@ -5834,7 +5884,7 @@ msgstr ""
"firmwarepakker:"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3559
+#: using-d-i.xml:3570
#, no-c-format
msgid ""
"It is also possible to copy individual firmware files to the medium. Loose "
@@ -5846,13 +5896,13 @@ msgstr ""
"eller fra en udstyrsleverandør."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:3568
+#: using-d-i.xml:3579
#, no-c-format
msgid "Firmware and the Installed System"
msgstr "Firmware og det installerede system"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3569
+#: using-d-i.xml:3580
#, no-c-format
msgid ""
"Any firmware loaded during the installation will be copied automatically to "
@@ -5870,7 +5920,7 @@ msgstr ""
"firmwaren ikke kan indlæses på grund af forskellene i versionerne."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3578
+#: using-d-i.xml:3589
#, no-c-format
msgid ""
"If the firmware was loaded from a firmware package, &d-i; will also install "
@@ -5886,7 +5936,7 @@ msgstr ""
"version bliver tilgængelig."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3586
+#: using-d-i.xml:3597
#, no-c-format
msgid ""
"If loading the firmware was skipped during the installation, the relevant "
@@ -5898,7 +5948,7 @@ msgstr ""
"firmwaren (pakke) er installeret manuelt."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3593
+#: using-d-i.xml:3604
#, no-c-format
msgid ""
"If the firmware was loaded from loose firmware files, the firmware copied to "
@@ -5912,6 +5962,21 @@ msgstr ""
"installeres efter installationen er færdig."
#~ msgid ""
+#~ "Support for MD is a relatively new addition to the installer. You may "
+#~ "experience problems for some RAID levels and in combination with some "
+#~ "bootloaders if you try to use MD for the root (<filename>/</filename>) "
+#~ "file system. For experienced users, it may be possible to work around "
+#~ "some of these problems by executing some configuration or installation "
+#~ "steps manually from a shell."
+#~ msgstr ""
+#~ "Understøttelse for MD er en relativ ny tilføjelse i "
+#~ "installationsprogrammet. Du kan opleve problemer for nogle RAID-niveauer "
+#~ "og i kombination med visse opstartsindlæsere hvis du forsøger at anvende "
+#~ "MD for rodfilsystemet (<filename>/</filename>). For erfarne brugere kan "
+#~ "det være muligt at omgå nogle af disse af problemer ved at køre visse "
+#~ "konfigurations- eller installationstrin manuelt fra en skal."
+
+#~ msgid ""
#~ "By default, &d-i; installs the Xfce desktop environment. It is not "
#~ "possible to interactively select a different desktop environment during "
#~ "the installation, however, it <emphasis>is</emphasis> possible to have "