summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/da/welcome.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/da/welcome.po')
-rw-r--r--po/da/welcome.po66
1 files changed, 22 insertions, 44 deletions
diff --git a/po/da/welcome.po b/po/da/welcome.po
index ada7b1337..a32913f0d 100644
--- a/po/da/welcome.po
+++ b/po/da/welcome.po
@@ -1,13 +1,13 @@
# Danish translation of welcome.
-# Copyright (C) 2018 Free Software Foundation, Inc.
-# Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2012, 2014, 2018.
+# Copyright (C) 2022 Free Software Foundation, Inc.
+# Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2012, 2014, 2018, 2022.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: installation-guide welcome\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2021-09-15 17:48+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-06-07 19:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-07-08 19:32+0000\n"
"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
"Language-Team: Danish <debian-l10n-danish@lists.debian.org>\n"
"Language: da\n"
@@ -686,13 +686,7 @@ msgstr "Hent &debian;"
#. Tag: para
#: welcome.xml:424
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "For information on how to download &debian-gnu; from the Internet or from "
-#| "whom official &debian; CDs can be purchased, see the <ulink url=\"&url-"
-#| "debian-distrib;\">distribution web page</ulink>. The <ulink url=\"&url-"
-#| "debian-mirrors;\">list of &debian; mirrors</ulink> contains a full set of "
-#| "official &debian; mirrors, so you can easily find the nearest one."
+#, no-c-format
msgid ""
"For information on how to download &debian-gnu; from the Internet or from "
"whom official &debian; installation media can be purchased, see the <ulink "
@@ -701,11 +695,11 @@ msgid ""
"set of official &debian; mirrors, so you can easily find the nearest one."
msgstr ""
"For information om hvordan man henter &debian-gnu; fra internettet eller "
-"hvor man kan købe officielle &debian; cd-skiver, se hjemmesiden <ulink url="
-"\"&url-debian-distrib;\">Hent Debian</ulink>. Hjemmesiden <ulink url=\"&url-"
-"debian-mirrors;\">Hent Debian fra internettet</ulink> indeholder en "
-"fuldstændig liste over officielle &debian;-spejl, så at du nemt kan finde "
-"den nærmeste."
+"hvor man kan købe officielle &debian;-installationsmedier, se hjemmesiden "
+"<ulink url=\"&url-debian-distrib;\">Hent Debian</ulink>. Hjemmesiden "
+"<ulink url=\"&url-debian-mirrors;\">Hent Debian fra internettet</ulink> "
+"indeholder en fuldstændig liste over officielle &debian;-spejl, så at du "
+"nemt kan finde den nærmeste."
#. Tag: para
#: welcome.xml:433
@@ -839,16 +833,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: welcome.xml:519
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "Perform the actual installation according to <xref linkend=\"d-i-intro\"/"
-#| ">. This involves choosing your language, configuring peripheral driver "
-#| "modules, configuring your network connection, so that remaining "
-#| "installation files can be obtained directly from a &debian; server (if "
-#| "you are not installing from a CD/DVD set), partitioning your hard drives "
-#| "and installation of a base system, then selection and installation of "
-#| "tasks. (Some background about setting up the partitions for your &debian; "
-#| "system is explained in <xref linkend=\"partitioning\"/>.)"
+#, no-c-format
msgid ""
"Perform the actual installation according to <xref linkend=\"d-i-intro\"/>. "
"This involves choosing your language, configuring peripheral driver modules, "
@@ -863,10 +848,10 @@ msgstr ""
"Dette indbefatter valg af sprog, konfiguration af perifære drivermoduler, "
"konfiguration af netværkstilslutning, så at resterende installationsfiler "
"kan hentes direkte fra en &debian;-server (såfremt du ikke installerer fra "
-"et cd/dvd-sæt), partitionering af dine harddiske og installation af et "
-"grundsystem og efter det valg og installation af opgaver. (Lidt baggrund om "
-"installation af partitioner for dit &debian;-system findes forklaret i <xref "
-"linkend=\"partitioning\"/>.)"
+"et cd/dvd-installationssæt), partitionering af dine harddiske og installation "
+"af et grundsystem og efter det valg og installation af opgaver. (Lidt "
+"baggrund om installation af partitioner for dit &debian;-system findes "
+"forklaret i <xref linkend=\"partitioning\"/>.)"
#. Tag: para
#: welcome.xml:532
@@ -968,15 +953,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: welcome.xml:601
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "Calling software <emphasis>free</emphasis> doesn't mean that the software "
-#| "isn't copyrighted, and it doesn't mean that CDs/DVDs containing that "
-#| "software must be distributed at no charge. Free software, in part, means "
-#| "that the licenses of individual programs do not require you to pay for "
-#| "the privilege of distributing or using those programs. Free software also "
-#| "means that not only may anyone extend, adapt, and modify the software, "
-#| "but that they may distribute the results of their work as well."
+#, no-c-format
msgid ""
"Calling software <emphasis>free</emphasis> doesn't mean that the software "
"isn't copyrighted, and it doesn't mean that installation media containing "
@@ -987,12 +964,13 @@ msgid ""
"that they may distribute the results of their work as well."
msgstr ""
"At kalde programmer for <emphasis>frie</emphasis> betyder ikke, at "
-"programmerne ikke er ophavsretbeskyttet og det betyder ikke, at cd'er/dvd'er "
-"som indeholder dette program skal distribueres gratis. Frie programmer, i "
-"denne sammenhæng, betyder at licenser for de individuelle programmer ikke "
-"kræver, at du betaler for rettigheden til at distribuere eller anvende disse "
-"programmer. Frie programmer betyder også, at alle kan udvide, justere og "
-"ændre programmerne samt også må distribuere resultatet af deres arbejde."
+"programmerne ikke er ophavsretbeskyttet og det betyder ikke, at "
+"installationsmedier, som indeholder disse programmer skal distribueres "
+"gratis. Frie programmer, i denne sammenhæng, betyder at licenser for de "
+"individuelle programmer ikke kræver, at du betaler for rettigheden til at "
+"distribuere eller anvende disse programmer. Frie programmer betyder også, at "
+"alle kan udvide, justere og ændre programmerne samt også må distribuere "
+"resultatet af deres arbejde."
#. Tag: para
#: welcome.xml:612