summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/da/welcome.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/da/welcome.po')
-rw-r--r--po/da/welcome.po80
1 files changed, 52 insertions, 28 deletions
diff --git a/po/da/welcome.po b/po/da/welcome.po
index 4c8fcd90e..35cf4c6f0 100644
--- a/po/da/welcome.po
+++ b/po/da/welcome.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: installation-guide welcome\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-10-23 07:43+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-09-22 23:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-12-27 09:40+0100\n"
"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
"Language-Team: Danish <debian-l10n-danish@lists.debian.org>\n"
@@ -640,10 +640,10 @@ msgstr ""
"Installationen udføres ved at besvare nogle grundlæggende spørgsmål. En "
"eksperttilstand er også tilgængelig, som gør det muligt at kontrollere hvert "
"aspekt af installationen og en avanceret funktion til at udføre "
-"automatiserede installationer. Det installerede system kan bruges, som det er "
-"eller tilpasses yderligere. Installationen kan udføres fra en række kilder: "
-"USB, cd/dvd/blue-ray eller via netværk. Installationsprogrammet understøtter "
-"oversatte installationer i mere end 80 sprog."
+"automatiserede installationer. Det installerede system kan bruges, som det "
+"er eller tilpasses yderligere. Installationen kan udføres fra en række "
+"kilder: USB, cd/dvd/blue-ray eller via netværk. Installationsprogrammet "
+"understøtter oversatte installationer i mere end 80 sprog."
#. Tag: para
#: welcome.xml:399
@@ -656,9 +656,10 @@ msgid ""
"features."
msgstr ""
"Installationsprogrammet har sin oprindelse i projektet boot-floppies, og det "
-"blev <ulink url=\"http://lists.debian.org/debian-boot/2000/06/msg00279.html\">"
-"først nævnt</ulink> af Joey Hess i 2000. Siden da er installationssystemet "
-"blevet udviklet af frivillige, der har forbedret og tilføjet flere funktioner."
+"blev <ulink url=\"http://lists.debian.org/debian-boot/2000/06/msg00279.html"
+"\">først nævnt</ulink> af Joey Hess i 2000. Siden da er "
+"installationssystemet blevet udviklet af frivillige, der har forbedret og "
+"tilføjet flere funktioner."
#. Tag: para
#: welcome.xml:407
@@ -670,9 +671,9 @@ msgid ""
"ulink>."
msgstr ""
"Yderligere information kan findes på <ulink url=\"&url-d-i;\">Debians side "
-"for installationsprogrammet</ulink>, på <ulink url=\"&url-d-i-wiki;\">Wiki'en "
-"</ulink> og på <ulink url=\"&url-debian-boot-list;\">debian-boot-postlisten</"
-"ulink>."
+"for installationsprogrammet</ulink>, på <ulink url=\"&url-d-i-wiki;"
+"\">Wiki'en </ulink> og på <ulink url=\"&url-debian-boot-list;\">debian-boot-"
+"postlisten</ulink>."
#. Tag: title
#: welcome.xml:422
@@ -682,13 +683,19 @@ msgstr "Hent &debian;"
#. Tag: para
#: welcome.xml:424
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "For information on how to download &debian-gnu; from the Internet or from "
+#| "whom official &debian; CDs can be purchased, see the <ulink url=\"&url-"
+#| "debian-distrib;\">distribution web page</ulink>. The <ulink url=\"&url-"
+#| "debian-mirrors;\">list of &debian; mirrors</ulink> contains a full set of "
+#| "official &debian; mirrors, so you can easily find the nearest one."
msgid ""
"For information on how to download &debian-gnu; from the Internet or from "
-"whom official &debian; CDs can be purchased, see the <ulink url=\"&url-"
-"debian-distrib;\">distribution web page</ulink>. The <ulink url=\"&url-"
-"debian-mirrors;\">list of &debian; mirrors</ulink> contains a full set of "
-"official &debian; mirrors, so you can easily find the nearest one."
+"whom official &debian; installation media can be purchased, see the <ulink "
+"url=\"&url-debian-distrib;\">distribution web page</ulink>. The <ulink url="
+"\"&url-debian-mirrors;\">list of &debian; mirrors</ulink> contains a full "
+"set of official &debian; mirrors, so you can easily find the nearest one."
msgstr ""
"For information om hvordan man henter &debian-gnu; fra internettet eller "
"hvor man kan købe officielle &debian; cd-skiver, se hjemmesiden <ulink url="
@@ -829,16 +836,25 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: welcome.xml:519
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "Perform the actual installation according to <xref linkend=\"d-i-intro\"/"
+#| ">. This involves choosing your language, configuring peripheral driver "
+#| "modules, configuring your network connection, so that remaining "
+#| "installation files can be obtained directly from a &debian; server (if "
+#| "you are not installing from a CD/DVD set), partitioning your hard drives "
+#| "and installation of a base system, then selection and installation of "
+#| "tasks. (Some background about setting up the partitions for your &debian; "
+#| "system is explained in <xref linkend=\"partitioning\"/>.)"
msgid ""
"Perform the actual installation according to <xref linkend=\"d-i-intro\"/>. "
"This involves choosing your language, configuring peripheral driver modules, "
"configuring your network connection, so that remaining installation files "
"can be obtained directly from a &debian; server (if you are not installing "
-"from a CD/DVD set), partitioning your hard drives and installation of a base "
-"system, then selection and installation of tasks. (Some background about "
-"setting up the partitions for your &debian; system is explained in <xref "
-"linkend=\"partitioning\"/>.)"
+"from a set of CD/DVD installation images), partitioning your hard drives and "
+"installation of a base system, then selection and installation of tasks. "
+"(Some background about setting up the partitions for your &debian; system is "
+"explained in <xref linkend=\"partitioning\"/>.)"
msgstr ""
"Gennemfør den aktuelle installation jævnfør <xref linkend=\"d-i-intro\"/>. "
"Dette indbefatter valg af sprog, konfiguration af perifære drivermoduler, "
@@ -949,15 +965,23 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: welcome.xml:601
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "Calling software <emphasis>free</emphasis> doesn't mean that the software "
+#| "isn't copyrighted, and it doesn't mean that CDs/DVDs containing that "
+#| "software must be distributed at no charge. Free software, in part, means "
+#| "that the licenses of individual programs do not require you to pay for "
+#| "the privilege of distributing or using those programs. Free software also "
+#| "means that not only may anyone extend, adapt, and modify the software, "
+#| "but that they may distribute the results of their work as well."
msgid ""
"Calling software <emphasis>free</emphasis> doesn't mean that the software "
-"isn't copyrighted, and it doesn't mean that CDs/DVDs containing that "
-"software must be distributed at no charge. Free software, in part, means "
-"that the licenses of individual programs do not require you to pay for the "
-"privilege of distributing or using those programs. Free software also means "
-"that not only may anyone extend, adapt, and modify the software, but that "
-"they may distribute the results of their work as well."
+"isn't copyrighted, and it doesn't mean that installation media containing "
+"that software must be distributed at no charge. Free software, in part, "
+"means that the licenses of individual programs do not require you to pay for "
+"the privilege of distributing or using those programs. Free software also "
+"means that not only may anyone extend, adapt, and modify the software, but "
+"that they may distribute the results of their work as well."
msgstr ""
"At kalde programmer for <emphasis>frie</emphasis> betyder ikke, at "
"programmerne ikke er ophavsretbeskyttet og det betyder ikke, at cd'er/dvd'er "