summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/da/using-d-i.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/da/using-d-i.po')
-rw-r--r--po/da/using-d-i.po439
1 files changed, 227 insertions, 212 deletions
diff --git a/po/da/using-d-i.po b/po/da/using-d-i.po
index bfffc1c53..94a264437 100644
--- a/po/da/using-d-i.po
+++ b/po/da/using-d-i.po
@@ -17,7 +17,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: installation-guide using d-i\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-11-09 18:04+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-07-03 23:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-12-28 10:40+0100\n"
"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
"Language-Team: Danish <debian-l10n-danish@lists.debian.org>\n"
@@ -1263,17 +1263,17 @@ msgid ""
msgstr ""
"Først monterer <command>iso-scan</command> automatisk alle blokenheder "
"(eksempelvis partitioner og logiske diskenehder), der har et kendt filsystem "
-"på sig og søger sekventielt efter filnavne, der slutter på "
-"<filename>.iso</filename> (eller <filename>.ISO</filename> for den sags "
-"skyld). Vær opmærksom på, at det første forsøg kun søger efter filer i "
-"rodmappen i første niveau af undermapperne (altså, den finder "
-"<filename>/<replaceable>hvadsomhelst</replaceable>.iso</filename>, "
-"<filename>/data/<replaceable>hvadsomhelst</replaceable>.iso</filename>, "
-"men ikke <filename>/data/tmp/<replaceable>hvadsomhelst</replaceable>.iso"
-"</filename>). Efter at et iso-aftryk er fundet, kontrollerer "
-"<command>iso-scan</command> dets indhold for at fastslå om aftrykket er "
-"et gyldigt &debian;-aftryk eller ej. I det første tilfælde er vi færdige, "
-"i det andet søger <command>iso-scan</command> efter et andet aftryk."
+"på sig og søger sekventielt efter filnavne, der slutter på <filename>.iso</"
+"filename> (eller <filename>.ISO</filename> for den sags skyld). Vær "
+"opmærksom på, at det første forsøg kun søger efter filer i rodmappen i "
+"første niveau af undermapperne (altså, den finder <filename>/"
+"<replaceable>hvadsomhelst</replaceable>.iso</filename>, <filename>/data/"
+"<replaceable>hvadsomhelst</replaceable>.iso</filename>, men ikke <filename>/"
+"data/tmp/<replaceable>hvadsomhelst</replaceable>.iso</filename>). Efter at "
+"et iso-aftryk er fundet, kontrollerer <command>iso-scan</command> dets "
+"indhold for at fastslå om aftrykket er et gyldigt &debian;-aftryk eller ej. "
+"I det første tilfælde er vi færdige, i det andet søger <command>iso-scan</"
+"command> efter et andet aftryk."
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:733
@@ -1318,9 +1318,9 @@ msgid ""
"controlled by the low priority <literal>iso-scan/copy_iso_to_ram</literal> "
"debconf question (it is only asked if the memory requirement is met)."
msgstr ""
-"Bemærk at partitionen (eller disken) hvor ISO-aftrykket befinder sig på "
-"ikke kan genbruges under installationsprocessen, da den vil være i brug "
-"af installationsprogrammet. For at omgå dette, og såfremt du har nok "
+"Bemærk at partitionen (eller disken) hvor ISO-aftrykket befinder sig på ikke "
+"kan genbruges under installationsprocessen, da den vil være i brug af "
+"installationsprogrammet. For at omgå dette, og såfremt du har nok "
"systemhukommelse, kan installationsprogrammet kopiere ISO-aftrykket ind i "
"RAM før montering. Dette kontrolleres af debconf-spørgsmålet med lav "
"prioritet <literal>iso-scan/copy_iso_to_ram</literal> (det bliver kun "
@@ -1556,10 +1556,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"I tilfælde af at du ikke angiver en adgangskode for administratoren "
"<quote>root</quote> her, vil denne konto være deaktiveret men pakken "
-"<command>sudo</command> vil blive installeret senere for at aktivere "
-"at administrative opgaver kan udføres på det nye system. Som standard "
-"vil den første bruger oprettet på systemet kunne bruge kommandoen "
-"<command>sudo</command> for at blive administrator (root)."
+"<command>sudo</command> vil blive installeret senere for at aktivere at "
+"administrative opgaver kan udføres på det nye system. Som standard vil den "
+"første bruger oprettet på systemet kunne bruge kommandoen <command>sudo</"
+"command> for at blive administrator (root)."
#. Tag: title
#: using-d-i.xml:940
@@ -3156,13 +3156,13 @@ msgid ""
"disks from the system, before performing a new LVM setup!"
msgstr ""
"Vær opmærksom: den nye LVM-opsætning vil ødelægge alle data på alle "
-"partitioner markeret med en LVM-typekode. Så hvis du allerede har en LVM "
-"på nogle af dine diske, og ønsker at installere Debian derudover til den "
+"partitioner markeret med en LVM-typekode. Så hvis du allerede har en LVM på "
+"nogle af dine diske, og ønsker at installere Debian derudover til den "
"maskine, så vil den (allerede eksisterende) LVM blive fjernet! Det samme "
"gælder for partitioner, der (af en eller anden årsag) er forkert markeret "
"med en LVM-typekode, men indeholder noget andet (såsom en krypteret "
-"diskenhed). Du skal fjerne sådanne diske fra systemet, før du udfører en "
-"ny LVM-opsætning!"
+"diskenhed). Du skal fjerne sådanne diske fra systemet, før du udfører en ny "
+"LVM-opsætning!"
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:1874
@@ -3292,7 +3292,19 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:1945
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "The two most important partitions to encrypt are: the home partition, "
+#| "where your private data resides, and the swap partition, where sensitive "
+#| "data might be stored temporarily during operation. Of course, nothing "
+#| "prevents you from encrypting any other partitions that might be of "
+#| "interest. For example <filename>/var</filename> where database servers, "
+#| "mail servers or print servers store their data, or <filename>/tmp</"
+#| "filename> which is used by various programs to store potentially "
+#| "interesting temporary files. Some people may even want to encrypt their "
+#| "whole system. The only exception is the <filename>/boot</filename> "
+#| "partition which must remain unencrypted, because currently there is no "
+#| "way to load the kernel from an encrypted partition."
msgid ""
"The two most important partitions to encrypt are: the home partition, where "
"your private data resides, and the swap partition, where sensitive data "
@@ -3301,10 +3313,13 @@ msgid ""
"example <filename>/var</filename> where database servers, mail servers or "
"print servers store their data, or <filename>/tmp</filename> which is used "
"by various programs to store potentially interesting temporary files. Some "
-"people may even want to encrypt their whole system. The only exception is "
-"the <filename>/boot</filename> partition which must remain unencrypted, "
-"because currently there is no way to load the kernel from an encrypted "
-"partition."
+"people may even want to encrypt their whole system. Generally the only "
+"exception here is the <filename>/boot</filename> partition which must remain "
+"unencrypted, because historically there was no way to load the kernel from "
+"an encrypted partition. (GRUB is now able to do that, but &d-i; currently "
+"lacks native support for encrypted <filename>/boot</filename>. The setup is "
+"therefore covered in a <ulink url=\"https://cryptsetup-team.pages.debian.net/"
+"cryptsetup/encrypted-boot.html\">separate document</ulink>.)"
msgstr ""
"De to vigtigste partitioner at kryptere er: Hjemmemappen, hvor dine private "
"data befinder sig og swap-partitionen, hvor sensitive data måske er lagret "
@@ -3318,7 +3333,7 @@ msgstr ""
"nogen måde at indlæse kernen på fra en krypteret partition."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1960
+#: using-d-i.xml:1963
#, no-c-format
msgid ""
"Please note that the performance of encrypted partitions will be less than "
@@ -3332,7 +3347,7 @@ msgstr ""
"hastighed, valgte krypteringsalgoritme og nøglelængde."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1967
+#: using-d-i.xml:1970
#, no-c-format
msgid ""
"To use encryption, you have to create a new partition by selecting some free "
@@ -3353,7 +3368,7 @@ msgstr ""
"indstillingsmuligheder for partitionen."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1978
+#: using-d-i.xml:1981
#, no-c-format
msgid ""
"The encryption method supported by &d-i; is <firstterm>dm-crypt</firstterm> "
@@ -3364,7 +3379,7 @@ msgstr ""
"diskenheder)."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1987
+#: using-d-i.xml:1990
#, no-c-format
msgid ""
"Let's have a look at the options available when you select encryption via "
@@ -3377,13 +3392,13 @@ msgstr ""
"brug standarderne, da de er valgt med omhu med tanke på sikkerhed."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:1997
+#: using-d-i.xml:2000
#, no-c-format
msgid "Encryption: <userinput>aes</userinput>"
msgstr "Kryptering: <userinput>aes</userinput>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1999
+#: using-d-i.xml:2002
#, no-c-format
msgid ""
"This option lets you select the encryption algorithm (<firstterm>cipher</"
@@ -3409,13 +3424,13 @@ msgstr ""
"for beskyttelse af ømtålelig information i det 21. århundrede."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:2017
+#: using-d-i.xml:2020
#, no-c-format
msgid "Key size: <userinput>256</userinput>"
msgstr "Nøglestørrelse: <userinput>256</userinput>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2019
+#: using-d-i.xml:2022
#, no-c-format
msgid ""
"Here you can specify the length of the encryption key. With a larger key "
@@ -3429,13 +3444,13 @@ msgstr ""
"nøglestørrelser afhænger af krypteringsalgorimen."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:2031
+#: using-d-i.xml:2034
#, no-c-format
msgid "IV algorithm: <userinput>xts-plain64</userinput>"
msgstr "IV-algoritme: <userinput>xts-plain64</userinput>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2033
+#: using-d-i.xml:2036
#, no-c-format
msgid ""
"The <firstterm>Initialization Vector</firstterm> or <firstterm>IV</"
@@ -3453,7 +3468,7 @@ msgstr ""
"angriberen i at udlede information fra gentagne mønstre i de krypterede data."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2043
+#: using-d-i.xml:2046
#, no-c-format
msgid ""
"From the provided alternatives, the default <userinput>xts-plain64</"
@@ -3467,25 +3482,25 @@ msgstr ""
"installerede systemer, som ikke kan anvende de nyere algoritmer."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:2055
+#: using-d-i.xml:2058
#, no-c-format
msgid "Encryption key: <userinput>Passphrase</userinput>"
msgstr "Krypteringsnøgle: <userinput>Adgangsfrase</userinput>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2057
+#: using-d-i.xml:2060
#, no-c-format
msgid "Here you can choose the type of the encryption key for this partition."
msgstr "Her kan du vælge typen for krypteringsnøglen for denne partition."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:2063
+#: using-d-i.xml:2066
#, no-c-format
msgid "Passphrase"
msgstr "Adgangsfrase"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2064
+#: using-d-i.xml:2067
#, no-c-format
msgid ""
"The encryption key will be computed<footnote> <para> Using a passphrase as "
@@ -3499,13 +3514,13 @@ msgstr ""
"en adgangsfrase, som du vil kunne indtaste senere i processen."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:2079
+#: using-d-i.xml:2082
#, no-c-format
msgid "Random key"
msgstr "Vilkårlig nøgle"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2080
+#: using-d-i.xml:2083
#, no-c-format
msgid ""
"A new encryption key will be generated from random data each time you try to "
@@ -3523,7 +3538,7 @@ msgstr ""
"så kan det ikke opnås i vores livstid)."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2089
+#: using-d-i.xml:2092
#, no-c-format
msgid ""
"Random keys are useful for swap partitions because you do not need to bother "
@@ -3542,13 +3557,13 @@ msgstr ""
"efterfølgende opstart) at gendanne data skrevet til swappartitionen."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:2108
+#: using-d-i.xml:2111
#, no-c-format
msgid "Erase data: <userinput>yes</userinput>"
msgstr "Slet data: <userinput>ja</userinput>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2110
+#: using-d-i.xml:2113
#, no-c-format
msgid ""
"Determines whether the content of this partition should be overwritten with "
@@ -3570,7 +3585,7 @@ msgstr ""
"footnote>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2131
+#: using-d-i.xml:2134
#, no-c-format
msgid ""
"After you have selected the desired parameters for your encrypted "
@@ -3589,7 +3604,7 @@ msgstr ""
"noget tid."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2141
+#: using-d-i.xml:2144
#, no-c-format
msgid ""
"Next you will be asked to enter a passphrase for partitions configured to "
@@ -3606,7 +3621,7 @@ msgstr ""
"etc.)."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2150
+#: using-d-i.xml:2153
#, no-c-format
msgid ""
"Before you input any passphrases, you should have made sure that your "
@@ -3630,7 +3645,7 @@ msgstr ""
"når du indtaster adgangsfrasen for root-filsystemet."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2163
+#: using-d-i.xml:2166
#, no-c-format
msgid ""
"If you selected to use methods other than a passphrase to create encryption "
@@ -3653,7 +3668,7 @@ msgstr ""
"krypteres."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2179
+#: using-d-i.xml:2182
#, no-c-format
msgid ""
"After returning to the main partitioning menu, you will see all encrypted "
@@ -3679,7 +3694,7 @@ msgstr ""
"passer dig."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2191
+#: using-d-i.xml:2194
#, no-c-format
msgid ""
"Pay attention to the identifiers in parentheses (<replaceable>sda2_crypt</"
@@ -3697,7 +3712,7 @@ msgstr ""
"linkend=\"mount-encrypted-volumes\"/>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2201
+#: using-d-i.xml:2204
#, no-c-format
msgid ""
"Once you are satisfied with the partitioning scheme, continue with the "
@@ -3706,13 +3721,13 @@ msgstr ""
"Når du er tilfreds med partitionsplanen, så fortsæt med installationen."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2212
+#: using-d-i.xml:2215
#, no-c-format
msgid "Installing the Base System"
msgstr "Installation af basissystemet"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2213
+#: using-d-i.xml:2216
#, no-c-format
msgid ""
"Although this stage is the least problematic, it consumes a significant "
@@ -3726,7 +3741,7 @@ msgstr ""
"netværksforbindelse, så kan det tage noget tid."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2226
+#: using-d-i.xml:2229
#, no-c-format
msgid ""
"During installation of the base system, package unpacking and setup messages "
@@ -3742,7 +3757,7 @@ msgstr ""
"med <keycombo><keycap>Left Alt</keycap><keycap>F1</keycap></keycombo>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2235
+#: using-d-i.xml:2238
#, no-c-format
msgid ""
"The unpack/setup messages generated during this phase are also saved in "
@@ -3754,7 +3769,7 @@ msgstr ""
"installationen udføres over en seriel konsol."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2241
+#: using-d-i.xml:2244
#, no-c-format
msgid ""
"As part of the installation, a &arch-kernel; kernel will be installed. At "
@@ -3768,7 +3783,7 @@ msgstr ""
"over tilgængelige kerner."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2248
+#: using-d-i.xml:2251
#, no-c-format
msgid ""
"When packages are installed using the package management system, it will by "
@@ -3785,7 +3800,7 @@ msgstr ""
"pakkevedligeholderne, normalt installeres sammen med programmet."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2258
+#: using-d-i.xml:2261
#, no-c-format
msgid ""
"For technical reasons packages installed during the installation of the base "
@@ -3798,13 +3813,13 @@ msgstr ""
"ovenfor træder kun i kraft efter dette punkt i installationsprocessen."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2270
+#: using-d-i.xml:2273
#, no-c-format
msgid "Installing Additional Software"
msgstr "Installation af yderligere programmer"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2271
+#: using-d-i.xml:2274
#, no-c-format
msgid ""
"At this point you have a usable but limited system. Most users will want to "
@@ -3819,13 +3834,13 @@ msgstr ""
"system, hvis du har en langsom computer eller netværksforbindelse."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2286
+#: using-d-i.xml:2289
#, no-c-format
msgid "Configuring apt"
msgstr "Konfigurer apt"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2288
+#: using-d-i.xml:2291
#, no-c-format
msgid ""
"One of the tools used to install packages on a &debian-gnu; system is the "
@@ -3857,7 +3872,7 @@ msgstr ""
"(pakkesøgning og statuskontrol) i en pæn brugerflade."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2311
+#: using-d-i.xml:2314
#, no-c-format
msgid ""
"<command>apt</command> must be configured so that it knows from where to "
@@ -3871,7 +3886,7 @@ msgstr ""
"denne fil efter behag når installationen er færdig."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2318
+#: using-d-i.xml:2321
#, no-c-format
msgid ""
"If you are installing at default priority, the installer will largely take "
@@ -3889,7 +3904,7 @@ msgstr ""
"tjenesten <quote>stable-updates</quote>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2327
+#: using-d-i.xml:2330
#, no-c-format
msgid ""
"If you are installing at a lower priority (e.g. in expert mode), you will be "
@@ -3905,13 +3920,13 @@ msgstr ""
"quote> i arkivet."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2338
+#: using-d-i.xml:2341
#, no-c-format
msgid "Installing from more than one CD or DVD"
msgstr "Installation fra mere end en cd eller dvd"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2340
+#: using-d-i.xml:2343
#, no-c-format
msgid ""
"If you are installing from a CD or a DVD that is part of a larger set, the "
@@ -3926,7 +3941,7 @@ msgstr ""
"pakkerne inkluderet på disse."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2347
+#: using-d-i.xml:2350
#, no-c-format
msgid ""
"If you do not have any additional CDs or DVDs, that is no problem: using "
@@ -3941,7 +3956,7 @@ msgstr ""
"installeres."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2355
+#: using-d-i.xml:2358
#, no-c-format
msgid ""
"Packages are included on CDs (and DVDs) in the order of their popularity. "
@@ -3954,7 +3969,7 @@ msgstr ""
"meget få rent faktisk anvender pakker inkluderet på den sidste cd i et sæt."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2362
+#: using-d-i.xml:2365
#, no-c-format
msgid ""
"It also means that buying or downloading and burning a full CD set is just a "
@@ -3971,7 +3986,7 @@ msgstr ""
"behov."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2372
+#: using-d-i.xml:2375
#, no-c-format
msgid ""
"If you do scan multiple CDs or DVDs, the installer will prompt you to "
@@ -3989,13 +4004,13 @@ msgstr ""
"risikoen for fejl."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2385
+#: using-d-i.xml:2388
#, no-c-format
msgid "Using a network mirror"
msgstr "Brug af et netværksspejl"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2387
+#: using-d-i.xml:2390
#, no-c-format
msgid ""
"One question that will be asked during most installs is whether or not to "
@@ -4007,7 +4022,7 @@ msgstr ""
"fleste tilfælde bør standardsvaret være okay, men der er nogle undtagelser."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2393
+#: using-d-i.xml:2396
#, no-c-format
msgid ""
"If you are <emphasis>not</emphasis> installing from a full CD or DVD or "
@@ -4024,7 +4039,7 @@ msgstr ""
"<literal>desktop</literal> i det næste trin af installationen."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2402
+#: using-d-i.xml:2405
#, no-c-format
msgid ""
"If you are installing from a single full CD or using a full CD image, using "
@@ -4044,7 +4059,7 @@ msgstr ""
"installationen (d.v.s. efter du har genstartet i det nye system)."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2413
+#: using-d-i.xml:2416
#, no-c-format
msgid ""
"If you are installing from a DVD or using a DVD image, any packages needed "
@@ -4058,7 +4073,7 @@ msgstr ""
"et netværksspejl er valgfrit."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2420
+#: using-d-i.xml:2423
#, no-c-format
msgid ""
"One advantage of adding a network mirror is that updates that have occurred "
@@ -4074,7 +4089,7 @@ msgstr ""
"stabiliteten for det installerede system."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2427
+#: using-d-i.xml:2430
#, no-c-format
msgid ""
"In summary: selecting a network mirror is generally a good idea, except if "
@@ -4089,19 +4104,19 @@ msgstr ""
"den. Mængden af data som hentes, hvis du vælger et spejl, afhænger der af"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2436
+#: using-d-i.xml:2439
#, no-c-format
msgid "the tasks you select in the next step of the installation,"
msgstr "opgaverne du vælger i det næste trin af installationen,"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2441
+#: using-d-i.xml:2444
#, no-c-format
msgid "which packages are needed for those tasks,"
msgstr "hvilke pakker der kræves for disse opgaver,"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2446
+#: using-d-i.xml:2449
#, no-c-format
msgid ""
"which of those packages are present on the CDs or DVDs you have scanned, and"
@@ -4110,7 +4125,7 @@ msgstr ""
"skannet, og"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2451
+#: using-d-i.xml:2454
#, no-c-format
msgid ""
"whether any updated versions of packages included on the CDs or DVDs are "
@@ -4122,7 +4137,7 @@ msgstr ""
"sikkerhed eller stable-updates)."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2460
+#: using-d-i.xml:2463
#, no-c-format
msgid ""
"Note that the last point means that, even if you choose not to use a network "
@@ -4136,13 +4151,13 @@ msgstr ""
"og disse tjenester er blevet konfigureret."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2471
+#: using-d-i.xml:2474
#, no-c-format
msgid "Choosing a network mirror"
msgstr "Vælg et netværksspejl"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2472
+#: using-d-i.xml:2475
#, no-c-format
msgid ""
"If you have selected to use a network mirror during the installation "
@@ -4159,7 +4174,7 @@ msgstr ""
"fint."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2480
+#: using-d-i.xml:2483
#, no-c-format
msgid ""
"A mirror can also be specified by hand by choosing <quote>enter information "
@@ -4175,7 +4190,7 @@ msgstr ""
"omkring, for eksempel <quote>[2001:db8::1]</quote>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2488
+#: using-d-i.xml:2491
#, no-c-format
msgid ""
"If your computer is on an IPv6-only network (which is probably not the case "
@@ -4203,7 +4218,7 @@ msgstr ""
"ikke vil være det hurtigste."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2502
+#: using-d-i.xml:2505
#, no-c-format
msgid ""
"Another option when choosing to specify the mirror manually is to use "
@@ -4222,13 +4237,13 @@ msgstr ""
"sendt til et spejl med IPv6."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2521
+#: using-d-i.xml:2524
#, no-c-format
msgid "Selecting and Installing Software"
msgstr "Valg af og installation af programmer"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2523
+#: using-d-i.xml:2526
#, no-c-format
msgid ""
"During the installation process, you are given the opportunity to select "
@@ -4246,7 +4261,7 @@ msgstr ""
"forskellige opgaver."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2532
+#: using-d-i.xml:2535
#, no-c-format
msgid ""
"These tasks loosely represent a number of different jobs or things you want "
@@ -4277,7 +4292,7 @@ msgstr ""
"opgaver."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2558
+#: using-d-i.xml:2561
#, no-c-format
msgid ""
"Some tasks may be pre-selected based on the characteristics of the computer "
@@ -4290,7 +4305,7 @@ msgstr ""
"tidspunkt."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2565
+#: using-d-i.xml:2568
#, no-c-format
msgid ""
"In the standard user interface of the installer, you can use the space bar "
@@ -4300,7 +4315,7 @@ msgstr ""
"til at skifte mellem valg af en opgave."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2571
+#: using-d-i.xml:2574
#, no-c-format
msgid ""
"The <quote>Desktop environment</quote> task will install a graphical desktop "
@@ -4310,7 +4325,7 @@ msgstr ""
"skrivebordsmiljø."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2576
+#: using-d-i.xml:2579
#, no-c-format
msgid ""
"By default, &d-i; installs the <phrase arch=\"x86\">Gnome</phrase> <phrase "
@@ -4326,7 +4341,7 @@ msgstr ""
"skriveborde fungerer måske ikke sammen."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2584
+#: using-d-i.xml:2587
#, no-c-format
msgid ""
"Note that this will only work if the packages needed for the desired desktop "
@@ -4346,7 +4361,7 @@ msgstr ""
"installationsmetode."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2594
+#: using-d-i.xml:2597
#, no-c-format
msgid ""
"The various server tasks will install software roughly as follows. Web "
@@ -4358,7 +4373,7 @@ msgstr ""
"classname>; SSH-server: <classname>openssh</classname>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2601
+#: using-d-i.xml:2604
#, no-c-format
msgid ""
"The <quote>Standard system</quote> task will install any package that has a "
@@ -4374,7 +4389,7 @@ msgstr ""
"et virkeligt minimalt system."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2609
+#: using-d-i.xml:2612
#, no-c-format
msgid ""
"If during language selection a default locale other than the <quote>C</"
@@ -4394,7 +4409,7 @@ msgstr ""
"også blive installeret (hvis tilgængelige)."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2619
+#: using-d-i.xml:2622
#, no-c-format
msgid ""
"Once you've selected your tasks, select &BTN-CONT;. At this point, "
@@ -4408,7 +4423,7 @@ msgstr ""
"vil programmet spørge brugeren under denne proces."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2626
+#: using-d-i.xml:2629
#, no-c-format
msgid ""
"You should be aware that especially the Desktop task is very large. "
@@ -4426,7 +4441,7 @@ msgstr ""
"afbryde installationen af pakker, når først den er startet."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2635
+#: using-d-i.xml:2638
#, no-c-format
msgid ""
"Even when packages are included on the CD-ROM, the installer may still "
@@ -4444,13 +4459,13 @@ msgstr ""
"vil dette ske hvis du bruger et ældre aftryk."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2650
+#: using-d-i.xml:2653
#, no-c-format
msgid "Making Your System Bootable"
msgstr "Sikring af at dit system kan startes op"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2652
+#: using-d-i.xml:2655
#, no-c-format
msgid ""
"If you are installing a diskless workstation, obviously, booting off the "
@@ -4465,13 +4480,13 @@ msgstr ""
"sun\"/>.</phrase>"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2667
+#: using-d-i.xml:2670
#, no-c-format
msgid "Detecting other operating systems"
msgstr "Detektering af andre operativsystemer"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2669
+#: using-d-i.xml:2672
#, no-c-format
msgid ""
"Before a boot loader is installed, the installer will attempt to probe for "
@@ -4487,7 +4502,7 @@ msgstr ""
"konfigureret til at starte disse andre operativsystmer udover &debian;."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2677
+#: using-d-i.xml:2680
#, no-c-format
msgid ""
"Note that multiple operating systems booting on a single machine is still "
@@ -4504,13 +4519,13 @@ msgstr ""
"information."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2695
+#: using-d-i.xml:2698
#, no-c-format
msgid "<command>palo</command>-installer"
msgstr "<command>palo</command>-installationsprogrammet"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2696
+#: using-d-i.xml:2699
#, no-c-format
msgid ""
"The bootloader on PA-RISC is <quote>palo</quote>. <command>PALO</command> is "
@@ -4526,19 +4541,19 @@ msgstr ""
"Dette skyldes at <command>PALO</command> kan læse Linuxpartitioner."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2705
+#: using-d-i.xml:2708
#, no-c-format
msgid "hppa FIXME ( need more info )"
msgstr "hppa FIXME ( need more info )"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2717 using-d-i.xml:2990
+#: using-d-i.xml:2720 using-d-i.xml:2993
#, no-c-format
msgid "Install the <command>Grub</command> Boot Loader on a Hard Disk"
msgstr "Installer opstartsindlæseren <command>Grub</command> på en harddisk"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2719 using-d-i.xml:2992
+#: using-d-i.xml:2722 using-d-i.xml:2995
#, no-c-format
msgid ""
"The main &architecture; boot loader is called <quote>grub</quote>. Grub is a "
@@ -4550,7 +4565,7 @@ msgstr ""
"nye brugere og selvfølgelig også gamle brugere."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2725
+#: using-d-i.xml:2728
#, no-c-format
msgid ""
"By default, grub will be installed into the Master Boot Record (MBR), where "
@@ -4562,7 +4577,7 @@ msgstr ""
"du installere grub et andet sted. Se grubs manual for information."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2731
+#: using-d-i.xml:2734
#, no-c-format
msgid ""
"If you do not want to install grub, use the &BTN-GOBACK; button to get to "
@@ -4573,13 +4588,13 @@ msgstr ""
"gå til hovedmenuen, og derfra vælges den opstartsindlæser du ønsker at bruge."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2744
+#: using-d-i.xml:2747
#, no-c-format
msgid "Install the <command>LILO</command> Boot Loader on a Hard Disk"
msgstr "Installer opstartsindlæseren <command>LILO</command> på en harddisk"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2746
+#: using-d-i.xml:2749
#, no-c-format
msgid ""
"The second &architecture; boot loader is called <quote>LILO</quote>. It is "
@@ -4596,7 +4611,7 @@ msgstr ""
"\">LILO mini-HOWTO</ulink>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2756
+#: using-d-i.xml:2759
#, no-c-format
msgid ""
"Currently the LILO installation will only create menu entries for other "
@@ -4610,7 +4625,7 @@ msgstr ""
"GNU/Linux og GNU/Hurd efter installationen."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2764
+#: using-d-i.xml:2767
#, no-c-format
msgid ""
"&d-i; offers you three choices on where to install the <command>LILO</"
@@ -4620,13 +4635,13 @@ msgstr ""
"kan installeres:"
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:2771
+#: using-d-i.xml:2774
#, no-c-format
msgid "Master Boot Record (MBR)"
msgstr "Master Boot Record (MBR)"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2771
+#: using-d-i.xml:2774
#, no-c-format
msgid ""
"This way the <command>LILO</command> will take complete control of the boot "
@@ -4636,13 +4651,13 @@ msgstr ""
"opstartsprocessen."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:2778
+#: using-d-i.xml:2781
#, no-c-format
msgid "new &debian; partition"
msgstr "ny &debian;-partition"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2778
+#: using-d-i.xml:2781
#, no-c-format
msgid ""
"Choose this if you want to use another boot manager. <command>LILO</command> "
@@ -4654,13 +4669,13 @@ msgstr ""
"&debian;-partition og den vil fungere som en sekundær opstartsindlæser."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:2787
+#: using-d-i.xml:2790
#, no-c-format
msgid "Other choice"
msgstr "Andet valg"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2787
+#: using-d-i.xml:2790
#, no-c-format
msgid ""
"Useful for advanced users who want to install <command>LILO</command> "
@@ -4673,7 +4688,7 @@ msgstr ""
"filename>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2797
+#: using-d-i.xml:2800
#, no-c-format
msgid ""
"If you can no longer boot into Windows 9x (or DOS) after this step, you'll "
@@ -4689,13 +4704,13 @@ msgstr ""
"måde at komme tilbage til &debian;!"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2813
+#: using-d-i.xml:2816
#, no-c-format
msgid "Install the <command>ELILO</command> Boot Loader on a Hard Disk"
msgstr "Installer opstartsindlæseren <command>ELILO</command> på harddisken"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2815
+#: using-d-i.xml:2818
#, no-c-format
msgid ""
"The &architecture; boot loader is called <quote>elilo</quote>. It is modeled "
@@ -4723,7 +4738,7 @@ msgstr ""
"det faktiske arbejde med at indlæse og starte Linux-kernen."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2831
+#: using-d-i.xml:2834
#, no-c-format
msgid ""
"The <quote>elilo</quote> configuration and installation is done as the last "
@@ -4741,13 +4756,13 @@ msgstr ""
"<emphasis>root</emphasis>-filsystem."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2843
+#: using-d-i.xml:2846
#, no-c-format
msgid "Choose the correct partition!"
msgstr "Vælg den korrekte partition!"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2845
+#: using-d-i.xml:2848
#, no-c-format
msgid ""
"The criterion for selecting a partition is that it must be a FAT format "
@@ -4765,13 +4780,13 @@ msgstr ""
"partitionen under installationen, hvormed alt tidligere indhold slettes!"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2860
+#: using-d-i.xml:2863
#, no-c-format
msgid "EFI Partition Contents"
msgstr "EFI-partitionsindhold"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2862
+#: using-d-i.xml:2865
#, no-c-format
msgid ""
"The EFI partition is a FAT filesystem format partition on one of the hard "
@@ -4800,13 +4815,13 @@ msgstr ""
"efterhånden som systemet opdateres eller konfigureres om."
#. Tag: filename
-#: using-d-i.xml:2884
+#: using-d-i.xml:2887
#, no-c-format
msgid "elilo.conf"
msgstr "elilo.conf"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2885
+#: using-d-i.xml:2888
#, no-c-format
msgid ""
"This is the configuration file read by the boot loader when it starts. It is "
@@ -4818,13 +4833,13 @@ msgstr ""
"til at referere til filer i EFI-partitionen."
#. Tag: filename
-#: using-d-i.xml:2894
+#: using-d-i.xml:2897
#, no-c-format
msgid "elilo.efi"
msgstr "elilo.efi"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2895
+#: using-d-i.xml:2898
#, no-c-format
msgid ""
"This is the boot loader program that the <quote>EFI Boot Manager</quote> "
@@ -4838,13 +4853,13 @@ msgstr ""
"Boot Manager</quote>."
#. Tag: filename
-#: using-d-i.xml:2905
+#: using-d-i.xml:2908
#, no-c-format
msgid "initrd.img"
msgstr "initrd.img"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2906
+#: using-d-i.xml:2909
#, no-c-format
msgid ""
"This is the initial root filesystem used to boot the kernel. It is a copy of "
@@ -4859,13 +4874,13 @@ msgstr ""
"filename>."
#. Tag: filename
-#: using-d-i.xml:2918
+#: using-d-i.xml:2921
#, no-c-format
msgid "readme.txt"
msgstr "readme.txt"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2919
+#: using-d-i.xml:2922
#, no-c-format
msgid ""
"This is a small text file warning you that the contents of the directory are "
@@ -4877,13 +4892,13 @@ msgstr ""
"tabt næste gang <filename>/usr/sbin/elilo</filename> køres."
#. Tag: filename
-#: using-d-i.xml:2929
+#: using-d-i.xml:2932
#, no-c-format
msgid "vmlinuz"
msgstr "vmlinuz"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2930
+#: using-d-i.xml:2933
#, no-c-format
msgid ""
"This is the compressed kernel itself. It is a copy of the file referenced in "
@@ -4897,13 +4912,13 @@ msgstr ""
"henvisning <filename>/vmlinuz</filename>."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2954
+#: using-d-i.xml:2957
#, no-c-format
msgid "Install <command>Yaboot</command> on a Hard Disk"
msgstr "Installer <command>Yaboot</command> på en harddisk"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2955
+#: using-d-i.xml:2958
#, no-c-format
msgid ""
"Newer (mid 1998 and on) PowerMacs use <command>yaboot</command> as their "
@@ -4924,13 +4939,13 @@ msgstr ""
"&debian-gnu; op."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2973
+#: using-d-i.xml:2976
#, no-c-format
msgid "Install <command>Quik</command> on a Hard Disk"
msgstr "Installer <command>Quik</command> på en harddisk"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2974
+#: using-d-i.xml:2977
#, no-c-format
msgid ""
"The boot loader for OldWorld Power Macintosh machines is <command>quik</"
@@ -4944,7 +4959,7 @@ msgstr ""
"på 7200, 7300 og 7600 Powermacs, og på nogle Power Computing-kloner."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2998
+#: using-d-i.xml:3001
#, no-c-format
msgid ""
"By default, Grub will be installed into the PReP partition, where it will "
@@ -4954,13 +4969,13 @@ msgstr ""
"tage fuld kontrol over opstartsprocessen."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:3011
+#: using-d-i.xml:3014
#, no-c-format
msgid "<command>zipl</command>-installer"
msgstr "<command>zipl</command>-installationsprogram"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3012
+#: using-d-i.xml:3015
#, no-c-format
msgid ""
"The boot loader on &arch-title; is <quote>zipl</quote>. <command>ZIPL</"
@@ -4977,13 +4992,13 @@ msgstr ""
"command>."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:3029
+#: using-d-i.xml:3032
#, no-c-format
msgid "Install the <command>SILO</command> Boot Loader on a Hard Disk"
msgstr "Installer opstartsindlæseren <command>SILO</command> på harddisken"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3031
+#: using-d-i.xml:3034
#, no-c-format
msgid ""
"The standard &architecture; boot loader is called <quote>silo</quote>. It is "
@@ -5014,13 +5029,13 @@ msgstr ""
"installere GNU/Linux sammen med en eksisterende SunOS/Solaris-installation."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:3056
+#: using-d-i.xml:3059
#, no-c-format
msgid "Making the system bootable with flash-kernel"
msgstr "Gør systemet opstartsbart med flash-kernel"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3057
+#: using-d-i.xml:3060
#, no-c-format
msgid ""
"As there is no common firmware interface on all ARM platforms, the steps "
@@ -5040,7 +5055,7 @@ msgstr ""
"understøttet, og hvis ja, udføres de nødvendige operationer."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3068
+#: using-d-i.xml:3071
#, no-c-format
msgid ""
"On devices which boot from internal NOR- or NAND-flash memory, flash-kernel "
@@ -5058,7 +5073,7 @@ msgstr ""
"overskriver normalt det tidligere indhold af flashhukommelsen!"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3078
+#: using-d-i.xml:3081
#, no-c-format
msgid ""
"For ARM systems that use U-Boot as their system firmware and boot the kernel "
@@ -5073,13 +5088,13 @@ msgstr ""
"brugerinteraktion."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:3094
+#: using-d-i.xml:3097
#, no-c-format
msgid "Continue Without Boot Loader"
msgstr "Fortsæt uden opstartsindlæser"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3096
+#: using-d-i.xml:3099
#, no-c-format
msgid ""
"This option can be used to complete the installation even when no boot "
@@ -5092,7 +5107,7 @@ msgstr ""
"du vil bruge en eksisterende opstartsindlæser)."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3103
+#: using-d-i.xml:3106
#, no-c-format
msgid ""
"If you plan to manually configure your bootloader, you should check the name "
@@ -5115,13 +5130,13 @@ msgstr ""
"filename>-filsystem."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:3120
+#: using-d-i.xml:3123
#, no-c-format
msgid "Finishing the Installation"
msgstr "Afslutning af installationen"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3121
+#: using-d-i.xml:3124
#, no-c-format
msgid ""
"This is the last step in the &debian; installation process during which the "
@@ -5133,13 +5148,13 @@ msgstr ""
"at rydde op efter &d-i;."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:3134
+#: using-d-i.xml:3137
#, no-c-format
msgid "Setting the System Clock"
msgstr "Indstilling af systemuret"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3136
+#: using-d-i.xml:3139
#, no-c-format
msgid ""
"The installer may ask you if the computer's clock is set to UTC. Normally "
@@ -5153,7 +5168,7 @@ msgstr ""
"operativsystemer som er installeret."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3143
+#: using-d-i.xml:3146
#, no-c-format
msgid ""
"In expert mode you will always be able to choose whether or not the clock is "
@@ -5171,7 +5186,7 @@ msgstr ""
"lokal tid i stedet for UTC.</phrase>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3154
+#: using-d-i.xml:3157
#, no-c-format
msgid ""
"At this point &d-i; will also attempt to save the current time to the "
@@ -5183,13 +5198,13 @@ msgstr ""
"afhængig af valget du lige har foretaget."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:3169
+#: using-d-i.xml:3172
#, no-c-format
msgid "Reboot the System"
msgstr "Genstart systemet"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3171
+#: using-d-i.xml:3174
#, no-c-format
msgid ""
"You will be prompted to remove the boot media (CD, floppy, etc) that you "
@@ -5201,7 +5216,7 @@ msgstr ""
"systemet blive genstartet i dit nye &debian;-system."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3177
+#: using-d-i.xml:3180
#, no-c-format
msgid ""
"After a final prompt the system will be halted because rebooting is not "
@@ -5214,13 +5229,13 @@ msgstr ""
"valgte for rodfilsystemet under de første trin af installationen."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:3190
+#: using-d-i.xml:3193
#, no-c-format
msgid "Troubleshooting"
msgstr "Problemløsning"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3191
+#: using-d-i.xml:3194
#, no-c-format
msgid ""
"The components listed in this section are usually not involved in the "
@@ -5232,13 +5247,13 @@ msgstr ""
"tilfælde af at noget går galt."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:3204
+#: using-d-i.xml:3207
#, no-c-format
msgid "Saving the installation logs"
msgstr "Gemme installationsloggene"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3206
+#: using-d-i.xml:3209
#, no-c-format
msgid ""
"If the installation is successful, the logfiles created during the "
@@ -5250,7 +5265,7 @@ msgstr ""
"nye &debian;-system."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3213
+#: using-d-i.xml:3216
#, no-c-format
msgid ""
"Choosing <guimenuitem>Save debug logs</guimenuitem> from the main menu "
@@ -5266,13 +5281,13 @@ msgstr ""
"system eller vedhæfte dem til en installationsrapport."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:3233
+#: using-d-i.xml:3236
#, no-c-format
msgid "Using the Shell and Viewing the Logs"
msgstr "Brug af skallen og visning af loggene"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3235
+#: using-d-i.xml:3238
#, no-c-format
msgid ""
"There are several methods you can use to get a shell while running an "
@@ -5298,14 +5313,14 @@ msgstr ""
"keycombo> for at skifte tilbage til selve installationsprogrammet."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3253
+#: using-d-i.xml:3256
#, no-c-format
msgid "For the graphical installer see also <xref linkend=\"gtk-using\"/>."
msgstr ""
"For det grafiske installationsprogram, se også <xref linkend=\"gtk-using\"/>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3257
+#: using-d-i.xml:3260
#, no-c-format
msgid ""
"If you cannot switch consoles, there is also an <guimenuitem>Execute a "
@@ -5321,7 +5336,7 @@ msgstr ""
"skallen og returnere til installationsprogrammet."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3265
+#: using-d-i.xml:3268
#, no-c-format
msgid ""
"At this point you are booted from the RAM disk, and there is a limited set "
@@ -5339,7 +5354,7 @@ msgstr ""
"automatisk fuldførelse og historik."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3274
+#: using-d-i.xml:3277
#, no-c-format
msgid ""
"To edit and view files, use the text editor <command>nano</command>. Log "
@@ -5351,7 +5366,7 @@ msgstr ""
"mappen <filename>/var/log</filename>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3281
+#: using-d-i.xml:3284
#, no-c-format
msgid ""
"Although you can do basically anything in a shell that the available "
@@ -5364,7 +5379,7 @@ msgstr ""
# engelsk fejl!!
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3287
+#: using-d-i.xml:3290
#, no-c-format
msgid ""
"Doing things manually from the shell may interfere with the installation "
@@ -5378,13 +5393,13 @@ msgstr ""
"din swappartition og ikke selv gøre dette fra en skal."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:3303
+#: using-d-i.xml:3306
#, no-c-format
msgid "Installation Over the Network"
msgstr "Installation over netværket"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3305
+#: using-d-i.xml:3308
#, no-c-format
msgid ""
"One of the more interesting components is <firstterm>network-console</"
@@ -5402,7 +5417,7 @@ msgstr ""
"\"automatic-install\"/>.)"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3315
+#: using-d-i.xml:3318
#, no-c-format
msgid ""
"This component is not loaded into the main installation menu by default, so "
@@ -5424,7 +5439,7 @@ msgstr ""
"<guimenuitem>Fortsæt installation eksternt med brug af SSH</guimenuitem>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3328
+#: using-d-i.xml:3331
#, no-c-format
msgid ""
"For installations on &arch-title;, this is the default method after setting "
@@ -5434,7 +5449,7 @@ msgstr ""
"opsætning af netværket."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3333
+#: using-d-i.xml:3336
#, no-c-format
msgid ""
"<phrase arch=\"not-s390\">After selecting this new entry, you</phrase> "
@@ -5456,7 +5471,7 @@ msgstr ""
"fortsætte installationen eksternt."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3345
+#: using-d-i.xml:3348
#, no-c-format
msgid ""
"Should you decide to continue with the installation locally, you can always "
@@ -5468,7 +5483,7 @@ msgstr ""
"vælge en anden komponent."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3351
+#: using-d-i.xml:3354
#, no-c-format
msgid ""
"Now let's switch to the other side of the wire. As a prerequisite, you need "
@@ -5500,7 +5515,7 @@ msgstr ""
"du skal bekræfte, at det er korrekt."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3368
+#: using-d-i.xml:3371
#, no-c-format
msgid ""
"The <command>ssh</command> server in the installer uses a default "
@@ -5525,7 +5540,7 @@ msgstr ""
"genoptage installationen efter ny tilslutning."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3381
+#: using-d-i.xml:3384
#, no-c-format
msgid ""
"You may be able to avoid the connection being dropped by adding the option "
@@ -5548,7 +5563,7 @@ msgstr ""
"bruges når krævet."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3394
+#: using-d-i.xml:3397
#, no-c-format
msgid ""
"If you install several computers in turn and they happen to have the same IP "
@@ -5572,7 +5587,7 @@ msgstr ""
"replaceable>&gt;</command>. </para> </footnote> og prøv igen."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3410
+#: using-d-i.xml:3413
#, no-c-format
msgid ""
"After the login you will be presented with an initial screen where you have "
@@ -5593,7 +5608,7 @@ msgstr ""
"session for installationsmenuen, men kan starte flere sessioner for skaller."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3420
+#: using-d-i.xml:3423
#, no-c-format
msgid ""
"After you have started the installation remotely over SSH, you should not go "
@@ -5609,13 +5624,13 @@ msgstr ""
"installerede system."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:3439
+#: using-d-i.xml:3442
#, no-c-format
msgid "Loading Missing Firmware"
msgstr "Indlæsning af manglende firmware"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3440
+#: using-d-i.xml:3443
#, no-c-format
msgid ""
"As described in <xref linkend=\"hardware-firmware\"/>, some devices require "
@@ -5630,7 +5645,7 @@ msgstr ""
"kun krævet for at aktivere yderligere funktioner."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3448
+#: using-d-i.xml:3451
#, no-c-format
msgid ""
"If a device driver requests firmware that is not available, &d-i; will "
@@ -5648,7 +5663,7 @@ msgstr ""
"firmware</filename>) og drivermodulet vil blive genindlæst."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3458
+#: using-d-i.xml:3461
#, no-c-format
msgid ""
"Which devices are scanned and which file systems are supported depends on "
@@ -5666,7 +5681,7 @@ msgstr ""
"kan firmware også indlæses fra et MMC- eller SD-kort.</phrase>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3468
+#: using-d-i.xml:3471
#, no-c-format
msgid ""
"Note that it is possible to skip loading the firmware if you know the device "
@@ -5678,7 +5693,7 @@ msgstr ""
"installationen."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3474
+#: using-d-i.xml:3477
#, no-c-format
msgid ""
"&d-i; only prompts for firmware needed by kernel modules loaded during the "
@@ -5701,13 +5716,13 @@ msgstr ""
"quote>."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:3488
+#: using-d-i.xml:3491
#, no-c-format
msgid "Preparing a medium"
msgstr "Forberedelse af et medie"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3489
+#: using-d-i.xml:3492
#, no-c-format
msgid ""
"Official CD images do not include non-free firmware. The most common method "
@@ -5731,7 +5746,7 @@ msgstr ""
"sandsynligt, at det understøttes i de tidlige stadier af installationen."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3502
+#: using-d-i.xml:3505
#, no-c-format
msgid ""
"Tarballs and zip files containing current packages for the most common "
@@ -5747,7 +5762,7 @@ msgstr ""
"filsystemet på mediet."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3516
+#: using-d-i.xml:3519
#, no-c-format
msgid ""
"If the firmware you need is not included in the tarball, you can also "
@@ -5763,7 +5778,7 @@ msgstr ""
"firmwarepakker:"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3530
+#: using-d-i.xml:3533
#, no-c-format
msgid ""
"It is also possible to copy individual firmware files to the medium. Loose "
@@ -5775,13 +5790,13 @@ msgstr ""
"eller fra en udstyrsleverandør."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:3539
+#: using-d-i.xml:3542
#, no-c-format
msgid "Firmware and the Installed System"
msgstr "Firmware og det installerede system"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3540
+#: using-d-i.xml:3543
#, no-c-format
msgid ""
"Any firmware loaded during the installation will be copied automatically to "
@@ -5799,7 +5814,7 @@ msgstr ""
"firmwaren ikke kan indlæses på grund af forskellene i versionerne."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3549
+#: using-d-i.xml:3552
#, no-c-format
msgid ""
"If the firmware was loaded from a firmware package, &d-i; will also install "
@@ -5815,7 +5830,7 @@ msgstr ""
"version bliver tilgængelig."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3557
+#: using-d-i.xml:3560
#, no-c-format
msgid ""
"If loading the firmware was skipped during the installation, the relevant "
@@ -5827,7 +5842,7 @@ msgstr ""
"firmwaren (pakke) er installeret manuelt."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3564
+#: using-d-i.xml:3567
#, no-c-format
msgid ""
"If the firmware was loaded from loose firmware files, the firmware copied to "