diff options
Diffstat (limited to 'po/da/welcome.po')
-rw-r--r-- | po/da/welcome.po | 80 |
1 files changed, 52 insertions, 28 deletions
diff --git a/po/da/welcome.po b/po/da/welcome.po index 4c8fcd90e..35cf4c6f0 100644 --- a/po/da/welcome.po +++ b/po/da/welcome.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: installation-guide welcome\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2018-10-23 07:43+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-22 23:04+0000\n" "PO-Revision-Date: 2018-12-27 09:40+0100\n" "Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n" "Language-Team: Danish <debian-l10n-danish@lists.debian.org>\n" @@ -640,10 +640,10 @@ msgstr "" "Installationen udføres ved at besvare nogle grundlæggende spørgsmål. En " "eksperttilstand er også tilgængelig, som gør det muligt at kontrollere hvert " "aspekt af installationen og en avanceret funktion til at udføre " -"automatiserede installationer. Det installerede system kan bruges, som det er " -"eller tilpasses yderligere. Installationen kan udføres fra en række kilder: " -"USB, cd/dvd/blue-ray eller via netværk. Installationsprogrammet understøtter " -"oversatte installationer i mere end 80 sprog." +"automatiserede installationer. Det installerede system kan bruges, som det " +"er eller tilpasses yderligere. Installationen kan udføres fra en række " +"kilder: USB, cd/dvd/blue-ray eller via netværk. Installationsprogrammet " +"understøtter oversatte installationer i mere end 80 sprog." #. Tag: para #: welcome.xml:399 @@ -656,9 +656,10 @@ msgid "" "features." msgstr "" "Installationsprogrammet har sin oprindelse i projektet boot-floppies, og det " -"blev <ulink url=\"http://lists.debian.org/debian-boot/2000/06/msg00279.html\">" -"først nævnt</ulink> af Joey Hess i 2000. Siden da er installationssystemet " -"blevet udviklet af frivillige, der har forbedret og tilføjet flere funktioner." +"blev <ulink url=\"http://lists.debian.org/debian-boot/2000/06/msg00279.html" +"\">først nævnt</ulink> af Joey Hess i 2000. Siden da er " +"installationssystemet blevet udviklet af frivillige, der har forbedret og " +"tilføjet flere funktioner." #. Tag: para #: welcome.xml:407 @@ -670,9 +671,9 @@ msgid "" "ulink>." msgstr "" "Yderligere information kan findes på <ulink url=\"&url-d-i;\">Debians side " -"for installationsprogrammet</ulink>, på <ulink url=\"&url-d-i-wiki;\">Wiki'en " -"</ulink> og på <ulink url=\"&url-debian-boot-list;\">debian-boot-postlisten</" -"ulink>." +"for installationsprogrammet</ulink>, på <ulink url=\"&url-d-i-wiki;" +"\">Wiki'en </ulink> og på <ulink url=\"&url-debian-boot-list;\">debian-boot-" +"postlisten</ulink>." #. Tag: title #: welcome.xml:422 @@ -682,13 +683,19 @@ msgstr "Hent &debian;" #. Tag: para #: welcome.xml:424 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "For information on how to download &debian-gnu; from the Internet or from " +#| "whom official &debian; CDs can be purchased, see the <ulink url=\"&url-" +#| "debian-distrib;\">distribution web page</ulink>. The <ulink url=\"&url-" +#| "debian-mirrors;\">list of &debian; mirrors</ulink> contains a full set of " +#| "official &debian; mirrors, so you can easily find the nearest one." msgid "" "For information on how to download &debian-gnu; from the Internet or from " -"whom official &debian; CDs can be purchased, see the <ulink url=\"&url-" -"debian-distrib;\">distribution web page</ulink>. The <ulink url=\"&url-" -"debian-mirrors;\">list of &debian; mirrors</ulink> contains a full set of " -"official &debian; mirrors, so you can easily find the nearest one." +"whom official &debian; installation media can be purchased, see the <ulink " +"url=\"&url-debian-distrib;\">distribution web page</ulink>. The <ulink url=" +"\"&url-debian-mirrors;\">list of &debian; mirrors</ulink> contains a full " +"set of official &debian; mirrors, so you can easily find the nearest one." msgstr "" "For information om hvordan man henter &debian-gnu; fra internettet eller " "hvor man kan købe officielle &debian; cd-skiver, se hjemmesiden <ulink url=" @@ -829,16 +836,25 @@ msgstr "" #. Tag: para #: welcome.xml:519 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Perform the actual installation according to <xref linkend=\"d-i-intro\"/" +#| ">. This involves choosing your language, configuring peripheral driver " +#| "modules, configuring your network connection, so that remaining " +#| "installation files can be obtained directly from a &debian; server (if " +#| "you are not installing from a CD/DVD set), partitioning your hard drives " +#| "and installation of a base system, then selection and installation of " +#| "tasks. (Some background about setting up the partitions for your &debian; " +#| "system is explained in <xref linkend=\"partitioning\"/>.)" msgid "" "Perform the actual installation according to <xref linkend=\"d-i-intro\"/>. " "This involves choosing your language, configuring peripheral driver modules, " "configuring your network connection, so that remaining installation files " "can be obtained directly from a &debian; server (if you are not installing " -"from a CD/DVD set), partitioning your hard drives and installation of a base " -"system, then selection and installation of tasks. (Some background about " -"setting up the partitions for your &debian; system is explained in <xref " -"linkend=\"partitioning\"/>.)" +"from a set of CD/DVD installation images), partitioning your hard drives and " +"installation of a base system, then selection and installation of tasks. " +"(Some background about setting up the partitions for your &debian; system is " +"explained in <xref linkend=\"partitioning\"/>.)" msgstr "" "Gennemfør den aktuelle installation jævnfør <xref linkend=\"d-i-intro\"/>. " "Dette indbefatter valg af sprog, konfiguration af perifære drivermoduler, " @@ -949,15 +965,23 @@ msgstr "" #. Tag: para #: welcome.xml:601 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Calling software <emphasis>free</emphasis> doesn't mean that the software " +#| "isn't copyrighted, and it doesn't mean that CDs/DVDs containing that " +#| "software must be distributed at no charge. Free software, in part, means " +#| "that the licenses of individual programs do not require you to pay for " +#| "the privilege of distributing or using those programs. Free software also " +#| "means that not only may anyone extend, adapt, and modify the software, " +#| "but that they may distribute the results of their work as well." msgid "" "Calling software <emphasis>free</emphasis> doesn't mean that the software " -"isn't copyrighted, and it doesn't mean that CDs/DVDs containing that " -"software must be distributed at no charge. Free software, in part, means " -"that the licenses of individual programs do not require you to pay for the " -"privilege of distributing or using those programs. Free software also means " -"that not only may anyone extend, adapt, and modify the software, but that " -"they may distribute the results of their work as well." +"isn't copyrighted, and it doesn't mean that installation media containing " +"that software must be distributed at no charge. Free software, in part, " +"means that the licenses of individual programs do not require you to pay for " +"the privilege of distributing or using those programs. Free software also " +"means that not only may anyone extend, adapt, and modify the software, but " +"that they may distribute the results of their work as well." msgstr "" "At kalde programmer for <emphasis>frie</emphasis> betyder ikke, at " "programmerne ikke er ophavsretbeskyttet og det betyder ikke, at cd'er/dvd'er " |