diff options
Diffstat (limited to 'po/da/using-d-i.po')
-rw-r--r-- | po/da/using-d-i.po | 1050 |
1 files changed, 531 insertions, 519 deletions
diff --git a/po/da/using-d-i.po b/po/da/using-d-i.po index e9125a169..284d4a39d 100644 --- a/po/da/using-d-i.po +++ b/po/da/using-d-i.po @@ -17,7 +17,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: installation-guide using d-i\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2021-09-28 23:02+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-11-21 23:02+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-06-07 19:32+0000\n" "Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n" "Language-Team: Danish <debian-l10n-danish@lists.debian.org>\n" @@ -41,7 +41,83 @@ msgid "How the Installer Works" msgstr "Sådan fungerer installationsprogrammet" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:8 +#: using-d-i.xml:9 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "For this architecture the &d-i; supports two different user interfaces: a " +#| "graphical one and a character-based one. The graphical interface is used " +#| "by default unless you select an <quote>Install</quote> option in the boot " +#| "menu. For more information about the graphical installer, please refer to " +#| "<xref linkend=\"graphical\"/>." +msgid "" +"For this architecture the &d-i; supports two different user interfaces: a " +"graphical one and a character-based one. The graphical interface is used by " +"default unless you select an <quote>Install</quote> option in the boot menu. " +"For more information about booting the graphical installer, please refer to " +"<xref linkend=\"graphical\"/>." +msgstr "" +"For denne arkitektur understøtter &d-i; to forskellige brugerflader: En " +"grafisk og en tegnbaseret. Den grafiske brugerflade bruges som standard med " +"mindre, at du valgte en <quote>Installer</quote>-indstilling i " +"opstartsmenuen. For yderligere information om det grafiske " +"installationsprogram, så se <xref linkend=\"graphical\"/>." + +#. Tag: para +#: using-d-i.xml:17 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "For this architecture the &d-i; supports two different user interfaces: a " +#| "character-based one and a graphical one. The character-based interface is " +#| "used by default unless you select the <quote>Graphical install</quote> " +#| "option on purpose. For more information about the graphical installer, " +#| "please refer to <xref linkend=\"graphical\"/>." +msgid "" +"For this architecture the &d-i; supports two different user interfaces: a " +"text-based one and a graphical one. The text-based interface is used by " +"default unless you select an <quote>Graphical install</quote> option in the " +"boot menu. For more information about booting the graphical installer, " +"please refer to <xref linkend=\"graphical\"/>." +msgstr "" +"For denne arkitektur understøtter &d-i; to forskellige brugerflader: En " +"tegnbaseret og en grafisk. Den tegnbaserede brugerflade bruges som standard " +"med mindre, at du valgte indstillingen <quote>Graphical install</quote>. For " +"yderligere information om det grafiske installationsprogram, så se <xref " +"linkend=\"graphical\"/>." + +#. Tag: para +#: using-d-i.xml:25 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "For this architecture the &d-i; supports two different user interfaces: a " +#| "character-based one and a graphical one. The character-based interface is " +#| "used by default unless you select the <quote>Graphical install</quote> " +#| "option on purpose. For more information about the graphical installer, " +#| "please refer to <xref linkend=\"graphical\"/>." +msgid "" +"For this architecture the &d-i; supports two different user interfaces: a " +"character-based one and a graphical one. The character-based interface is " +"used by default unless you select the <quote>Graphical install</quote> " +"option on purpose. For more information about booting the graphical " +"installer, please refer to <xref linkend=\"graphical\"/>." +msgstr "" +"For denne arkitektur understøtter &d-i; to forskellige brugerflader: En " +"tegnbaseret og en grafisk. Den tegnbaserede brugerflade bruges som standard " +"med mindre, at du valgte indstillingen <quote>Graphical install</quote>. For " +"yderligere information om det grafiske installationsprogram, så se <xref " +"linkend=\"graphical\"/>." + +#. Tag: para +#: using-d-i.xml:33 +#, no-c-format +msgid "" +"For this architecture the installer uses a character-based user interface. A " +"graphical user interface is currently not available." +msgstr "" +"For denne arkitektur bruger installationsprogrammet en tegnbaseret " +"brugerflade. En grafisk brugerflade er aktuelt ikke tilgængelig." + +#. Tag: para +#: using-d-i.xml:38 #, no-c-format msgid "" "The &debian; Installer consists of a number of special-purpose components to " @@ -56,7 +132,7 @@ msgstr "" "spørgsmålenes prioritet sættes når installationsprogrammet bliver startet." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:16 +#: using-d-i.xml:46 #, no-c-format msgid "" "When a default installation is performed, only essential (high priority) " @@ -74,7 +150,7 @@ msgstr "" "bruge standardværdier for spørgsmål der ikke stilles." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:25 +#: using-d-i.xml:55 #, no-c-format msgid "" "If there is a problem, the user will see an error screen, and the installer " @@ -91,7 +167,7 @@ msgstr "" "brugeren altid bliver påmindet." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:34 +#: using-d-i.xml:64 #, no-c-format msgid "" "Some of the defaults that the installer uses can be influenced by passing " @@ -109,7 +185,7 @@ msgstr "" "\"installer-args\"/> for alle tilgængelige indstillinger." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:43 +#: using-d-i.xml:73 #, no-c-format msgid "" "Power users may be more comfortable with a menu-driven interface, where each " @@ -124,7 +200,7 @@ msgstr "" "opstartsargumentet <userinput>priority=medium</userinput>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:51 +#: using-d-i.xml:81 #, no-c-format msgid "" "If your hardware requires you to pass options to kernel modules as they are " @@ -142,71 +218,7 @@ msgstr "" "Eksperttilstanden giver dig fuld kontrol over &d-i;." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:60 -#, no-c-format -msgid "" -"For this architecture the &d-i; supports two different user interfaces: a " -"graphical one and a character-based one. The graphical interface is used by " -"default unless you select an <quote>Install</quote> option in the boot menu. " -"For more information about the graphical installer, please refer to <xref " -"linkend=\"graphical\"/>." -msgstr "" -"For denne arkitektur understøtter &d-i; to forskellige brugerflader: En " -"grafisk og en tegnbaseret. Den grafiske brugerflade bruges som standard med " -"mindre, at du valgte en <quote>Installer</quote>-indstilling i " -"opstartsmenuen. For yderligere information om det grafiske " -"installationsprogram, så se <xref linkend=\"graphical\"/>." - -#. Tag: para -#: using-d-i.xml:68 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "For this architecture the &d-i; supports two different user interfaces: a " -#| "character-based one and a graphical one. The character-based interface is " -#| "used by default unless you select the <quote>Graphical install</quote> " -#| "option on purpose. For more information about the graphical installer, " -#| "please refer to <xref linkend=\"graphical\"/>." -msgid "" -"For this architecture the &d-i; supports two different user interfaces: a " -"text-based one and a graphical one. The text-based interface is used by " -"default unless you select an <quote>Graphical install</quote> option in the " -"boot menu. For more information about the graphical installer, please refer " -"to <xref linkend=\"graphical\"/>." -msgstr "" -"For denne arkitektur understøtter &d-i; to forskellige brugerflader: En " -"tegnbaseret og en grafisk. Den tegnbaserede brugerflade bruges som standard " -"med mindre, at du valgte indstillingen <quote>Graphical install</quote>. For " -"yderligere information om det grafiske installationsprogram, så se <xref " -"linkend=\"graphical\"/>." - -#. Tag: para -#: using-d-i.xml:76 -#, no-c-format -msgid "" -"For this architecture the &d-i; supports two different user interfaces: a " -"character-based one and a graphical one. The character-based interface is " -"used by default unless you select the <quote>Graphical install</quote> " -"option on purpose. For more information about the graphical installer, " -"please refer to <xref linkend=\"graphical\"/>." -msgstr "" -"For denne arkitektur understøtter &d-i; to forskellige brugerflader: En " -"tegnbaseret og en grafisk. Den tegnbaserede brugerflade bruges som standard " -"med mindre, at du valgte indstillingen <quote>Graphical install</quote>. For " -"yderligere information om det grafiske installationsprogram, så se <xref " -"linkend=\"graphical\"/>." - -#. Tag: para -#: using-d-i.xml:84 -#, no-c-format -msgid "" -"For this architecture the installer uses a character-based user interface. A " -"graphical user interface is currently not available." -msgstr "" -"For denne arkitektur bruger installationsprogrammet en tegnbaseret " -"brugerflade. En grafisk brugerflade er aktuelt ikke tilgængelig." - -#. Tag: para -#: using-d-i.xml:89 +#: using-d-i.xml:90 #, no-c-format msgid "" "In the character-based environment the use of a mouse is not supported. Here " @@ -238,7 +250,7 @@ msgstr "" "en afkrydsningsboks. Brug &enterkey; for at aktivere valg." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:106 +#: using-d-i.xml:107 #, no-c-format msgid "" "Some dialogs may offer additional help information. If help is available " @@ -250,7 +262,7 @@ msgstr "" "kan tilgås ved at trykke på tasten <keycap>F1</keycap>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:112 +#: using-d-i.xml:113 #, no-c-format msgid "" "S/390 does not support virtual consoles. You may open a second and third ssh " @@ -261,7 +273,7 @@ msgstr "" # nb svensk fejl her. #. Tag: para -#: using-d-i.xml:117 +#: using-d-i.xml:118 #, no-c-format msgid "" "Error messages and logs are redirected to the fourth console. You can access " @@ -279,7 +291,7 @@ msgstr "" "Alt</keycap><keycap>F1</keycap></keycombo>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:127 +#: using-d-i.xml:128 #, no-c-format msgid "" "These messages can also be found in <filename>/var/log/syslog</filename>. " @@ -297,13 +309,13 @@ msgstr "" "installerede system." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:140 +#: using-d-i.xml:141 #, no-c-format msgid "Using the graphical installer" msgstr "Brug af det grafiske installationsprogram" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:141 +#: using-d-i.xml:142 #, no-c-format msgid "" "The graphical installer basically works the same as the text-based installer " @@ -315,7 +327,7 @@ msgstr "" "bruges til at vejlede dig igennem installationsprocessen." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:147 +#: using-d-i.xml:148 #, no-c-format msgid "" "If you prefer using the keyboard over the mouse, there are two things you " @@ -335,7 +347,7 @@ msgstr "" "CONT;." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:157 +#: using-d-i.xml:158 #, no-c-format msgid "" "If a dialog offers additional help information, a <guibutton>Help</" @@ -347,7 +359,7 @@ msgstr "" "eller ved at trykke på tasten <keycap>F1</keycap>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:163 +#: using-d-i.xml:164 #, no-c-format msgid "" "To switch to another console, you will also need to use the <keycap>Ctrl</" @@ -366,13 +378,13 @@ msgstr "" "keycombo> til at skifte tilbage." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:177 +#: using-d-i.xml:178 #, no-c-format msgid "Components Introduction" msgstr "Introduktion til komponenter" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:178 +#: using-d-i.xml:179 #, no-c-format msgid "" "Here is a list of installer components with a brief description of each " @@ -384,13 +396,13 @@ msgstr "" "er i <xref linkend=\"module-details\"/>." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:189 +#: using-d-i.xml:190 #, no-c-format msgid "main-menu" msgstr "main-menu" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:189 +#: using-d-i.xml:190 #, no-c-format msgid "" "Shows the list of components to the user during installer operation, and " @@ -410,7 +422,7 @@ msgstr "" "menu blive vist." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:199 +#: using-d-i.xml:200 #, no-c-format msgid "" "You can get to the main menu by selecting the &BTN-GOBACK; button repeatedly " @@ -420,13 +432,13 @@ msgstr "" "for at gå baglæns igennem hele den aktuelt kørende komponent." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:208 +#: using-d-i.xml:209 #, no-c-format msgid "localechooser" msgstr "localechooser" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:208 +#: using-d-i.xml:209 #, no-c-format msgid "" "Allows the user to select localization options for the installation and the " @@ -441,13 +453,13 @@ msgstr "" "engelsk." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:220 +#: using-d-i.xml:221 #, no-c-format msgid "console-setup" msgstr "console-setup" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:220 +#: using-d-i.xml:221 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Shows a list of keyboards, from which the user chooses the model which " @@ -460,13 +472,13 @@ msgstr "" "hans egen." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:229 +#: using-d-i.xml:230 #, no-c-format msgid "hw-detect" msgstr "hw-detect" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:229 +#: using-d-i.xml:230 #, no-c-format msgid "" "Automatically detects most of the system's hardware, including network " @@ -476,26 +488,26 @@ msgstr "" "diskdrev og PCMCIA." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:238 +#: using-d-i.xml:239 #, no-c-format msgid "cdrom-detect" msgstr "cdrom-detect" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:238 +#: using-d-i.xml:239 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Looks for and mounts a &debian; installation CD." msgid "Looks for and mounts a &debian; installation media." msgstr "Leder efter og monterer &debian;s installations-cd." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:246 +#: using-d-i.xml:247 #, no-c-format msgid "netcfg" msgstr "netcfg" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:246 +#: using-d-i.xml:247 #, no-c-format msgid "" "Configures the computer's network connections so it can communicate over the " @@ -505,26 +517,26 @@ msgstr "" "over internettet." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:255 +#: using-d-i.xml:256 #, no-c-format msgid "iso-scan" msgstr "iso-scan" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:255 +#: using-d-i.xml:256 #, no-c-format msgid "" "Searches for ISO images (<filename>.iso</filename> files) on hard drives." msgstr "Søger efter ISO-aftryk (<filename>.iso</filename>-filer) på harddiske." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:263 +#: using-d-i.xml:264 #, no-c-format msgid "choose-mirror" msgstr "choose-mirror" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:263 +#: using-d-i.xml:264 #, no-c-format msgid "" "Presents a list of &debian; archive mirrors. The user may choose the source " @@ -534,13 +546,13 @@ msgstr "" "for sine installationspakker." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:272 +#: using-d-i.xml:273 #, no-c-format msgid "cdrom-checker" msgstr "cdrom-checker" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:272 +#: using-d-i.xml:273 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Checks integrity of a CD-ROM. This way, the user may assure him/herself " @@ -553,13 +565,13 @@ msgstr "" "sig, at installationskiven ikke er ødelagt." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:281 +#: using-d-i.xml:282 #, no-c-format msgid "lowmem" msgstr "lowmem" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:281 +#: using-d-i.xml:282 #, no-c-format msgid "" "Lowmem tries to detect systems with low memory and then does various tricks " @@ -571,13 +583,13 @@ msgstr "" "(på bekostning af visse funktioner)." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:291 +#: using-d-i.xml:292 #, no-c-format msgid "anna" msgstr "anna" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:291 +#: using-d-i.xml:292 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Anna's Not Nearly APT. Installs packages which have been retrieved from " @@ -590,13 +602,13 @@ msgstr "" "eller cd." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:300 +#: using-d-i.xml:301 #, no-c-format msgid "user-setup" msgstr "user-setup" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:300 +#: using-d-i.xml:301 #, no-c-format msgid "Sets up the root password, and adds a non-root user." msgstr "" @@ -604,13 +616,13 @@ msgstr "" "bruger." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:308 +#: using-d-i.xml:309 #, no-c-format msgid "clock-setup" msgstr "clock-setup" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:308 +#: using-d-i.xml:309 #, no-c-format msgid "" "Updates the system clock and determines whether the clock is set to UTC or " @@ -620,25 +632,25 @@ msgstr "" "ej." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:317 +#: using-d-i.xml:318 #, no-c-format msgid "tzsetup" msgstr "tzsetup" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:317 +#: using-d-i.xml:318 #, no-c-format msgid "Selects the time zone, based on the location selected earlier." msgstr "Vælger tidszonen, baseret lokaliteten valgt tidligere." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:325 +#: using-d-i.xml:326 #, no-c-format msgid "partman" msgstr "partman" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:325 +#: using-d-i.xml:326 #, no-c-format msgid "" "Allows the user to partition disks attached to the system, create file " @@ -652,13 +664,13 @@ msgstr "" "understøttelse. Dette er det foretrukne partitioneringsværktøj i &debian;." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:337 +#: using-d-i.xml:338 #, no-c-format msgid "partitioner" msgstr "partitioner" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:337 +#: using-d-i.xml:338 #, no-c-format msgid "" "Allows the user to partition disks attached to the system. A partitioning " @@ -668,13 +680,13 @@ msgstr "" "partitioneringsprogram som passer til din computers arkitektur vælges." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:347 +#: using-d-i.xml:348 #, no-c-format msgid "partconf" msgstr "partconf" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:347 +#: using-d-i.xml:348 #, no-c-format msgid "" "Displays a list of partitions, and creates file systems on the selected " @@ -684,13 +696,13 @@ msgstr "" "partitioner jævnfør brugerinstruktionerne." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:356 +#: using-d-i.xml:357 #, no-c-format msgid "partman-lvm" msgstr "partman-lvm" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:356 +#: using-d-i.xml:357 #, no-c-format msgid "" "Helps the user with the configuration of the <firstterm>LVM</firstterm> " @@ -700,13 +712,13 @@ msgstr "" "diskenhedshåndtering)." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:365 +#: using-d-i.xml:366 #, no-c-format msgid "partman-md" msgstr "partman-md" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:365 +#: using-d-i.xml:366 #, no-c-format msgid "" "Allows the user to set up Software <firstterm>RAID</firstterm> (Redundant " @@ -719,13 +731,13 @@ msgstr "" "fundet på nyere bundkort." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:376 +#: using-d-i.xml:377 #, no-c-format msgid "base-installer" msgstr "base-installer" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:376 +#: using-d-i.xml:377 #, no-c-format msgid "" "Installs the most basic set of packages which would allow the computer to " @@ -735,13 +747,13 @@ msgstr "" "fungere under &debian-gnu; efter genstart." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:385 +#: using-d-i.xml:386 #, no-c-format msgid "apt-setup" msgstr "apt-setup" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:385 +#: using-d-i.xml:386 #, no-c-format msgid "" "Configures apt, mostly automatically, based on what media the installer is " @@ -751,13 +763,13 @@ msgstr "" "installationsprogrammet køres fra." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:394 +#: using-d-i.xml:395 #, no-c-format msgid "pkgsel" msgstr "pkgsel" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:394 +#: using-d-i.xml:395 #, no-c-format msgid "" "Uses <classname>tasksel</classname> to select and install additional " @@ -767,13 +779,13 @@ msgstr "" "programmer." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:402 +#: using-d-i.xml:403 #, no-c-format msgid "os-prober" msgstr "os-prober" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:402 +#: using-d-i.xml:403 #, no-c-format msgid "" "Detects currently installed operating systems on the computer and passes " @@ -789,13 +801,13 @@ msgstr "" "skal startes op." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:414 +#: using-d-i.xml:415 #, no-c-format msgid "bootloader-installer" msgstr "bootloader-installer" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:414 +#: using-d-i.xml:415 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "The various bootloader installers each install a boot loader program on " @@ -816,13 +828,13 @@ msgstr "" "et alternativt operativsystem hver gang computeren starter op." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:425 +#: using-d-i.xml:426 #, no-c-format msgid "shell" msgstr "shell" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:425 +#: using-d-i.xml:426 #, no-c-format msgid "" "Allows the user to execute a shell from the menu, or in the second console." @@ -831,13 +843,13 @@ msgstr "" "anden konsol." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:434 +#: using-d-i.xml:435 #, no-c-format msgid "save-logs" msgstr "save-logs" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:434 +#: using-d-i.xml:435 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Provides a way for the user to record information on a floppy disk, " @@ -855,13 +867,13 @@ msgstr "" "udviklerne senere." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:452 +#: using-d-i.xml:453 #, no-c-format msgid "Using Individual Components" msgstr "Brug af individuelle komponenter" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:453 +#: using-d-i.xml:454 #, no-c-format msgid "" "In this section we will describe each installer component in detail. The " @@ -879,13 +891,13 @@ msgstr "" "brugte installationsmetode og dit udstyr." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:465 +#: using-d-i.xml:466 #, no-c-format msgid "Setting up &debian; Installer and Hardware Configuration" msgstr "Konfiguration af &debian;s installationsprogram og udstyr" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:466 +#: using-d-i.xml:467 #, no-c-format msgid "" "Let's assume the &debian; Installer has booted and you are facing its first " @@ -909,7 +921,7 @@ msgstr "" "netværksspejl)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:479 +#: using-d-i.xml:480 #, no-c-format msgid "" "You will notice that &d-i; performs <firstterm>hardware detection</" @@ -925,7 +937,7 @@ msgstr "" "første kørsel, så skal udstyrsdetektering køres igen senere i processen." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:487 +#: using-d-i.xml:488 #, no-c-format msgid "" "During hardware detection &d-i; checks if any of the drivers for the " @@ -941,13 +953,13 @@ msgstr "" "\"loading-firmware\"/> for yderligere detaljer." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:502 +#: using-d-i.xml:503 #, no-c-format msgid "Check available memory / low memory mode" msgstr "Kontroller tilgænglig hukommelse / tilstand for lav hukommelse" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:504 +#: using-d-i.xml:505 #, no-c-format msgid "" "One of the first things &d-i; does, is to check available memory. If the " @@ -963,7 +975,7 @@ msgstr "" # svensk fejl? #. Tag: para -#: using-d-i.xml:511 +#: using-d-i.xml:512 #, no-c-format msgid "" "The first measure taken to reduce memory consumption by the installer is to " @@ -977,7 +989,7 @@ msgstr "" "lokaltilpasse det installerede system efter installationen er færdig." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:518 +#: using-d-i.xml:519 #, no-c-format msgid "" "If that is not sufficient, the installer will further reduce memory " @@ -996,7 +1008,7 @@ msgstr "" "at fejle." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:527 +#: using-d-i.xml:528 #, no-c-format msgid "" "If the installer runs in low memory mode, it is recommended to create a " @@ -1015,7 +1027,7 @@ msgstr "" "ydelsen på dit system og kan føre til høj diskaktivitet." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:537 +#: using-d-i.xml:538 #, no-c-format msgid "" "Despite these measures, it is still possible that your system freezes, that " @@ -1029,7 +1041,7 @@ msgstr "" "memory</quote>-meddelelser på VT4 og i systemloggen)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:544 +#: using-d-i.xml:545 #, no-c-format msgid "" "For example, it has been reported that creating a big ext3 file system fails " @@ -1046,7 +1058,7 @@ msgstr "" "partition til ext3 efter installationen." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:552 +#: using-d-i.xml:553 #, no-c-format msgid "" "It is possible to force the installer to use a higher lowmem level than the " @@ -1059,13 +1071,13 @@ msgstr "" "\"installer-args\"/>." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:567 +#: using-d-i.xml:568 #, no-c-format msgid "Selecting Localization Options" msgstr "Valg af lokalitetsindstillinger" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:569 +#: using-d-i.xml:570 #, no-c-format msgid "" "In most cases the first questions you will be asked concern the selection of " @@ -1079,7 +1091,7 @@ msgstr "" "og sprogområder." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:576 +#: using-d-i.xml:577 #, no-c-format msgid "" "The language you choose will be used for the rest of the installation " @@ -1093,7 +1105,7 @@ msgstr "" "installationsprogrammet bruge engelsk." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:583 +#: using-d-i.xml:584 #, no-c-format msgid "" "The selected geographic location (in most cases a country) will be used " @@ -1108,7 +1120,7 @@ msgstr "" "vil bestemme lokaliteten for dit system og vælge det korrekte tastaturlayout." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:591 +#: using-d-i.xml:592 #, no-c-format msgid "" "You will first be asked to select your preferred language. The language " @@ -1132,7 +1144,7 @@ msgstr "" "installeret." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:603 +#: using-d-i.xml:604 #, no-c-format msgid "" "Next you will be asked to select your geographic location. If you selected a " @@ -1154,7 +1166,7 @@ msgstr "" "på det kontinent." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:620 +#: using-d-i.xml:621 #, no-c-format msgid "" "If the language has only one country associated with it, a list of countries " @@ -1168,7 +1180,7 @@ msgstr "" "lande på et andet kontinent." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:627 +#: using-d-i.xml:628 #, no-c-format msgid "" "It is important to select the country where you live or where you are " @@ -1179,7 +1191,7 @@ msgstr "" "afgør tidszonen, som bliver konfigureret for det installerede system." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:633 +#: using-d-i.xml:634 #, no-c-format msgid "" "If you selected a combination of language and country for which no locale is " @@ -1200,7 +1212,7 @@ msgstr "" "standardsted blive valgt baseret på det valgte sprog og land." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:648 +#: using-d-i.xml:649 #, no-c-format msgid "" "Any default locale selected as described in the previous paragraph will use " @@ -1210,7 +1222,7 @@ msgstr "" "<firstterm>UTF-8</firstterm> som tegnkodning." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:653 +#: using-d-i.xml:654 #, no-c-format msgid "" "If you are installing at low priority, you will have the option of selecting " @@ -1232,13 +1244,13 @@ msgstr "" "det installerede system." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:677 +#: using-d-i.xml:678 #, no-c-format msgid "Choosing a Keyboard" msgstr "Valg af tastatur" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:679 +#: using-d-i.xml:680 #, no-c-format msgid "" "Keyboards are often tailored to the characters used in a language. Select a " @@ -1256,7 +1268,7 @@ msgstr "" "(administrator) efter at du er færdig med installationen)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:689 +#: using-d-i.xml:690 #, no-c-format msgid "" "Move the highlight to the keyboard selection you desire and press " @@ -1270,13 +1282,13 @@ msgstr "" "af tastaturkonfigurationen." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:716 +#: using-d-i.xml:717 #, no-c-format msgid "Looking for the &debian; Installer ISO Image" msgstr "På udkig efter et ISO-aftyk af &debian;-installationsprogrammet" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:717 +#: using-d-i.xml:718 #, no-c-format msgid "" "When installing via the <emphasis>hd-media</emphasis> method, there will be " @@ -1290,7 +1302,7 @@ msgstr "" "Komponenten <command>iso-scan</command> gør præcis det." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:724 +#: using-d-i.xml:725 #, no-c-format msgid "" "At first, <command>iso-scan</command> automatically mounts all block devices " @@ -1321,7 +1333,7 @@ msgstr "" "command> efter et andet aftryk." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:741 +#: using-d-i.xml:742 #, no-c-format msgid "" "In case the previous attempt to find an installer iso image fails, " @@ -1335,7 +1347,7 @@ msgstr "" "ikke bare kigge på de øverste mapper, men løbe igennem hele filsystemet." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:748 +#: using-d-i.xml:749 #, no-c-format msgid "" "If <command>iso-scan</command> does not discover your installer iso image, " @@ -1353,7 +1365,7 @@ msgstr "" "Erfarne Unix-brugere kan gøre dette på den anden konsol uden at genstarte." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:757 +#: using-d-i.xml:758 #, no-c-format msgid "" "Note that the partition (or disk) hosting the ISO image can't be reused " @@ -1372,13 +1384,13 @@ msgstr "" "stillet såfremt hukommelseskravet er opfyldt)." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:778 +#: using-d-i.xml:779 #, no-c-format msgid "Configuring the Network" msgstr "Konfigurer netværket" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:780 +#: using-d-i.xml:781 #, no-c-format msgid "" "As you enter this step, if the system detects that you have more than one " @@ -1399,13 +1411,13 @@ msgstr "" "citerefentry>." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:794 +#: using-d-i.xml:795 #, no-c-format msgid "Automatic network configuration" msgstr "Automatisk netværkskonfiguration" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:795 +#: using-d-i.xml:796 #, no-c-format msgid "" "By default, &d-i; tries to configure your computer's network automatically " @@ -1432,13 +1444,13 @@ msgstr "" "vælge at udføre manuel netværksopsætning." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:814 +#: using-d-i.xml:815 #, no-c-format msgid "Manual network configuration" msgstr "Manuel netværkskonfiguration" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:815 +#: using-d-i.xml:816 #, no-c-format msgid "" "The manual network setup in turn asks you a number of questions about your " @@ -1464,7 +1476,7 @@ msgstr "" "\"/>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:831 +#: using-d-i.xml:832 #, no-c-format msgid "" "Some technical details you might, or might not, find handy: the program " @@ -1486,13 +1498,13 @@ msgstr "" "installeret." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:846 +#: using-d-i.xml:847 #, no-c-format msgid "IPv4 and IPv6" msgstr "IPv4 og IPv6" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:847 +#: using-d-i.xml:848 #, no-c-format msgid "" "From &debian-gnu; 7.0 (<quote>Wheezy</quote>) onwards, &d-i; supports IPv6 " @@ -1504,7 +1516,7 @@ msgstr "" "IPv6 (IPv4-kun, IPv6-kun og dual-stack-konfigurationer) er understøttet." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:853 +#: using-d-i.xml:854 #, no-c-format msgid "" "Autoconfiguration for IPv4 is done via DHCP (Dynamic Host Configuration " @@ -1523,13 +1535,13 @@ msgstr "" "via DHCPv6)." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:897 +#: using-d-i.xml:898 #, no-c-format msgid "Setting Up Users And Passwords" msgstr "Opsætning af brugere og adgangskoder" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:898 +#: using-d-i.xml:899 #, no-c-format msgid "" "Just before configuring the clock, the installer will allow you to set up " @@ -1542,13 +1554,13 @@ msgstr "" "installationen er færdig." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:912 +#: using-d-i.xml:913 #, no-c-format msgid "Set the Root Password" msgstr "Angiv en adgangskode for root (administrator)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:914 +#: using-d-i.xml:915 #, no-c-format msgid "" "The <emphasis>root</emphasis> account is also called the <emphasis>super-" @@ -1562,7 +1574,7 @@ msgstr "" "kun i så kort tid som muligt." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:922 +#: using-d-i.xml:923 #, no-c-format msgid "" "Any password you create should contain at least 6 characters, and should " @@ -1577,7 +1589,7 @@ msgstr "" "Undgå ord fra ordbøger eller brug af personlig information, som kan gættes." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:930 +#: using-d-i.xml:931 #, no-c-format msgid "" "If anyone ever tells you they need your root password, be extremely wary. " @@ -1590,7 +1602,7 @@ msgstr "" "systemadministrator." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:936 +#: using-d-i.xml:937 #, no-c-format msgid "" "In case you do not specify a password for the <quote>root</quote> user here, " @@ -1607,13 +1619,13 @@ msgstr "" "command> for at blive administrator (root)." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:948 +#: using-d-i.xml:949 #, no-c-format msgid "Create an Ordinary User" msgstr "Opret en normal bruger" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:950 +#: using-d-i.xml:951 #, no-c-format msgid "" "The system will ask you whether you wish to create an ordinary user account " @@ -1627,7 +1639,7 @@ msgstr "" "personlige logind." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:959 +#: using-d-i.xml:960 #, no-c-format msgid "" "Why not? Well, one reason to avoid using root's privileges is that it is " @@ -1647,7 +1659,7 @@ msgstr "" "— hvis det er nyt for dig, så overvej at læse en sådan bog." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:969 +#: using-d-i.xml:970 #, no-c-format msgid "" "You will first be prompted for the user's full name. Then you'll be asked " @@ -1661,7 +1673,7 @@ msgstr "" "om en adgangskode for denne konto." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:976 +#: using-d-i.xml:977 #, no-c-format msgid "" "If at any point after installation you would like to create another account, " @@ -1671,13 +1683,13 @@ msgstr "" "konto, så brug kommandoen <command>adduser</command>." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:991 +#: using-d-i.xml:992 #, no-c-format msgid "Configuring the Clock and Time Zone" msgstr "Konfigurer uret og tidszonen" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:993 +#: using-d-i.xml:994 #, no-c-format msgid "" "The installer will first attempt to connect to a time server on the Internet " @@ -1695,13 +1707,13 @@ msgstr "" "under installationsprocessen." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1002 +#: using-d-i.xml:1003 #, no-c-format msgid "The installer does not modify the system clock on the S/390 platform." msgstr "Installationsprogrammet ændrer ikke systemuret på S/390-platformen." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1015 +#: using-d-i.xml:1016 #, no-c-format msgid "" "Depending on the location selected earlier in the installation process, you " @@ -1715,7 +1727,7 @@ msgstr "" "blive spurgt om noget og systemet vil antage at tidszonen er korrekt." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1023 +#: using-d-i.xml:1024 #, no-c-format msgid "" "In expert mode or when installing at medium priority, you will have the " @@ -1727,7 +1739,7 @@ msgstr "" "quote> (UTC) som tidszone." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1029 +#: using-d-i.xml:1030 #, no-c-format msgid "" "If for some reason you wish to set a time zone for the installed system that " @@ -1739,7 +1751,7 @@ msgstr "" "sted, så er der to muligheder." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1040 +#: using-d-i.xml:1041 #, no-c-format msgid "" "The simplest option is to just select a different time zone after the " @@ -1750,13 +1762,13 @@ msgstr "" "færdig og du er logget ind på dit nye system. Kommandoen for dette er:" #. Tag: screen -#: using-d-i.xml:1046 +#: using-d-i.xml:1047 #, no-c-format msgid "# dpkg-reconfigure tzdata" msgstr "# dpkg-reconfigure tzdata" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1052 +#: using-d-i.xml:1053 #, no-c-format msgid "" "Alternatively, the time zone can be set at the very start of the " @@ -1772,7 +1784,7 @@ msgstr "" "userinput> eller <userinput>UTC</userinput>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1066 +#: using-d-i.xml:1067 #, no-c-format msgid "" "For automated installations the time zone can be set to any desired value " @@ -1782,13 +1794,13 @@ msgstr "" "værdi med forhåndsindstilling." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1079 +#: using-d-i.xml:1080 #, no-c-format msgid "Partitioning and Mount Point Selection" msgstr "Partitionering og valg af monteringspunkt" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1080 +#: using-d-i.xml:1081 #, no-c-format msgid "" "At this time, after hardware detection has been executed a final time, &d-i; " @@ -1807,7 +1819,7 @@ msgstr "" "enheder." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1101 +#: using-d-i.xml:1102 #, no-c-format msgid "" "If you are uncomfortable with partitioning, or just want to know more " @@ -1817,7 +1829,7 @@ msgstr "" "detaljerne, så se <xref linkend=\"partitioning\"/>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1107 +#: using-d-i.xml:1108 #, no-c-format msgid "" "If a hard disk has previously used under Solaris, the partitioner may not " @@ -1840,7 +1852,7 @@ msgstr "" "utilgængelige." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1120 +#: using-d-i.xml:1121 #, no-c-format msgid "" "First you will be given the opportunity to automatically partition either an " @@ -1854,13 +1866,13 @@ msgstr "" "<guimenuitem>Manuelt</guimenuitem> fra menuen." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1130 +#: using-d-i.xml:1131 #, no-c-format msgid "Supported partitioning options" msgstr "Understøttede partitioneringsindstillinger" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1131 +#: using-d-i.xml:1132 #, no-c-format msgid "" "The partitioner used in &d-i; is fairly versatile. It allows to create many " @@ -1872,7 +1884,7 @@ msgstr "" "partitioneringstabeller, filsystemer og avancerede blokenheder." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1137 +#: using-d-i.xml:1138 #, no-c-format msgid "" "Exactly which options are available depends mainly on the architecture, but " @@ -1893,7 +1905,7 @@ msgstr "" "standarder blive brugt." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1148 +#: using-d-i.xml:1149 #, no-c-format msgid "" "The installer supports various forms of advanced partitioning and use of " @@ -1904,31 +1916,31 @@ msgstr "" "kombineret." #. Tag: emphasis -#: using-d-i.xml:1155 +#: using-d-i.xml:1156 #, no-c-format msgid "Logical Volume Management (LVM)" msgstr "Logisk diskenhedshåndtering (LVM)" #. Tag: emphasis -#: using-d-i.xml:1158 +#: using-d-i.xml:1159 #, no-c-format msgid "Software RAID" msgstr "Program-RAID" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1159 +#: using-d-i.xml:1160 #, no-c-format msgid "Supported are RAID levels 0, 1, 4, 5, 6 and 10." msgstr "Understøttede RAID-niveauer 0, 1, 4, 5, 6 og 10." #. Tag: emphasis -#: using-d-i.xml:1163 +#: using-d-i.xml:1164 #, no-c-format msgid "Encryption" msgstr "Kryptering" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1165 +#: using-d-i.xml:1166 #, no-c-format msgid "" "<emphasis>Serial ATA RAID</emphasis> (using <classname>dmraid</classname>)" @@ -1936,7 +1948,7 @@ msgstr "" "<emphasis>Seriel ATA RAID</emphasis> (med <classname>dmraid</classname>)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1167 +#: using-d-i.xml:1168 #, no-c-format msgid "" "Also called <quote>fake RAID</quote> or <quote>BIOS RAID</quote>. Support " @@ -1950,13 +1962,13 @@ msgstr "" "tilgængelig på <ulink url=\"&url-d-i-sataraid;\">vores Wiki</ulink>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1173 +#: using-d-i.xml:1174 #, no-c-format msgid "<emphasis>Multipath</emphasis> (experimental)" msgstr "<emphasis>Multipath</emphasis> (eksperimentel)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1175 +#: using-d-i.xml:1176 #, no-c-format msgid "" "See <ulink url=\"&url-d-i-multipath;\">our Wiki</ulink> for information. " @@ -1968,13 +1980,13 @@ msgstr "" "installationsprogrammet startes op." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1182 +#: using-d-i.xml:1183 #, no-c-format msgid "The following file systems are supported." msgstr "De følgende filsystemer er understøttet." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1187 +#: using-d-i.xml:1188 #, no-c-format msgid "" "<phrase arch=\"arm;mipsel;mips64el\"><emphasis>ext2r0</emphasis>,</phrase> " @@ -1988,7 +2000,7 @@ msgstr "" "phrase>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1192 +#: using-d-i.xml:1193 #, no-c-format msgid "" "The default file system selected in most cases is ext4; for <filename>/boot</" @@ -2000,37 +2012,37 @@ msgstr "" "når der bruges vejledt partitionering." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1197 +#: using-d-i.xml:1198 #, no-c-format msgid "<emphasis>jfs</emphasis> (not available on all architectures)" msgstr "<emphasis>jfs</emphasis> (ikke tilgængelig på alle arkitekturer)" #. Tag: emphasis -#: using-d-i.xml:1201 +#: using-d-i.xml:1202 #, no-c-format msgid "<emphasis>ufs</emphasis>" msgstr "<emphasis>ufs</emphasis>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1202 +#: using-d-i.xml:1203 #, no-c-format msgid "The default file system is UFS." msgstr "Standardfilsystemet er UFS." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1205 +#: using-d-i.xml:1206 #, no-c-format msgid "<emphasis>xfs</emphasis> (not available on all architectures)" msgstr "<emphasis>xfs</emphasis> (ikke tilgængelig på alle arkitekturer)" #. Tag: emphasis -#: using-d-i.xml:1209 +#: using-d-i.xml:1210 #, no-c-format msgid "<emphasis>zfs</emphasis>" msgstr "<emphasis>zfs</emphasis>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1210 +#: using-d-i.xml:1211 #, no-c-format msgid "" "As ZFS support in the installer is still in development, only a basic subset " @@ -2043,7 +2055,7 @@ msgstr "" "nogle ting man skal være opmærksom på:" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1215 +#: using-d-i.xml:1216 #, no-c-format msgid "" "Each ZFS pool will host only one filesystem. After install is finished, more " @@ -2055,7 +2067,7 @@ msgstr "" "<quote>zfs create</quote>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1220 +#: using-d-i.xml:1221 #, no-c-format msgid "" "Each ZFS pool will be composed of exactly one partition. After install is " @@ -2073,7 +2085,7 @@ msgstr "" "starte systemet op." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1228 +#: using-d-i.xml:1229 #, no-c-format msgid "" "Compression is not currently supported. After the install is finished, " @@ -2089,7 +2101,7 @@ msgstr "" "indeholder din rodfilsystem forhindre GRUB i at starte dit system op." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1237 +#: using-d-i.xml:1238 #, no-c-format msgid "" "<emphasis>reiserfs</emphasis> (optional; not available on all architectures)" @@ -2098,7 +2110,7 @@ msgstr "" "arkitekturer)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1239 +#: using-d-i.xml:1240 #, no-c-format msgid "" "Support for the Reiser file system is no longer available by default. When " @@ -2112,13 +2124,13 @@ msgstr "" "reiserfs</classname>. Kun version 3 af filsystemet er understøttet." #. Tag: emphasis -#: using-d-i.xml:1246 +#: using-d-i.xml:1247 #, no-c-format msgid "jffs2" msgstr "jffs2" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1247 +#: using-d-i.xml:1248 #, no-c-format msgid "" "Used on some systems to read flash memory. It is not possible to create new " @@ -2128,13 +2140,13 @@ msgstr "" "oprette nye jffs2-partitioner." #. Tag: emphasis -#: using-d-i.xml:1252 +#: using-d-i.xml:1253 #, no-c-format msgid "qnx4" msgstr "qnx4" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1253 +#: using-d-i.xml:1254 #, no-c-format msgid "" "Existing partitions will be recognized and it is possible to assign mount " @@ -2145,19 +2157,19 @@ msgstr "" "partitioner." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1257 +#: using-d-i.xml:1258 #, no-c-format msgid "<emphasis>FAT16</emphasis>, <emphasis>FAT32</emphasis>" msgstr "<emphasis>FAT16</emphasis>, <emphasis>FAT32</emphasis>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1260 +#: using-d-i.xml:1261 #, no-c-format msgid "<emphasis>NTFS</emphasis> (read-only)" msgstr "<emphasis>NTFS</emphasis> (skrivebeskyttet)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1262 +#: using-d-i.xml:1263 #, no-c-format msgid "" "Existing NTFS partitions can be resized and it is possible to assign mount " @@ -2168,13 +2180,13 @@ msgstr "" "partitioner." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1272 +#: using-d-i.xml:1273 #, no-c-format msgid "Guided Partitioning" msgstr "Vejledt partitionering" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1273 +#: using-d-i.xml:1274 #, no-c-format msgid "" "If you choose guided partitioning, you may have three options: to create " @@ -2192,7 +2204,7 @@ msgstr "" "quote>. </para> </footnote>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1288 +#: using-d-i.xml:1289 #, no-c-format msgid "" "The option to use (encrypted) LVM may not be available on all architectures." @@ -2201,7 +2213,7 @@ msgstr "" "alle arkitekturer." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1293 +#: using-d-i.xml:1294 #, no-c-format msgid "" "When using LVM or encrypted LVM, the installer will create most partitions " @@ -2218,7 +2230,7 @@ msgstr "" "sikkerhed for dine (personlige) data." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1302 +#: using-d-i.xml:1303 #, no-c-format msgid "" "When using encrypted LVM, the installer will also automatically erase the " @@ -2234,7 +2246,7 @@ msgstr "" "kan dog tage lidt tid afhængig af størrelsen på din disk." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1311 +#: using-d-i.xml:1312 #, no-c-format msgid "" "If you choose guided partitioning using LVM or encrypted LVM, some changes " @@ -2252,7 +2264,7 @@ msgstr "" "til disken." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1321 +#: using-d-i.xml:1322 #, no-c-format msgid "" "If you choose guided partitioning<phrase arch=\"linux-any\"> (either classic " @@ -2270,7 +2282,7 @@ msgstr "" "til. Størrelsen på disken kan hjælpe med at identificere dem." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1330 +#: using-d-i.xml:1331 #, no-c-format msgid "" "Any data on the disk you select will eventually be lost, but you will always " @@ -2286,7 +2298,7 @@ msgstr "" "LVM er dette ikke muligt. </phrase>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1340 +#: using-d-i.xml:1341 #, no-c-format msgid "" "Next, you will be able to choose from the schemes listed in the table below. " @@ -2304,73 +2316,73 @@ msgstr "" "skema), så vil partitionering med guide mislykkes." #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1356 +#: using-d-i.xml:1357 #, no-c-format msgid "Partitioning scheme" msgstr "Partitioneringsplan" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1357 +#: using-d-i.xml:1358 #, no-c-format msgid "Minimum space" msgstr "Mininumsplads" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1358 +#: using-d-i.xml:1359 #, no-c-format msgid "Created partitions" msgstr "Oprettede partitioner" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1364 +#: using-d-i.xml:1365 #, no-c-format msgid "All files in one partition" msgstr "Alle filer på en partition" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1365 +#: using-d-i.xml:1366 #, no-c-format msgid "600MB" msgstr "600 MB" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1366 +#: using-d-i.xml:1367 #, no-c-format msgid "<filename>/</filename>, swap" msgstr "<filename>/</filename>, swap" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1368 +#: using-d-i.xml:1369 #, no-c-format msgid "Separate /home partition" msgstr "Separat partition for /home" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1369 +#: using-d-i.xml:1370 #, no-c-format msgid "500MB" msgstr "500 MB" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1370 +#: using-d-i.xml:1371 #, no-c-format msgid "<filename>/</filename>, <filename>/home</filename>, swap" msgstr "<filename>/</filename>, <filename>/home</filename>, swap" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1374 +#: using-d-i.xml:1375 #, no-c-format msgid "Separate /home, /var and /tmp partitions" msgstr "Separate partitioner for /home, /var og /tmp" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1375 +#: using-d-i.xml:1376 #, no-c-format msgid "<entry>1GB</entry>" msgstr "<entry>1 GB</entry>" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1376 +#: using-d-i.xml:1377 #, no-c-format msgid "" "<filename>/</filename>, <filename>/home</filename>, <filename>/var</" @@ -2380,7 +2392,7 @@ msgstr "" "filename>, <filename>/tmp</filename>, swap" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1385 +#: using-d-i.xml:1386 #, no-c-format msgid "" "If you choose guided partitioning using (encrypted) LVM, the installer will " @@ -2394,7 +2406,7 @@ msgstr "" "oprettet inden i LVM-partitionen." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1391 +#: using-d-i.xml:1392 #, no-c-format msgid "" "If you have booted in EFI mode then within the guided partitioning setup " @@ -2411,7 +2423,7 @@ msgstr "" "ESP." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1399 +#: using-d-i.xml:1400 #, no-c-format msgid "" "After selecting a scheme, the next screen will show your new partition " @@ -2423,7 +2435,7 @@ msgstr "" "og hvor de vil blive monteret." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1405 +#: using-d-i.xml:1406 #, no-c-format msgid "" "The list of partitions might look like this: <informalexample><screen>\n" @@ -2469,7 +2481,7 @@ msgstr "" "det viser en mulig variation, som kan opnås med manuel partitionering." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1418 +#: using-d-i.xml:1419 #, no-c-format msgid "" "This concludes the guided partitioning. If you are satisfied with the " @@ -2490,13 +2502,13 @@ msgstr "" "partitionering." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1432 +#: using-d-i.xml:1433 #, no-c-format msgid "Manual Partitioning" msgstr "Manuel partitionering" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1433 +#: using-d-i.xml:1434 #, no-c-format msgid "" "A similar screen to the one shown just above will be displayed if you choose " @@ -2512,7 +2524,7 @@ msgstr "" "dækket i den resterende del af dette afsnit." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1441 +#: using-d-i.xml:1442 #, no-c-format msgid "" "If you select a pristine disk which has neither partitions nor free space on " @@ -2526,7 +2538,7 @@ msgstr "" "PLADS</quote> fremkomme i tabellen under den valgte disk." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1449 +#: using-d-i.xml:1450 #, no-c-format msgid "" "If you select some free space, you will have the opportunity to create a new " @@ -2567,7 +2579,7 @@ msgstr "" "hovedskærm." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1470 +#: using-d-i.xml:1471 #, no-c-format msgid "" "If you decide you want to change something about your partition, simply " @@ -2589,7 +2601,7 @@ msgstr "" "mulighed for at slette en partition." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1481 +#: using-d-i.xml:1482 #, no-c-format msgid "" "Be sure to create at least two partitions: one for the <emphasis>root</" @@ -2605,7 +2617,7 @@ msgstr "" "retter dette." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1489 +#: using-d-i.xml:1490 #, no-c-format msgid "" "If you boot in EFI mode but forget to select and format an EFI System " @@ -2617,7 +2629,7 @@ msgstr "" "dig i at fortsætte, indtil du har allokeret en." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1495 +#: using-d-i.xml:1496 #, no-c-format msgid "" "Capabilities of <command>partman</command> can be extended with installer " @@ -2633,7 +2645,7 @@ msgstr "" "xfs</filename> eller <filename>partman-lvm</filename>)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1503 +#: using-d-i.xml:1504 #, no-c-format msgid "" "After you are satisfied with partitioning, select <guimenuitem>Finish " @@ -2648,13 +2660,13 @@ msgstr "" "som anmodt om." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1531 +#: using-d-i.xml:1532 #, no-c-format msgid "Configuring Multidisk Devices (Software RAID)" msgstr "Konfiguration af flerdiskenheder (program-RAID)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1532 +#: using-d-i.xml:1533 #, no-c-format msgid "" "If you have more than one harddrive<footnote><para> To be honest, you can " @@ -2674,7 +2686,7 @@ msgstr "" "RAID</firstterm>)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1545 +#: using-d-i.xml:1546 #, no-c-format msgid "" "MD is basically a bunch of partitions located on different disks and " @@ -2688,7 +2700,7 @@ msgstr "" "command> kan du formatere den, tildele et monteringspunkt etc.)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1553 +#: using-d-i.xml:1554 #, no-c-format msgid "" "What benefits this brings depends on the type of MD device you are creating. " @@ -2800,98 +2812,98 @@ msgstr "" "at opsummere:" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1667 +#: using-d-i.xml:1668 #, no-c-format msgid "Type" msgstr "Type" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1668 +#: using-d-i.xml:1669 #, no-c-format msgid "Minimum Devices" msgstr "Minimum antal enheder" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1669 +#: using-d-i.xml:1670 #, no-c-format msgid "Spare Device" msgstr "Reservenhed" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1670 +#: using-d-i.xml:1671 #, no-c-format msgid "Survives disk failure?" msgstr "Overlever diskfejl?" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1671 +#: using-d-i.xml:1672 #, no-c-format msgid "Available Space" msgstr "Tilgængelig plads" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1677 +#: using-d-i.xml:1678 #, no-c-format msgid "RAID0" msgstr "RAID0" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1678 using-d-i.xml:1686 using-d-i.xml:1716 +#: using-d-i.xml:1679 using-d-i.xml:1687 using-d-i.xml:1717 #, no-c-format msgid "<entry>2</entry>" msgstr "<entry>2</entry>" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1679 using-d-i.xml:1680 +#: using-d-i.xml:1680 using-d-i.xml:1681 #, no-c-format msgid "<entry>no</entry>" msgstr "<entry>nej</entry>" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1681 +#: using-d-i.xml:1682 #, no-c-format msgid "Size of the smallest partition multiplied by number of devices in RAID" msgstr "" "Størrelsen for den mindste partition ganget med antallet af enheder i RAID" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1685 +#: using-d-i.xml:1686 #, no-c-format msgid "RAID1" msgstr "RAID1" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1687 using-d-i.xml:1695 using-d-i.xml:1706 using-d-i.xml:1717 +#: using-d-i.xml:1688 using-d-i.xml:1696 using-d-i.xml:1707 using-d-i.xml:1718 #, no-c-format msgid "optional" msgstr "valgfri" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1688 using-d-i.xml:1696 using-d-i.xml:1707 using-d-i.xml:1718 +#: using-d-i.xml:1689 using-d-i.xml:1697 using-d-i.xml:1708 using-d-i.xml:1719 #, no-c-format msgid "<entry>yes</entry>" msgstr "<entry>ja</entry>" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1689 +#: using-d-i.xml:1690 #, no-c-format msgid "Size of the smallest partition in RAID" msgstr "Størrelse for den mindste partition i RAID" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1693 +#: using-d-i.xml:1694 #, no-c-format msgid "RAID5" msgstr "RAID5" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1694 +#: using-d-i.xml:1695 #, no-c-format msgid "<entry>3</entry>" msgstr "<entry>3</entry>" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1697 +#: using-d-i.xml:1698 #, no-c-format msgid "" "Size of the smallest partition multiplied by (number of devices in RAID " @@ -2901,19 +2913,19 @@ msgstr "" "en)" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1704 +#: using-d-i.xml:1705 #, no-c-format msgid "RAID6" msgstr "RAID6" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1705 +#: using-d-i.xml:1706 #, no-c-format msgid "<entry>4</entry>" msgstr "<entry>4</entry>" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1708 +#: using-d-i.xml:1709 #, no-c-format msgid "" "Size of the smallest partition multiplied by (number of devices in RAID " @@ -2923,13 +2935,13 @@ msgstr "" "to)" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1715 +#: using-d-i.xml:1716 #, no-c-format msgid "RAID10" msgstr "RAID10" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1719 +#: using-d-i.xml:1720 #, no-c-format msgid "" "Total of all partitions divided by the number of chunk copies (defaults to " @@ -2938,7 +2950,7 @@ msgstr "" "Totalen for alle partitioner delt med antallet af delkopier (standard er to)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1726 +#: using-d-i.xml:1727 #, no-c-format msgid "" "If you want to know more about Software RAID, have a look at <ulink url=" @@ -2948,7 +2960,7 @@ msgstr "" "raid-howto;\">Software RAID HOWTO</ulink>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1731 +#: using-d-i.xml:1732 #, no-c-format msgid "" "To create an MD device, you need to have the desired partitions it should " @@ -2964,7 +2976,7 @@ msgstr "" "<guimenuitem>fysisk diskenhed for RAID</guimenuitem> </menuchoice>.)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1740 +#: using-d-i.xml:1741 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Make sure that the system can be booted with the partitioning scheme you " @@ -2992,7 +3004,7 @@ msgstr "" "filename> og RAID1 for <filename>/boot</filename> kan det være et alternativ." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1751 +#: using-d-i.xml:1752 #, no-c-format msgid "" "Next, you should choose <guimenuitem>Configure software RAID</guimenuitem> " @@ -3013,7 +3025,7 @@ msgstr "" "følgende afhænger af den valgte MD-type." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1764 +#: using-d-i.xml:1765 #, no-c-format msgid "" "RAID0 is simple — you will be issued with the list of available RAID " @@ -3024,7 +3036,7 @@ msgstr "" "partitioner og din eneste opgave er at vælge partitionerne som udgør MD'en." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1771 +#: using-d-i.xml:1772 #, no-c-format msgid "" "RAID1 is a bit more tricky. First, you will be asked to enter the number of " @@ -3044,7 +3056,7 @@ msgstr "" "&d-i; lader dig ikke fortsætte før du har rettet fejltagelsen." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1783 +#: using-d-i.xml:1784 #, no-c-format msgid "" "RAID5 has a setup procedure similar to RAID1 with the exception that you " @@ -3054,7 +3066,7 @@ msgstr "" "du skal bruge mindst <emphasis>tre</emphasis> aktive partitioner." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1789 +#: using-d-i.xml:1790 #, no-c-format msgid "" "RAID6 also has a setup procedure similar to RAID1 except that at least " @@ -3064,7 +3076,7 @@ msgstr "" "du skal bruge mindst <emphasis>fire</emphasis> aktive partitioner." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1795 +#: using-d-i.xml:1796 #, no-c-format msgid "" "RAID10 again has a setup procedure similar to RAID1 except in expert mode. " @@ -3085,7 +3097,7 @@ msgstr "" "diske." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1809 +#: using-d-i.xml:1810 #, no-c-format msgid "" "It is perfectly possible to have several types of MD at once. For example, " @@ -3103,7 +3115,7 @@ msgstr "" "100 GB partition for <filename>/home</filename>)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1818 +#: using-d-i.xml:1819 #, no-c-format msgid "" "After you set up MD devices to your liking, you can <guimenuitem>Finish</" @@ -3117,13 +3129,13 @@ msgstr "" "nye MD-enheder og tildele dem de normale attributter såsom monteringspunkter." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1833 +#: using-d-i.xml:1834 #, no-c-format msgid "Configuring the Logical Volume Manager (LVM)" msgstr "Konfiguration af den logiske diskenhedshåndtering (LVM)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1834 +#: using-d-i.xml:1835 #, no-c-format msgid "" "If you are working with computers at the level of system administrator or " @@ -3139,7 +3151,7 @@ msgstr "" "ved at flytte rundt på ting, symbolske henvisninger etc." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1842 +#: using-d-i.xml:1843 #, no-c-format msgid "" "To avoid the described situation you can use Logical Volume Manager (LVM). " @@ -3159,7 +3171,7 @@ msgstr "" "underliggende diskenhedsgrupper) kan strække sig over flere fysiske diske." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1852 +#: using-d-i.xml:1853 #, no-c-format msgid "" "Now when you realize you need more space for your old 160GB <filename>/home</" @@ -3180,7 +3192,7 @@ msgstr "" "\"&url-lvm-howto;\">LVM-manual</ulink>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1863 +#: using-d-i.xml:1864 #, no-c-format msgid "" "LVM setup in &d-i; is quite simple and completely supported inside " @@ -3197,7 +3209,7 @@ msgstr "" "guimenuitem> </menuchoice>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1872 +#: using-d-i.xml:1873 #, no-c-format msgid "" "Be aware: the new LVM setup will destroy all data on all partitions marked " @@ -3218,7 +3230,7 @@ msgstr "" "LVM-opsætning!" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1882 +#: using-d-i.xml:1883 #, no-c-format msgid "" "When you return to the main <command>partman</command> screen, you will see " @@ -3238,7 +3250,7 @@ msgstr "" "De mulige handlinger er:" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1893 +#: using-d-i.xml:1894 #, no-c-format msgid "" "<guimenuitem>Display configuration details</guimenuitem>: shows LVM device " @@ -3248,43 +3260,43 @@ msgstr "" "enhedsstruktur, navne og størrelser for logiske diskenheder og mere" #. Tag: guimenuitem -#: using-d-i.xml:1898 +#: using-d-i.xml:1899 #, no-c-format msgid "Create volume group" msgstr "Opret diskenhedsgruppe" #. Tag: guimenuitem -#: using-d-i.xml:1901 +#: using-d-i.xml:1902 #, no-c-format msgid "Create logical volume" msgstr "Opret logisk diskenhed" #. Tag: guimenuitem -#: using-d-i.xml:1904 +#: using-d-i.xml:1905 #, no-c-format msgid "Delete volume group" msgstr "Slet diskenhedsgruppe" #. Tag: guimenuitem -#: using-d-i.xml:1907 +#: using-d-i.xml:1908 #, no-c-format msgid "Delete logical volume" msgstr "Slet logisk diskenhed" #. Tag: guimenuitem -#: using-d-i.xml:1910 +#: using-d-i.xml:1911 #, no-c-format msgid "Extend volume group" msgstr "Udvid diskenhedsgruppe" #. Tag: guimenuitem -#: using-d-i.xml:1913 +#: using-d-i.xml:1914 #, no-c-format msgid "Reduce volume group" msgstr "Reducer diskenhedsgruppe" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1915 +#: using-d-i.xml:1916 #, no-c-format msgid "" "<guimenuitem>Finish</guimenuitem>: return to the main <command>partman</" @@ -3294,7 +3306,7 @@ msgstr "" "<command>partman</command>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1921 +#: using-d-i.xml:1922 #, no-c-format msgid "" "Use the options in that menu to first create a volume group and then create " @@ -3304,7 +3316,7 @@ msgstr "" "så oprette dine logiske diskenheder inden i den." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1926 +#: using-d-i.xml:1927 #, no-c-format msgid "" "After you return to the main <command>partman</command> screen, any created " @@ -3316,13 +3328,13 @@ msgstr "" "partitioner (og du skal opfatte dem som sådanne)." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1940 +#: using-d-i.xml:1941 #, no-c-format msgid "Configuring Encrypted Volumes" msgstr "Konfigurer krypterede diskenheder" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1941 +#: using-d-i.xml:1942 #, no-c-format msgid "" "&d-i; allows you to set up encrypted partitions. Every file you write to " @@ -3344,7 +3356,7 @@ msgstr "" "harddisken ligne vilkårlige tegn." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1953 +#: using-d-i.xml:1954 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "The two most important partitions to encrypt are: the home partition, " @@ -3386,7 +3398,7 @@ msgstr "" "nogen måde at indlæse kernen på fra en krypteret partition." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1971 +#: using-d-i.xml:1972 #, no-c-format msgid "" "Please note that the performance of encrypted partitions will be less than " @@ -3400,7 +3412,7 @@ msgstr "" "hastighed, valgte krypteringsalgoritme og nøglelængde." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1978 +#: using-d-i.xml:1979 #, no-c-format msgid "" "To use encryption, you have to create a new partition by selecting some free " @@ -3421,7 +3433,7 @@ msgstr "" "indstillingsmuligheder for partitionen." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1989 +#: using-d-i.xml:1990 #, no-c-format msgid "" "The encryption method supported by &d-i; is <firstterm>dm-crypt</firstterm> " @@ -3432,7 +3444,7 @@ msgstr "" "diskenheder)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1998 +#: using-d-i.xml:1999 #, no-c-format msgid "" "Let's have a look at the options available when you select encryption via " @@ -3445,13 +3457,13 @@ msgstr "" "brug standarderne, da de er valgt med omhu med tanke på sikkerhed." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2008 +#: using-d-i.xml:2009 #, no-c-format msgid "Encryption: <userinput>aes</userinput>" msgstr "Kryptering: <userinput>aes</userinput>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2010 +#: using-d-i.xml:2011 #, no-c-format msgid "" "This option lets you select the encryption algorithm (<firstterm>cipher</" @@ -3477,13 +3489,13 @@ msgstr "" "for beskyttelse af ømtålelig information i det 21. århundrede." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2028 +#: using-d-i.xml:2029 #, no-c-format msgid "Key size: <userinput>256</userinput>" msgstr "Nøglestørrelse: <userinput>256</userinput>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2030 +#: using-d-i.xml:2031 #, no-c-format msgid "" "Here you can specify the length of the encryption key. With a larger key " @@ -3497,13 +3509,13 @@ msgstr "" "nøglestørrelser afhænger af krypteringsalgorimen." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2042 +#: using-d-i.xml:2043 #, no-c-format msgid "IV algorithm: <userinput>xts-plain64</userinput>" msgstr "IV-algoritme: <userinput>xts-plain64</userinput>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2044 +#: using-d-i.xml:2045 #, no-c-format msgid "" "The <firstterm>Initialization Vector</firstterm> or <firstterm>IV</" @@ -3521,7 +3533,7 @@ msgstr "" "angriberen i at udlede information fra gentagne mønstre i de krypterede data." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2054 +#: using-d-i.xml:2055 #, no-c-format msgid "" "From the provided alternatives, the default <userinput>xts-plain64</" @@ -3535,25 +3547,25 @@ msgstr "" "installerede systemer, som ikke kan anvende de nyere algoritmer." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2066 +#: using-d-i.xml:2067 #, no-c-format msgid "Encryption key: <userinput>Passphrase</userinput>" msgstr "Krypteringsnøgle: <userinput>Adgangsfrase</userinput>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2068 +#: using-d-i.xml:2069 #, no-c-format msgid "Here you can choose the type of the encryption key for this partition." msgstr "Her kan du vælge typen for krypteringsnøglen for denne partition." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2074 +#: using-d-i.xml:2075 #, no-c-format msgid "Passphrase" msgstr "Adgangsfrase" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2075 +#: using-d-i.xml:2076 #, no-c-format msgid "" "The encryption key will be computed<footnote> <para> Using a passphrase as " @@ -3567,13 +3579,13 @@ msgstr "" "en adgangsfrase, som du vil kunne indtaste senere i processen." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2090 +#: using-d-i.xml:2091 #, no-c-format msgid "Random key" msgstr "Vilkårlig nøgle" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2091 +#: using-d-i.xml:2092 #, no-c-format msgid "" "A new encryption key will be generated from random data each time you try to " @@ -3591,7 +3603,7 @@ msgstr "" "så kan det ikke opnås i vores livstid.)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2100 +#: using-d-i.xml:2101 #, no-c-format msgid "" "Random keys are useful for swap partitions because you do not need to bother " @@ -3610,13 +3622,13 @@ msgstr "" "efterfølgende opstart) at gendanne data skrevet til swappartitionen." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2119 +#: using-d-i.xml:2120 #, no-c-format msgid "Erase data: <userinput>yes</userinput>" msgstr "Slet data: <userinput>ja</userinput>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2121 +#: using-d-i.xml:2122 #, no-c-format msgid "" "Determines whether the content of this partition should be overwritten with " @@ -3638,7 +3650,7 @@ msgstr "" "footnote>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2142 +#: using-d-i.xml:2143 #, no-c-format msgid "" "After you have selected the desired parameters for your encrypted " @@ -3657,7 +3669,7 @@ msgstr "" "noget tid." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2152 +#: using-d-i.xml:2153 #, no-c-format msgid "" "Next you will be asked to enter a passphrase for partitions configured to " @@ -3674,7 +3686,7 @@ msgstr "" "etc.)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2161 +#: using-d-i.xml:2162 #, no-c-format msgid "" "Before you input any passphrases, you should have made sure that your " @@ -3698,7 +3710,7 @@ msgstr "" "når du indtaster adgangsfrasen for root-filsystemet." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2174 +#: using-d-i.xml:2175 #, no-c-format msgid "" "If you selected to use methods other than a passphrase to create encryption " @@ -3721,7 +3733,7 @@ msgstr "" "krypteres." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2190 +#: using-d-i.xml:2191 #, no-c-format msgid "" "After returning to the main partitioning menu, you will see all encrypted " @@ -3747,7 +3759,7 @@ msgstr "" "passer dig." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2202 +#: using-d-i.xml:2203 #, no-c-format msgid "" "Pay attention to the identifiers in parentheses (<replaceable>sda2_crypt</" @@ -3765,7 +3777,7 @@ msgstr "" "linkend=\"mount-encrypted-volumes\"/>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2212 +#: using-d-i.xml:2213 #, no-c-format msgid "" "Once you are satisfied with the partitioning scheme, continue with the " @@ -3774,13 +3786,13 @@ msgstr "" "Når du er tilfreds med partitionsplanen, så fortsæt med installationen." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2223 +#: using-d-i.xml:2224 #, no-c-format msgid "Installing the Base System" msgstr "Installation af basissystemet" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2224 +#: using-d-i.xml:2225 #, no-c-format msgid "" "Although this stage is the least problematic, it consumes a significant " @@ -3794,7 +3806,7 @@ msgstr "" "netværksforbindelse, så kan det tage noget tid." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2237 +#: using-d-i.xml:2238 #, no-c-format msgid "" "During installation of the base system, package unpacking and setup messages " @@ -3810,7 +3822,7 @@ msgstr "" "med <keycombo><keycap>Left Alt</keycap><keycap>F1</keycap></keycombo>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2246 +#: using-d-i.xml:2247 #, no-c-format msgid "" "The unpack/setup messages generated during this phase are also saved in " @@ -3822,7 +3834,7 @@ msgstr "" "installationen udføres over en seriel konsol." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2252 +#: using-d-i.xml:2253 #, no-c-format msgid "" "As part of the installation, a &arch-kernel; kernel will be installed. At " @@ -3836,7 +3848,7 @@ msgstr "" "over tilgængelige kerner." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2259 +#: using-d-i.xml:2260 #, no-c-format msgid "" "When packages are installed using the package management system, it will by " @@ -3853,7 +3865,7 @@ msgstr "" "pakkevedligeholderne, normalt installeres sammen med programmet." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2269 +#: using-d-i.xml:2270 #, no-c-format msgid "" "For technical reasons packages installed during the installation of the base " @@ -3866,13 +3878,13 @@ msgstr "" "ovenfor træder kun i kraft efter dette punkt i installationsprocessen." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2281 +#: using-d-i.xml:2282 #, no-c-format msgid "Installing Additional Software" msgstr "Installation af yderligere programmer" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2282 +#: using-d-i.xml:2283 #, no-c-format msgid "" "At this point you have a usable but limited system. Most users will want to " @@ -3887,13 +3899,13 @@ msgstr "" "system, hvis du har en langsom computer eller netværksforbindelse." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2297 +#: using-d-i.xml:2298 #, no-c-format msgid "Configuring apt" msgstr "Konfigurer apt" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2299 +#: using-d-i.xml:2300 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "One of the tools used to install packages on a &debian-gnu; system is the " @@ -3939,7 +3951,7 @@ msgstr "" "(pakkesøgning og statuskontrol) i en pæn brugerflade." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2322 +#: using-d-i.xml:2323 #, no-c-format msgid "" "<command>apt</command> must be configured so that it knows from where to " @@ -3953,7 +3965,7 @@ msgstr "" "denne fil efter behag når installationen er færdig." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2329 +#: using-d-i.xml:2330 #, no-c-format msgid "" "If you are installing at default priority, the installer will largely take " @@ -3971,7 +3983,7 @@ msgstr "" "tjenesten <quote>stable-updates</quote>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2338 +#: using-d-i.xml:2339 #, no-c-format msgid "" "If you are installing at a lower priority (e.g. in expert mode), you will be " @@ -3987,14 +3999,14 @@ msgstr "" "quote> i arkivet." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2349 +#: using-d-i.xml:2350 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Installing from more than one CD or DVD" msgid "Installing from more than one CD or DVD image" msgstr "Installation fra mere end en cd eller dvd" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2351 +#: using-d-i.xml:2352 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If you are installing from a CD or a DVD that is part of a larger set, " @@ -4014,7 +4026,7 @@ msgstr "" "pakkerne inkluderet på disse." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2358 +#: using-d-i.xml:2359 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If you do not have any additional CDs or DVDs, that is no problem: using " @@ -4035,7 +4047,7 @@ msgstr "" "installeres." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2366 +#: using-d-i.xml:2367 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Packages are included on CDs (and DVDs) in the order of their popularity. " @@ -4053,7 +4065,7 @@ msgstr "" "meget få rent faktisk anvender pakker inkluderet på den sidste cd i et sæt." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2373 +#: using-d-i.xml:2374 #, no-c-format msgid "" "It also means that buying or downloading and burning a full CD set is just a " @@ -4070,7 +4082,7 @@ msgstr "" "behov." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2383 +#: using-d-i.xml:2384 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If you do scan multiple CDs or DVDs, the installer will prompt you to " @@ -4094,13 +4106,13 @@ msgstr "" "risikoen for fejl." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2396 +#: using-d-i.xml:2397 #, no-c-format msgid "Using a network mirror" msgstr "Brug af et netværksspejl" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2398 +#: using-d-i.xml:2399 #, no-c-format msgid "" "One question that will be asked during most installs is whether or not to " @@ -4112,7 +4124,7 @@ msgstr "" "fleste tilfælde bør standardsvaret være okay, men der er nogle undtagelser." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2404 +#: using-d-i.xml:2405 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If you are <emphasis>not</emphasis> installing from a full CD or DVD or " @@ -4135,7 +4147,7 @@ msgstr "" "<literal>desktop</literal> i det næste trin af installationen." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2413 +#: using-d-i.xml:2414 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If you are installing from a single full CD or using a full CD image, " @@ -4164,7 +4176,7 @@ msgstr "" "installationen (d.v.s. efter du har genstartet i det nye system)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2424 +#: using-d-i.xml:2425 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If you are installing from a DVD or using a DVD image, any packages " @@ -4182,7 +4194,7 @@ msgstr "" "et netværksspejl er valgfrit." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2430 +#: using-d-i.xml:2431 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "One advantage of adding a network mirror is that updates that have " @@ -4204,7 +4216,7 @@ msgstr "" "stabiliteten for det installerede system." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2437 +#: using-d-i.xml:2438 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "In summary: selecting a network mirror is generally a good idea, except " @@ -4225,19 +4237,19 @@ msgstr "" "den. Mængden af data som hentes, hvis du vælger et spejl, afhænger der af" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2446 +#: using-d-i.xml:2447 #, no-c-format msgid "the tasks you select in the next step of the installation," msgstr "opgaverne du vælger i det næste trin af installationen," #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2451 +#: using-d-i.xml:2452 #, no-c-format msgid "which packages are needed for those tasks," msgstr "hvilke pakker der kræves for disse opgaver," #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2456 +#: using-d-i.xml:2457 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "which of those packages are present on the CDs or DVDs you have scanned, " @@ -4250,7 +4262,7 @@ msgstr "" "skannet, og" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2461 +#: using-d-i.xml:2462 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "whether any updated versions of packages included on the CDs or DVDs are " @@ -4266,7 +4278,7 @@ msgstr "" "sikkerhed eller stable-updates)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2470 +#: using-d-i.xml:2471 #, no-c-format msgid "" "Note that the last point means that, even if you choose not to use a network " @@ -4280,13 +4292,13 @@ msgstr "" "og disse tjenester er blevet konfigureret." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2481 +#: using-d-i.xml:2482 #, no-c-format msgid "Choosing a network mirror" msgstr "Vælg et netværksspejl" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2482 +#: using-d-i.xml:2483 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If you have selected to use a network mirror during the installation " @@ -4307,7 +4319,7 @@ msgstr "" "fint." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2489 +#: using-d-i.xml:2490 #, no-c-format msgid "" "The offered default is deb.debian.org, which is not a mirror itself but will " @@ -4317,7 +4329,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2496 +#: using-d-i.xml:2497 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "A mirror can also be specified by hand by choosing <quote>enter " @@ -4339,7 +4351,7 @@ msgstr "" "omkring, for eksempel <quote>[2001:db8::1]</quote>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2504 +#: using-d-i.xml:2505 #, no-c-format msgid "" "If your computer is on an IPv6-only network (which is probably not the case " @@ -4367,13 +4379,13 @@ msgstr "" "ikke vil være det hurtigste." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2527 +#: using-d-i.xml:2528 #, no-c-format msgid "Selecting and Installing Software" msgstr "Valg af og installation af programmer" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2529 +#: using-d-i.xml:2530 #, no-c-format msgid "" "During the installation process, you are given the opportunity to select " @@ -4391,7 +4403,7 @@ msgstr "" "forskellige opgaver." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2538 +#: using-d-i.xml:2539 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "These tasks loosely represent a number of different jobs or things you " @@ -4436,7 +4448,7 @@ msgstr "" "opgaver." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2564 +#: using-d-i.xml:2565 #, no-c-format msgid "" "Some tasks may be pre-selected based on the characteristics of the computer " @@ -4449,7 +4461,7 @@ msgstr "" "tidspunkt." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2571 +#: using-d-i.xml:2572 #, no-c-format msgid "" "In the standard user interface of the installer, you can use the space bar " @@ -4459,7 +4471,7 @@ msgstr "" "til at skifte mellem valg af en opgave." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2577 +#: using-d-i.xml:2578 #, no-c-format msgid "" "The <quote>Desktop environment</quote> task will install a graphical desktop " @@ -4469,7 +4481,7 @@ msgstr "" "skrivebordsmiljø." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2582 +#: using-d-i.xml:2583 #, no-c-format msgid "" "By default, &d-i; installs the <phrase arch=\"x86\">Gnome</phrase> <phrase " @@ -4485,7 +4497,7 @@ msgstr "" "skriveborde fungerer måske ikke sammen." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2590 +#: using-d-i.xml:2591 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Note that this will only work if the packages needed for the desired " @@ -4513,7 +4525,7 @@ msgstr "" "installationsmetode." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2600 +#: using-d-i.xml:2601 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "The various server tasks will install software roughly as follows. Web " @@ -4529,7 +4541,7 @@ msgstr "" "classname>; SSH-server: <classname>openssh</classname>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2606 +#: using-d-i.xml:2607 #, no-c-format msgid "" "The <quote>Standard system</quote> task will install any package that has a " @@ -4545,7 +4557,7 @@ msgstr "" "et virkeligt minimalt system." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2614 +#: using-d-i.xml:2615 #, no-c-format msgid "" "If during language selection a default locale other than the <quote>C</" @@ -4565,7 +4577,7 @@ msgstr "" "også blive installeret (hvis tilgængelige)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2624 +#: using-d-i.xml:2625 #, no-c-format msgid "" "Once you've selected your tasks, select &BTN-CONT;. At this point, " @@ -4579,7 +4591,7 @@ msgstr "" "vil programmet spørge brugeren under denne proces." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2631 +#: using-d-i.xml:2632 #, no-c-format msgid "" "You should be aware that especially the Desktop task is very large. " @@ -4597,7 +4609,7 @@ msgstr "" "afbryde installationen af pakker, når først den er startet." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2640 +#: using-d-i.xml:2641 #, no-c-format msgid "" "Even when packages are included on the CD-ROM, the installer may still " @@ -4615,13 +4627,13 @@ msgstr "" "vil dette ske hvis du bruger et ældre aftryk." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2655 +#: using-d-i.xml:2656 #, no-c-format msgid "Making Your System Bootable" msgstr "Sikring af at dit system kan startes op" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2657 +#: using-d-i.xml:2658 #, no-c-format msgid "" "If you are installing a diskless workstation, obviously, booting off the " @@ -4636,13 +4648,13 @@ msgstr "" "sun\"/>.</phrase>" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2672 +#: using-d-i.xml:2673 #, no-c-format msgid "Detecting other operating systems" msgstr "Detektering af andre operativsystemer" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2674 +#: using-d-i.xml:2675 #, no-c-format msgid "" "Before a boot loader is installed, the installer will attempt to probe for " @@ -4658,7 +4670,7 @@ msgstr "" "konfigureret til at starte disse andre operativsystmer udover &debian;." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2682 +#: using-d-i.xml:2683 #, no-c-format msgid "" "Note that multiple operating systems booting on a single machine is still " @@ -4675,13 +4687,13 @@ msgstr "" "information." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2700 +#: using-d-i.xml:2701 #, no-c-format msgid "<command>palo</command>-installer" msgstr "<command>palo</command>-installationsprogrammet" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2701 +#: using-d-i.xml:2702 #, no-c-format msgid "" "The bootloader on PA-RISC is <quote>palo</quote>. <command>PALO</command> is " @@ -4697,20 +4709,20 @@ msgstr "" "Dette skyldes at <command>PALO</command> kan læse Linuxpartitioner." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2710 +#: using-d-i.xml:2711 #, no-c-format msgid "hppa FIXME ( need more info )" msgstr "hppa FIXME ( need more info )" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2722 +#: using-d-i.xml:2723 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Install the <command>Grub</command> Boot Loader on a Hard Disk" msgid "Install the <command>Grub</command> Boot Loader on the drive" msgstr "Installer opstartsindlæseren <command>Grub</command> på en harddisk" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2724 +#: using-d-i.xml:2725 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "The main &architecture; boot loader is called <quote>grub</quote>. Grub " @@ -4726,7 +4738,7 @@ msgstr "" "nye brugere og selvfølgelig også gamle brugere." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2730 +#: using-d-i.xml:2731 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "By default, grub will be installed into the Master Boot Record (MBR), " @@ -4744,7 +4756,7 @@ msgstr "" "du installere grub et andet sted. Se grubs manual for information." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2737 +#: using-d-i.xml:2738 #, no-c-format msgid "" "If you do not want to install grub, use the &BTN-GOBACK; button to get to " @@ -4755,13 +4767,13 @@ msgstr "" "gå til hovedmenuen, og derfra vælges den opstartsindlæser du ønsker at bruge." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2750 +#: using-d-i.xml:2751 #, no-c-format msgid "Install the <command>ELILO</command> Boot Loader on a Hard Disk" msgstr "Installer opstartsindlæseren <command>ELILO</command> på harddisken" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2752 +#: using-d-i.xml:2753 #, no-c-format msgid "" "The &architecture; boot loader is called <quote>elilo</quote>. It is modeled " @@ -4789,7 +4801,7 @@ msgstr "" "det faktiske arbejde med at indlæse og starte Linux-kernen." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2768 +#: using-d-i.xml:2769 #, no-c-format msgid "" "The <quote>elilo</quote> configuration and installation is done as the last " @@ -4807,13 +4819,13 @@ msgstr "" "<emphasis>root</emphasis>-filsystem." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2780 +#: using-d-i.xml:2781 #, no-c-format msgid "Choose the correct partition!" msgstr "Vælg den korrekte partition!" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2782 +#: using-d-i.xml:2783 #, no-c-format msgid "" "The criterion for selecting a partition is that it must be a FAT format " @@ -4831,13 +4843,13 @@ msgstr "" "partitionen under installationen, hvormed alt tidligere indhold slettes!" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2797 +#: using-d-i.xml:2798 #, no-c-format msgid "EFI Partition Contents" msgstr "EFI-partitionsindhold" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2799 +#: using-d-i.xml:2800 #, no-c-format msgid "" "The EFI partition is a FAT filesystem format partition on one of the hard " @@ -4866,13 +4878,13 @@ msgstr "" "efterhånden som systemet opdateres eller konfigureres om." #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2821 +#: using-d-i.xml:2822 #, no-c-format msgid "elilo.conf" msgstr "elilo.conf" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2822 +#: using-d-i.xml:2823 #, no-c-format msgid "" "This is the configuration file read by the boot loader when it starts. It is " @@ -4884,13 +4896,13 @@ msgstr "" "til at referere til filer i EFI-partitionen." #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2831 +#: using-d-i.xml:2832 #, no-c-format msgid "elilo.efi" msgstr "elilo.efi" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2832 +#: using-d-i.xml:2833 #, no-c-format msgid "" "This is the boot loader program that the <quote>EFI Boot Manager</quote> " @@ -4903,13 +4915,13 @@ msgstr "" "GNU/Linux</guimenuitem> for kommandomenuen <quote>EFI Boot Manager</quote>." #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2842 +#: using-d-i.xml:2843 #, no-c-format msgid "initrd.img" msgstr "initrd.img" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2843 +#: using-d-i.xml:2844 #, no-c-format msgid "" "This is the initial root filesystem used to boot the kernel. It is a copy of " @@ -4924,13 +4936,13 @@ msgstr "" "filename>." #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2855 +#: using-d-i.xml:2856 #, no-c-format msgid "readme.txt" msgstr "readme.txt" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2856 +#: using-d-i.xml:2857 #, no-c-format msgid "" "This is a small text file warning you that the contents of the directory are " @@ -4942,13 +4954,13 @@ msgstr "" "tabt næste gang <filename>/usr/sbin/elilo</filename> køres." #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2866 +#: using-d-i.xml:2867 #, no-c-format msgid "vmlinuz" msgstr "vmlinuz" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2867 +#: using-d-i.xml:2868 #, no-c-format msgid "" "This is the compressed kernel itself. It is a copy of the file referenced in " @@ -4962,13 +4974,13 @@ msgstr "" "henvisning <filename>/vmlinuz</filename>." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2891 +#: using-d-i.xml:2892 #, no-c-format msgid "Install <command>Yaboot</command> on a Hard Disk" msgstr "Installer <command>Yaboot</command> på en harddisk" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2892 +#: using-d-i.xml:2893 #, no-c-format msgid "" "Newer (mid 1998 and on) PowerMacs use <command>yaboot</command> as their " @@ -4989,13 +5001,13 @@ msgstr "" "&debian-gnu; op." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2910 +#: using-d-i.xml:2911 #, no-c-format msgid "Install <command>Quik</command> on a Hard Disk" msgstr "Installer <command>Quik</command> på en harddisk" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2911 +#: using-d-i.xml:2912 #, no-c-format msgid "" "The boot loader for OldWorld Power Macintosh machines is <command>quik</" @@ -5009,13 +5021,13 @@ msgstr "" "på 7200, 7300 og 7600 Powermacs, og på nogle Power Computing-kloner." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2927 +#: using-d-i.xml:2928 #, no-c-format msgid "Install the <command>Grub</command> Boot Loader on a Hard Disk" msgstr "Installer opstartsindlæseren <command>Grub</command> på en harddisk" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2929 +#: using-d-i.xml:2930 #, no-c-format msgid "" "The main &architecture; boot loader is called <quote>grub</quote>. Grub is a " @@ -5027,7 +5039,7 @@ msgstr "" "nye brugere og selvfølgelig også gamle brugere." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2935 +#: using-d-i.xml:2936 #, no-c-format msgid "" "By default, Grub will be installed into the PReP partition, where it will " @@ -5037,13 +5049,13 @@ msgstr "" "tage fuld kontrol over opstartsprocessen." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2948 +#: using-d-i.xml:2949 #, no-c-format msgid "<command>zipl</command>-installer" msgstr "<command>zipl</command>-installationsprogram" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2949 +#: using-d-i.xml:2950 #, no-c-format msgid "" "The boot loader on &arch-title; is <quote>zipl</quote>. <command>ZIPL</" @@ -5060,13 +5072,13 @@ msgstr "" "command>." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2966 +#: using-d-i.xml:2967 #, no-c-format msgid "Install the <command>SILO</command> Boot Loader on a Hard Disk" msgstr "Installer opstartsindlæseren <command>SILO</command> på harddisken" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2968 +#: using-d-i.xml:2969 #, no-c-format msgid "" "The standard &architecture; boot loader is called <quote>silo</quote>. It is " @@ -5097,13 +5109,13 @@ msgstr "" "installere GNU/Linux sammen med en eksisterende SunOS/Solaris-installation." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2993 +#: using-d-i.xml:2994 #, no-c-format msgid "Making the system bootable with flash-kernel" msgstr "Gør systemet opstartsbart med flash-kernel" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2994 +#: using-d-i.xml:2995 #, no-c-format msgid "" "As there is no common firmware interface on all ARM platforms, the steps " @@ -5123,7 +5135,7 @@ msgstr "" "understøttet, og hvis ja, udføres de nødvendige operationer." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3005 +#: using-d-i.xml:3006 #, no-c-format msgid "" "On devices which boot from internal NOR- or NAND-flash memory, flash-kernel " @@ -5141,7 +5153,7 @@ msgstr "" "overskriver normalt det tidligere indhold af flashhukommelsen!" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3015 +#: using-d-i.xml:3016 #, no-c-format msgid "" "For ARM systems that use U-Boot as their system firmware and boot the kernel " @@ -5156,13 +5168,13 @@ msgstr "" "brugerinteraktion." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3031 +#: using-d-i.xml:3032 #, no-c-format msgid "Continue Without Boot Loader" msgstr "Fortsæt uden opstartsindlæser" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3033 +#: using-d-i.xml:3034 #, no-c-format msgid "" "This option can be used to complete the installation even when no boot " @@ -5175,7 +5187,7 @@ msgstr "" "du vil bruge en eksisterende opstartsindlæser)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3040 +#: using-d-i.xml:3041 #, no-c-format msgid "" "If you plan to manually configure your bootloader, you should check the name " @@ -5198,13 +5210,13 @@ msgstr "" "filsystem." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3057 +#: using-d-i.xml:3058 #, no-c-format msgid "Finishing the Installation" msgstr "Afslutning af installationen" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3058 +#: using-d-i.xml:3059 #, no-c-format msgid "" "This is the last step in the &debian; installation process during which the " @@ -5216,13 +5228,13 @@ msgstr "" "at rydde op efter &d-i;." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3071 +#: using-d-i.xml:3072 #, no-c-format msgid "Setting the System Clock" msgstr "Indstilling af systemuret" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3073 +#: using-d-i.xml:3074 #, no-c-format msgid "" "The installer may ask you if the computer's clock is set to UTC. Normally " @@ -5236,7 +5248,7 @@ msgstr "" "operativsystemer som er installeret." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3080 +#: using-d-i.xml:3081 #, no-c-format msgid "" "In expert mode you will always be able to choose whether or not the clock is " @@ -5254,7 +5266,7 @@ msgstr "" "lokal tid i stedet for UTC.</phrase>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3091 +#: using-d-i.xml:3092 #, no-c-format msgid "" "At this point &d-i; will also attempt to save the current time to the " @@ -5266,13 +5278,13 @@ msgstr "" "afhængig af valget du lige har foretaget." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3106 +#: using-d-i.xml:3107 #, no-c-format msgid "Reboot the System" msgstr "Genstart systemet" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3108 +#: using-d-i.xml:3109 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "You will be prompted to remove the boot media (CD, floppy, etc) that you " @@ -5288,7 +5300,7 @@ msgstr "" "systemet blive genstartet i dit nye &debian;-system." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3114 +#: using-d-i.xml:3115 #, no-c-format msgid "" "After a final prompt the system will be halted because rebooting is not " @@ -5301,13 +5313,13 @@ msgstr "" "valgte for rodfilsystemet under de første trin af installationen." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3127 +#: using-d-i.xml:3128 #, no-c-format msgid "Troubleshooting" msgstr "Problemløsning" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3128 +#: using-d-i.xml:3129 #, no-c-format msgid "" "The components listed in this section are usually not involved in the " @@ -5319,13 +5331,13 @@ msgstr "" "tilfælde af at noget går galt." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3141 +#: using-d-i.xml:3142 #, no-c-format msgid "Saving the installation logs" msgstr "Gemme installationsloggene" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3143 +#: using-d-i.xml:3144 #, no-c-format msgid "" "If the installation is successful, the logfiles created during the " @@ -5337,7 +5349,7 @@ msgstr "" "nye &debian;-system." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3150 +#: using-d-i.xml:3151 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Choosing <guimenuitem>Save debug logs</guimenuitem> from the main menu " @@ -5359,13 +5371,13 @@ msgstr "" "system eller vedhæfte dem til en installationsrapport." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3170 +#: using-d-i.xml:3171 #, no-c-format msgid "Using the Shell and Viewing the Logs" msgstr "Brug af skallen og visning af loggene" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3172 +#: using-d-i.xml:3173 #, no-c-format msgid "" "There are several methods you can use to get a shell while running an " @@ -5391,14 +5403,14 @@ msgstr "" "keycombo> for at skifte tilbage til selve installationsprogrammet." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3190 +#: using-d-i.xml:3191 #, no-c-format msgid "For the graphical installer see also <xref linkend=\"gtk-using\"/>." msgstr "" "For det grafiske installationsprogram, se også <xref linkend=\"gtk-using\"/>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3194 +#: using-d-i.xml:3195 #, no-c-format msgid "" "If you cannot switch consoles, there is also an <guimenuitem>Execute a " @@ -5414,7 +5426,7 @@ msgstr "" "skallen og returnere til installationsprogrammet." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3202 +#: using-d-i.xml:3203 #, no-c-format msgid "" "At this point you are booted from the RAM disk, and there is a limited set " @@ -5432,7 +5444,7 @@ msgstr "" "automatisk fuldførelse og historik." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3211 +#: using-d-i.xml:3212 #, no-c-format msgid "" "To edit and view files, use the text editor <command>nano</command>. Log " @@ -5444,7 +5456,7 @@ msgstr "" "mappen <filename>/var/log</filename>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3218 +#: using-d-i.xml:3219 #, no-c-format msgid "" "Although you can do basically anything in a shell that the available " @@ -5457,7 +5469,7 @@ msgstr "" # engelsk fejl!! #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3224 +#: using-d-i.xml:3225 #, no-c-format msgid "" "Doing things manually from the shell may interfere with the installation " @@ -5471,14 +5483,14 @@ msgstr "" "din swappartition og ikke selv gøre dette fra en skal." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3240 +#: using-d-i.xml:3241 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Installation Over the Network" msgid "Installation over network-console" msgstr "Installation over netværket" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3242 +#: using-d-i.xml:3243 #, no-c-format msgid "" "One of the more interesting components is <firstterm>network-console</" @@ -5496,7 +5508,7 @@ msgstr "" "\"automatic-install\"/>.)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3252 +#: using-d-i.xml:3253 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "This component is not loaded into the main installation menu by default, " @@ -5527,7 +5539,7 @@ msgstr "" "<guimenuitem>Fortsæt installation eksternt med brug af SSH</guimenuitem>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3265 +#: using-d-i.xml:3266 #, no-c-format msgid "" "For installations on &arch-title;, this is the default method after setting " @@ -5537,7 +5549,7 @@ msgstr "" "opsætning af netværket." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3270 +#: using-d-i.xml:3271 #, no-c-format msgid "" "<phrase arch=\"not-s390\">After selecting this new entry, you</phrase> " @@ -5559,7 +5571,7 @@ msgstr "" "fortsætte installationen eksternt." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3282 +#: using-d-i.xml:3283 #, no-c-format msgid "" "Should you decide to continue with the installation locally, you can always " @@ -5571,7 +5583,7 @@ msgstr "" "vælge en anden komponent." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3288 +#: using-d-i.xml:3289 #, no-c-format msgid "" "Now let's switch to the other side of the wire. As a prerequisite, you need " @@ -5603,7 +5615,7 @@ msgstr "" "du skal bekræfte, at det er korrekt." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3305 +#: using-d-i.xml:3306 #, no-c-format msgid "" "The <command>ssh</command> server in the installer uses a default " @@ -5628,7 +5640,7 @@ msgstr "" "genoptage installationen efter ny tilslutning." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3318 +#: using-d-i.xml:3319 #, no-c-format msgid "" "You may be able to avoid the connection being dropped by adding the option " @@ -5651,7 +5663,7 @@ msgstr "" "bruges når krævet." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3331 +#: using-d-i.xml:3332 #, no-c-format msgid "" "If you install several computers in turn and they happen to have the same IP " @@ -5675,7 +5687,7 @@ msgstr "" "replaceable>></command>. </para> </footnote> og prøv igen." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3347 +#: using-d-i.xml:3348 #, no-c-format msgid "" "After the login you will be presented with an initial screen where you have " @@ -5696,7 +5708,7 @@ msgstr "" "session for installationsmenuen, men kan starte flere sessioner for skaller." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3357 +#: using-d-i.xml:3358 #, no-c-format msgid "" "After you have started the installation remotely over SSH, you should not go " @@ -5712,13 +5724,13 @@ msgstr "" "installerede system." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3376 +#: using-d-i.xml:3377 #, no-c-format msgid "Loading Missing Firmware" msgstr "Indlæsning af manglende firmware" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3377 +#: using-d-i.xml:3378 #, no-c-format msgid "" "As described in <xref linkend=\"hardware-firmware\"/>, some devices require " @@ -5733,7 +5745,7 @@ msgstr "" "kun krævet for at aktivere yderligere funktioner." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3385 +#: using-d-i.xml:3386 #, no-c-format msgid "" "If a device driver requests firmware that is not available, &d-i; will " @@ -5751,7 +5763,7 @@ msgstr "" "firmware</filename>) og drivermodulet vil blive genindlæst." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3395 +#: using-d-i.xml:3396 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Which devices are scanned and which file systems are supported depends on " @@ -5776,7 +5788,7 @@ msgstr "" "kan firmware også indlæses fra et MMC- eller SD-kort.</phrase>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3405 +#: using-d-i.xml:3406 #, no-c-format msgid "" "Note that it is possible to skip loading the firmware if you know the device " @@ -5788,7 +5800,7 @@ msgstr "" "installationen." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3411 +#: using-d-i.xml:3412 #, no-c-format msgid "" "&d-i; only prompts for firmware needed by kernel modules loaded during the " @@ -5811,13 +5823,13 @@ msgstr "" "quote>." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3425 +#: using-d-i.xml:3426 #, no-c-format msgid "Preparing a medium" msgstr "Forberedelse af et medie" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3426 +#: using-d-i.xml:3427 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Official CD images do not include non-free firmware. The most common " @@ -5852,7 +5864,7 @@ msgstr "" "sandsynligt, at det understøttes i de tidlige stadier af installationen." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3439 +#: using-d-i.xml:3440 #, no-c-format msgid "" "Tarballs and zip files containing current packages for the most common " @@ -5868,7 +5880,7 @@ msgstr "" "filsystemet på mediet." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3453 +#: using-d-i.xml:3454 #, no-c-format msgid "" "If the firmware you need is not included in the tarball, you can also " @@ -5884,7 +5896,7 @@ msgstr "" "firmwarepakker:" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3467 +#: using-d-i.xml:3468 #, no-c-format msgid "" "It is also possible to copy individual firmware files to the medium. Loose " @@ -5896,13 +5908,13 @@ msgstr "" "eller fra en udstyrsleverandør." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3476 +#: using-d-i.xml:3477 #, no-c-format msgid "Firmware and the Installed System" msgstr "Firmware og det installerede system" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3477 +#: using-d-i.xml:3478 #, no-c-format msgid "" "Any firmware loaded during the installation will be copied automatically to " @@ -5920,7 +5932,7 @@ msgstr "" "firmwaren ikke kan indlæses på grund af forskellene i versionerne." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3486 +#: using-d-i.xml:3487 #, no-c-format msgid "" "If the firmware was loaded from a firmware package, &d-i; will also install " @@ -5936,7 +5948,7 @@ msgstr "" "version bliver tilgængelig." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3494 +#: using-d-i.xml:3495 #, no-c-format msgid "" "If loading the firmware was skipped during the installation, the relevant " @@ -5948,7 +5960,7 @@ msgstr "" "firmwaren (pakke) er installeret manuelt." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3501 +#: using-d-i.xml:3502 #, no-c-format msgid "" "If the firmware was loaded from loose firmware files, the firmware copied to " @@ -5962,14 +5974,14 @@ msgstr "" "installeres efter installationen er færdig." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3511 +#: using-d-i.xml:3512 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Firmware and the Installed System" msgid "Completing the Installed System" msgstr "Firmware og det installerede system" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3512 +#: using-d-i.xml:3513 #, no-c-format msgid "" "Depending on how the installation was performed, it might be that the need " @@ -5981,7 +5993,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3526 +#: using-d-i.xml:3527 #, no-c-format msgid "" "Pass the <code>nomodeset</code> option on the kernel command line. This " @@ -5989,7 +6001,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3530 +#: using-d-i.xml:3531 #, no-c-format msgid "" "Use the <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</" @@ -5998,7 +6010,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3536 +#: using-d-i.xml:3537 #, no-c-format msgid "" "Once logged in into the installed system, it is possible to automate the " @@ -6007,13 +6019,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3543 +#: using-d-i.xml:3544 #, no-c-format msgid "Install the <classname>isenkram-cli</classname> package." msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3546 +#: using-d-i.xml:3547 #, no-c-format msgid "" "Run the <command>isenkram-autoinstall-firmware</command> command as the " @@ -6021,7 +6033,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3549 +#: using-d-i.xml:3550 #, no-c-format msgid "" "Usually, rebooting is the simplest way to make sure all kernel modules are " @@ -6030,7 +6042,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3556 +#: using-d-i.xml:3557 #, no-c-format msgid "" "Installing firmware packages is very likely to require enabling the non-free " @@ -6042,13 +6054,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3575 +#: using-d-i.xml:3576 #, no-c-format msgid "Customization" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3576 +#: using-d-i.xml:3577 #, no-c-format msgid "" "Using the shell (see <xref linkend=\"shell\"/>), the installation process " @@ -6056,14 +6068,14 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3581 +#: using-d-i.xml:3582 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Installing the Base System" msgid "Installing an alternative init system" msgstr "Installation af basissystemet" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3582 +#: using-d-i.xml:3583 #, no-c-format msgid "" "&debian; uses systemd as its default init system. However, other init " |