diff options
Diffstat (limited to 'po/da/post-install.po')
-rw-r--r-- | po/da/post-install.po | 521 |
1 files changed, 245 insertions, 276 deletions
diff --git a/po/da/post-install.po b/po/da/post-install.po index a081c26db..a0476852d 100644 --- a/po/da/post-install.po +++ b/po/da/post-install.po @@ -18,7 +18,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual_post-install\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-07-13 22:22+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2018-07-29 08:27+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-02-04 10:40+0100\n" "Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n" "Language-Team: Danish <debian-l10n-danish@lists.debian.org>\n" @@ -841,288 +841,29 @@ msgstr "Kompilering af en ny kerne" #: post-install.xml:521 #, no-c-format msgid "" -"Why would someone want to compile a new kernel? It is often not necessary " -"since the default kernel shipped with &debian; handles most configurations. " -"Also, &debian; often offers several alternative kernels. So you may want to " -"check first if there is an alternative kernel image package that better " -"corresponds to your hardware. However, it can be useful to compile a new " -"kernel in order to:" +"Why would someone want to compile a new kernel? It is most probably not " +"necessary since the default kernel shipped with &debian; handles almost all " +"configurations." msgstr "" -"Hvorfor ønsker nogle at kompilere en ny kerne? Det er ofte ikke nødvendigt, " -"da standardkernen leveret med &debian; håndterer de fleste konfigurationer. " -"&debian; tilbyder ofte også flere alternative kerner. Så du kan først " -"undersøge, om der er et alternativt kerneaftryk, som bedre svarer til dit " -"udstyr. Det kan dog være nyttigt at kompilere en ny kerne for at:" #. Tag: para -#: post-install.xml:531 +#: post-install.xml:527 #, no-c-format msgid "" -"handle special hardware needs, or hardware conflicts with the pre-supplied " -"kernels" +"If you want to compile your own kernel nevertheless, this is of course " +"possible and we recommend the use of the <quote>make deb-pkg</quote> target. " +"For more information read the <ulink url=\"&url-kernel-handbook;\">Debian " +"Linux Kernel Handbook</ulink>." msgstr "" -"håndtere specielle udstyrsbehov eller udstyrskonflikter med de præleverede " -"kerner" - -#. Tag: para -#: post-install.xml:537 -#, no-c-format -msgid "" -"use options of the kernel which are not supported in the pre-supplied " -"kernels (such as high memory support)" -msgstr "" -"brug indstillinger for kernen, som ikke er understøttet i de præleverede " -"kerner (såsom understøttelse af høj hukommelse)" - -#. Tag: para -#: post-install.xml:543 -#, no-c-format -msgid "optimize the kernel by removing useless drivers to speed up boot time" -msgstr "" -"optimer kernen ved at fjerne ubrugte drivere så opstartshastigheden øges" - -#. Tag: para -#: post-install.xml:548 -#, no-c-format -msgid "create a monolithic instead of a modularized kernel" -msgstr "opret en monolitisk i stedet for en modulopbygget kerne" - -#. Tag: para -#: post-install.xml:553 -#, no-c-format -msgid "run an updated or development kernel" -msgstr "kør en opdateret eller udviklingskerne" - -#. Tag: para -#: post-install.xml:558 -#, no-c-format -msgid "learn more about linux kernels" -msgstr "lær mere om Linuxkerner" #. Tag: title -#: post-install.xml:567 -#, no-c-format -msgid "Kernel Image Management" -msgstr "Håndtering af kerneaftryk" - -#. Tag: para -#: post-install.xml:568 -#, no-c-format -msgid "Don't be afraid to try compiling the kernel. It's fun and profitable." -msgstr "" -"Vær ikke bange for at prøve at kompilere kernen. Det er sjovt og giver " -"indsigt." - -#. Tag: para -#: post-install.xml:572 -#, no-c-format -msgid "" -"To compile a kernel the &debian; way, you need some packages: " -"<classname>fakeroot</classname>, <classname>kernel-package</classname>, " -"<classname>linux-source-2.6</classname> and a few others which are probably " -"already installed (see <filename>/usr/share/doc/kernel-package/README.gz</" -"filename> for the complete list)." -msgstr "" -"For at kompilere en kerne på &debian;s måde, så skal du bruge nogle pakker: " -"<classname>fakeroot</classname>, <classname>kernel-package</classname>, " -"<classname>linux-source-2.6</classname> og nogle få andre, som sandsynligvis " -"allerede er installeret (se <filename>/usr/share/doc/kernel-package/README." -"gz</filename> for den fulde liste)." - -#. Tag: para -#: post-install.xml:581 -#, no-c-format -msgid "" -"This method will make a .deb of your kernel source, and, if you have non-" -"standard modules, make a synchronized dependent .deb of those too. It's a " -"better way to manage kernel images; <filename>/boot</filename> will hold the " -"kernel, the System.map, and a log of the active config file for the build." -msgstr "" -"Denne metode vil lave en .deb af din kernekilde, og, hvis du har moduler der " -"ikke er standard, en synkroniseret afhængig .deb også for dem. Det er en " -"bedre måde at håndtere kerneaftryk; <filename>/boot</filename> vil indeholde " -"kernen, System.map og en log over den aktive konfigurationsfil for " -"kompileringen." - -#. Tag: para -#: post-install.xml:589 -#, no-c-format -msgid "" -"Note that you don't <emphasis>have</emphasis> to compile your kernel the " -"<quote>&debian; way</quote>; but we find that using the packaging system to " -"manage your kernel is actually safer and easier. In fact, you can get your " -"kernel sources right from Linus instead of <classname>linux-source-2.6</" -"classname>, yet still use the <classname>kernel-package</classname> " -"compilation method." -msgstr "" -"Bemærk at du ikke <emphasis>skal</emphasis> kompilere din kerne på " -"<quote>&debian;s måde</quote>; men vi kan se at brug af pakkesystemet til at " -"håndtere din kerne er sikkert og nemt. Du kan få dine kernekilder direkte " -"fra Linus i stedet for <classname>linux-source-2.6</classname>, men stadig " -"bruge kompilationsmetoden fra <classname>kernel-package</classname>." - -#. Tag: para -#: post-install.xml:598 -#, no-c-format -msgid "" -"Note that you'll find complete documentation on using <classname>kernel-" -"package</classname> under <filename>/usr/share/doc/kernel-package</" -"filename>. This section just contains a brief tutorial." -msgstr "" -"Bemærk at du kan finde en fuldstændig dokumentation for brugen af " -"<classname>kernel-package</classname> under <filename>/usr/share/doc/kernel-" -"package</filename>. Dette afsnit indeholder kun en kort introduktion." - -#. Tag: para -#: post-install.xml:605 -#, no-c-format -msgid "" -"Hereafter, we'll assume you have free rein over your machine and will " -"extract your kernel source to somewhere in your home directory<footnote> " -"<para> There are other locations where you can extract kernel sources and " -"build your custom kernel, but this is easiest as it does not require special " -"permissions. </para> </footnote>. We'll also assume that your kernel version " -"is &kernelversion;. Make sure you are in the directory to where you want to " -"unpack the kernel sources, extract them using <userinput>tar xf /usr/src/" -"linux-source-&kernelversion;.tar.xz</userinput> and change to the directory " -"<filename>linux-source-&kernelversion;</filename> that will have been " -"created." -msgstr "" -"Herefter vil vi antage, at du har fri råderet over din maskine og vil " -"udtrække din kernekilde til et sted i din hjemmemappe<footnote> <para> Der " -"er andre placeringer, hvor du kan udtrække kernekilder og bygge din " -"tilpassede kerne, men dette er nemmest, da det ikke kræver specielle " -"tilladelser. </para> </footnote>. Vi antager også, at din kerneversion er " -"&kernelversion;. Sikr dig, at du er i mappen, hvor du ønsker at udpakke " -"kernekilderne, udtræk dem via <userinput>tar xf /usr/src/linux-source-" -"&kernelversion;.tar.xz</userinput> og gå til mappen <filename>linux-source-" -"&kernelversion;</filename>, som er blevet oprettet." - -#. Tag: para -#: post-install.xml:625 -#, no-c-format -msgid "" -"Now, you can configure your kernel. Run <userinput>make xconfig</userinput> " -"if X11 is installed, configured and being run; run <userinput>make " -"menuconfig</userinput> otherwise (you'll need <classname>libncurses5-dev</" -"classname> installed). Take the time to read the online help and choose " -"carefully. When in doubt, it is typically better to include the device " -"driver (the software which manages hardware peripherals, such as Ethernet " -"cards, SCSI controllers, and so on) you are unsure about. Be careful: other " -"options, not related to a specific hardware, should be left at the default " -"value if you do not understand them. Do not forget to select <quote>Kernel " -"module loader</quote> in <quote>Loadable module support</quote> (it is not " -"selected by default). If not included, your &debian; installation will " -"experience problems." -msgstr "" -"Nu kan du konfigurere din kerne. Kør <userinput>make xconfig</userinput> " -"hvis X11 er installeret, konfigureret og afvikles; kør <userinput>make " -"menuconfig</userinput> ellers (du skal have<classname>libncurses5-dev</" -"classname> installeret). Tag dig tid til at læse hjælpen fra nettet og vælg " -"omhyggeligt. Hvis i tvivl, så er det typisk bedre at inkludere " -"enhedsdriveren (programmet som håndterer udstyrsenheder, såsom Ethernetkort, " -"SCSI-controllere og så videre), du er usikker på. Vær omhyggelig: Andre " -"indstillinger, ikke relateret til specifikt udstyr, skal have " -"standardværdien, hvis du ikke forstår dem. Glem ikke at vælge " -"<quote>Kernelmodulindlæseren</quote> i <quote>Understøttelse af " -"modulindlæsning</quote> (det valg er ikke standard). Hvis ikke inkluderet, " -"så vil din &debian;-installation opleve problemer." - -#. Tag: para -#: post-install.xml:640 -#, no-c-format -msgid "" -"Clean the source tree and reset the <classname>kernel-package</classname> " -"parameters. To do that, do <userinput>make-kpkg clean</userinput>." -msgstr "" -"Ryd kildetræe og nulstil parametrene for <classname>kernel-package</" -"classname>. Det gøres ved at afvikle <userinput>make-kpkg clean</userinput>." - -#. Tag: para -#: post-install.xml:645 -#, no-c-format -msgid "" -"Now, compile the kernel: <userinput>fakeroot make-kpkg --initrd --" -"revision=1.0.custom kernel_image</userinput>. The version number of " -"<quote>1.0</quote> can be changed at will; this is just a version number " -"that you will use to track your kernel builds. Likewise, you can put any " -"word you like in place of <quote>custom</quote> (e.g., a host name). Kernel " -"compilation may take quite a while, depending on the power of your machine." -msgstr "" -"Kompiler nu kernen: <userinput>fakeroot make-kpkg --initrd --revision=1.0." -"custom kernel_image</userinput>. Versionsnummeret for <quote>1.0</quote> kan " -"ændres; det er kun et versionsnummer, som du kan bruge til at registrere " -"dine kernebygninger. På samme måde kan du placere ethvert ord i stedet for " -"<quote>custom</quote> (f.eks. et værtsnavn). Kernekompilering kan tage et " -"stykke tid, afhængig af din maskine." - -#. Tag: para -#: post-install.xml:655 -#, no-c-format -msgid "" -"Once the compilation is complete, you can install your custom kernel like " -"any package. As root, do <userinput>dpkg -i ../&kernelpackage;-" -"&kernelversion;-<replaceable>subarchitecture</replaceable>_1.0." -"custom_&architecture;.deb</userinput>. The <replaceable>subarchitecture</" -"replaceable> part is an optional sub-architecture, <phrase arch=\"i386\"> " -"such as <quote>686</quote>, </phrase> depending on what kernel options you " -"set. <userinput>dpkg -i</userinput> will install the kernel, along with some " -"other nice supporting files. For instance, the <filename>System.map</" -"filename> will be properly installed (helpful for debugging kernel " -"problems), and <filename>/boot/config-&kernelversion;</filename> will be " -"installed, containing your current configuration set. Your new kernel " -"package is also clever enough to automatically update your boot loader to " -"use the new kernel. If you have created a modules package, you'll need to " -"install that package as well." -msgstr "" -"Når kompileringen er færdig, så kan du installere din tilpassede kerne som " -"enhver pakke. Som root, udfør <userinput>dpkg -i ../&kernelpackage;-" -"&kernelversion;-<replaceable>subarchitecture</replaceable>_1.0." -"custom_&architecture;.deb</userinput>. Delen <replaceable>subarchitecture</" -"replaceable> er en valgfri underarkitektur, <phrase arch=\"i386\"> såsom " -"<quote>686</quote>, </phrase> afhængig af hvilke kerneindstillinger du " -"angav. <userinput>dpkg -i</userinput> vil installere kernen, sammen med " -"nogle andre gode støttefiler. For eksempel vil <filename>System.map</" -"filename> blive korrekt installeret (nyttigt til at fejlsøge " -"kerneproblemer), og <filename>/boot/config-&kernelversion;</filename> vil " -"blive installeret, indeholdende dit nuværende konfigurationssæt. Din nye " -"kernepakke er også klog nok til automatisk at opdatere din opstartsindlæser " -"til at bruge den nye kerne. Hvis du har oprettet en modulpakke, så skal du " -"også installere den pakke." - -#. Tag: para -#: post-install.xml:675 -#, no-c-format -msgid "" -"It is time to reboot the system: read carefully any warning that the above " -"step may have produced, then <userinput>shutdown -r now</userinput>." -msgstr "" -"Det er tid til at genstarte systemet: Læs omhyggeligt alle advarsler som de " -"ovenstående trin kan have medført, og så <userinput>shutdown -r now</" -"userinput>." - -#. Tag: para -#: post-install.xml:680 -#, no-c-format -msgid "" -"For more information on &debian; kernels and kernel compilation, see the " -"<ulink url=\"&url-kernel-handbook;\">Debian Linux Kernel Handbook</ulink>. " -"For more information on <classname>kernel-package</classname>, read the fine " -"documentation in <filename>/usr/share/doc/kernel-package</filename>." -msgstr "" -"For yderligere information om &debian;-kerner og kernekompilation, se <ulink " -"url=\"&url-kernel-handbook;\">Debian Linux Kernel Handbook</ulink>. For " -"yderligere information om <classname>kernel-package</classname>, så læs den " -"fine dokumentation i <filename>/usr/share/doc/kernel-package</filename>." - -#. Tag: title -#: post-install.xml:696 +#: post-install.xml:542 #, no-c-format msgid "Recovering a Broken System" msgstr "Gendannelse af et ødelagt system" #. Tag: para -#: post-install.xml:697 +#: post-install.xml:543 #, no-c-format msgid "" "Sometimes, things go wrong, and the system you've carefully installed is no " @@ -1141,7 +882,7 @@ msgstr "" "dette formål." #. Tag: para -#: post-install.xml:707 +#: post-install.xml:553 #, no-c-format msgid "" "To access rescue mode, select <userinput>rescue</userinput> from the boot " @@ -1167,7 +908,7 @@ msgstr "" "system." #. Tag: para -#: post-install.xml:724 +#: post-install.xml:570 #, no-c-format msgid "" "Instead of the partitioning tool, you should now be presented with a list of " @@ -1183,7 +924,7 @@ msgstr "" "direkte på diske." #. Tag: para -#: post-install.xml:732 +#: post-install.xml:578 #, no-c-format msgid "" "If possible, the installer will now present you with a shell prompt in the " @@ -1201,7 +942,7 @@ msgstr "" "userinput>. </phrase>" #. Tag: para -#: post-install.xml:744 +#: post-install.xml:590 #, no-c-format msgid "" "If the installer cannot run a usable shell in the root file system you " @@ -1220,13 +961,13 @@ msgstr "" "filename>." #. Tag: para -#: post-install.xml:753 +#: post-install.xml:599 #, no-c-format msgid "In either case, after you exit the shell, the system will reboot." msgstr "I begge tilfælde, efter du afslutter skallen, vil systemet genstarte." #. Tag: para -#: post-install.xml:757 +#: post-install.xml:603 #, no-c-format msgid "" "Finally, note that repairing broken systems can be difficult, and this " @@ -1236,3 +977,231 @@ msgstr "" "Endelig, bemærk at reparation af ødelagte systemer kan være svært, og denne " "manual forsøger ikke at dække alle de problemstillinger, der kan gå galt " "eller hvordan de skal rettes. Hvis du har problemer, så spørg en ekspert." + +#~ msgid "" +#~ "Why would someone want to compile a new kernel? It is often not necessary " +#~ "since the default kernel shipped with &debian; handles most " +#~ "configurations. Also, &debian; often offers several alternative kernels. " +#~ "So you may want to check first if there is an alternative kernel image " +#~ "package that better corresponds to your hardware. However, it can be " +#~ "useful to compile a new kernel in order to:" +#~ msgstr "" +#~ "Hvorfor ønsker nogle at kompilere en ny kerne? Det er ofte ikke " +#~ "nødvendigt, da standardkernen leveret med &debian; håndterer de fleste " +#~ "konfigurationer. &debian; tilbyder ofte også flere alternative kerner. Så " +#~ "du kan først undersøge, om der er et alternativt kerneaftryk, som bedre " +#~ "svarer til dit udstyr. Det kan dog være nyttigt at kompilere en ny kerne " +#~ "for at:" + +#~ msgid "" +#~ "handle special hardware needs, or hardware conflicts with the pre-" +#~ "supplied kernels" +#~ msgstr "" +#~ "håndtere specielle udstyrsbehov eller udstyrskonflikter med de " +#~ "præleverede kerner" + +#~ msgid "" +#~ "use options of the kernel which are not supported in the pre-supplied " +#~ "kernels (such as high memory support)" +#~ msgstr "" +#~ "brug indstillinger for kernen, som ikke er understøttet i de præleverede " +#~ "kerner (såsom understøttelse af høj hukommelse)" + +#~ msgid "" +#~ "optimize the kernel by removing useless drivers to speed up boot time" +#~ msgstr "" +#~ "optimer kernen ved at fjerne ubrugte drivere så opstartshastigheden øges" + +#~ msgid "create a monolithic instead of a modularized kernel" +#~ msgstr "opret en monolitisk i stedet for en modulopbygget kerne" + +#~ msgid "run an updated or development kernel" +#~ msgstr "kør en opdateret eller udviklingskerne" + +#~ msgid "learn more about linux kernels" +#~ msgstr "lær mere om Linuxkerner" + +#~ msgid "Kernel Image Management" +#~ msgstr "Håndtering af kerneaftryk" + +#~ msgid "" +#~ "Don't be afraid to try compiling the kernel. It's fun and profitable." +#~ msgstr "" +#~ "Vær ikke bange for at prøve at kompilere kernen. Det er sjovt og giver " +#~ "indsigt." + +#~ msgid "" +#~ "To compile a kernel the &debian; way, you need some packages: " +#~ "<classname>fakeroot</classname>, <classname>kernel-package</classname>, " +#~ "<classname>linux-source-2.6</classname> and a few others which are " +#~ "probably already installed (see <filename>/usr/share/doc/kernel-package/" +#~ "README.gz</filename> for the complete list)." +#~ msgstr "" +#~ "For at kompilere en kerne på &debian;s måde, så skal du bruge nogle " +#~ "pakker: <classname>fakeroot</classname>, <classname>kernel-package</" +#~ "classname>, <classname>linux-source-2.6</classname> og nogle få andre, " +#~ "som sandsynligvis allerede er installeret (se <filename>/usr/share/doc/" +#~ "kernel-package/README.gz</filename> for den fulde liste)." + +#~ msgid "" +#~ "This method will make a .deb of your kernel source, and, if you have non-" +#~ "standard modules, make a synchronized dependent .deb of those too. It's a " +#~ "better way to manage kernel images; <filename>/boot</filename> will hold " +#~ "the kernel, the System.map, and a log of the active config file for the " +#~ "build." +#~ msgstr "" +#~ "Denne metode vil lave en .deb af din kernekilde, og, hvis du har moduler " +#~ "der ikke er standard, en synkroniseret afhængig .deb også for dem. Det er " +#~ "en bedre måde at håndtere kerneaftryk; <filename>/boot</filename> vil " +#~ "indeholde kernen, System.map og en log over den aktive konfigurationsfil " +#~ "for kompileringen." + +#~ msgid "" +#~ "Note that you don't <emphasis>have</emphasis> to compile your kernel the " +#~ "<quote>&debian; way</quote>; but we find that using the packaging system " +#~ "to manage your kernel is actually safer and easier. In fact, you can get " +#~ "your kernel sources right from Linus instead of <classname>linux-" +#~ "source-2.6</classname>, yet still use the <classname>kernel-package</" +#~ "classname> compilation method." +#~ msgstr "" +#~ "Bemærk at du ikke <emphasis>skal</emphasis> kompilere din kerne på " +#~ "<quote>&debian;s måde</quote>; men vi kan se at brug af pakkesystemet til " +#~ "at håndtere din kerne er sikkert og nemt. Du kan få dine kernekilder " +#~ "direkte fra Linus i stedet for <classname>linux-source-2.6</classname>, " +#~ "men stadig bruge kompilationsmetoden fra <classname>kernel-package</" +#~ "classname>." + +#~ msgid "" +#~ "Note that you'll find complete documentation on using <classname>kernel-" +#~ "package</classname> under <filename>/usr/share/doc/kernel-package</" +#~ "filename>. This section just contains a brief tutorial." +#~ msgstr "" +#~ "Bemærk at du kan finde en fuldstændig dokumentation for brugen af " +#~ "<classname>kernel-package</classname> under <filename>/usr/share/doc/" +#~ "kernel-package</filename>. Dette afsnit indeholder kun en kort " +#~ "introduktion." + +#~ msgid "" +#~ "Hereafter, we'll assume you have free rein over your machine and will " +#~ "extract your kernel source to somewhere in your home directory<footnote> " +#~ "<para> There are other locations where you can extract kernel sources and " +#~ "build your custom kernel, but this is easiest as it does not require " +#~ "special permissions. </para> </footnote>. We'll also assume that your " +#~ "kernel version is &kernelversion;. Make sure you are in the directory to " +#~ "where you want to unpack the kernel sources, extract them using " +#~ "<userinput>tar xf /usr/src/linux-source-&kernelversion;.tar.xz</" +#~ "userinput> and change to the directory <filename>linux-source-" +#~ "&kernelversion;</filename> that will have been created." +#~ msgstr "" +#~ "Herefter vil vi antage, at du har fri råderet over din maskine og vil " +#~ "udtrække din kernekilde til et sted i din hjemmemappe<footnote> <para> " +#~ "Der er andre placeringer, hvor du kan udtrække kernekilder og bygge din " +#~ "tilpassede kerne, men dette er nemmest, da det ikke kræver specielle " +#~ "tilladelser. </para> </footnote>. Vi antager også, at din kerneversion er " +#~ "&kernelversion;. Sikr dig, at du er i mappen, hvor du ønsker at udpakke " +#~ "kernekilderne, udtræk dem via <userinput>tar xf /usr/src/linux-source-" +#~ "&kernelversion;.tar.xz</userinput> og gå til mappen <filename>linux-" +#~ "source-&kernelversion;</filename>, som er blevet oprettet." + +#~ msgid "" +#~ "Now, you can configure your kernel. Run <userinput>make xconfig</" +#~ "userinput> if X11 is installed, configured and being run; run " +#~ "<userinput>make menuconfig</userinput> otherwise (you'll need " +#~ "<classname>libncurses5-dev</classname> installed). Take the time to read " +#~ "the online help and choose carefully. When in doubt, it is typically " +#~ "better to include the device driver (the software which manages hardware " +#~ "peripherals, such as Ethernet cards, SCSI controllers, and so on) you are " +#~ "unsure about. Be careful: other options, not related to a specific " +#~ "hardware, should be left at the default value if you do not understand " +#~ "them. Do not forget to select <quote>Kernel module loader</quote> in " +#~ "<quote>Loadable module support</quote> (it is not selected by default). " +#~ "If not included, your &debian; installation will experience problems." +#~ msgstr "" +#~ "Nu kan du konfigurere din kerne. Kør <userinput>make xconfig</userinput> " +#~ "hvis X11 er installeret, konfigureret og afvikles; kør <userinput>make " +#~ "menuconfig</userinput> ellers (du skal have<classname>libncurses5-dev</" +#~ "classname> installeret). Tag dig tid til at læse hjælpen fra nettet og " +#~ "vælg omhyggeligt. Hvis i tvivl, så er det typisk bedre at inkludere " +#~ "enhedsdriveren (programmet som håndterer udstyrsenheder, såsom " +#~ "Ethernetkort, SCSI-controllere og så videre), du er usikker på. Vær " +#~ "omhyggelig: Andre indstillinger, ikke relateret til specifikt udstyr, " +#~ "skal have standardværdien, hvis du ikke forstår dem. Glem ikke at vælge " +#~ "<quote>Kernelmodulindlæseren</quote> i <quote>Understøttelse af " +#~ "modulindlæsning</quote> (det valg er ikke standard). Hvis ikke " +#~ "inkluderet, så vil din &debian;-installation opleve problemer." + +#~ msgid "" +#~ "Clean the source tree and reset the <classname>kernel-package</classname> " +#~ "parameters. To do that, do <userinput>make-kpkg clean</userinput>." +#~ msgstr "" +#~ "Ryd kildetræe og nulstil parametrene for <classname>kernel-package</" +#~ "classname>. Det gøres ved at afvikle <userinput>make-kpkg clean</" +#~ "userinput>." + +#~ msgid "" +#~ "Now, compile the kernel: <userinput>fakeroot make-kpkg --initrd --" +#~ "revision=1.0.custom kernel_image</userinput>. The version number of " +#~ "<quote>1.0</quote> can be changed at will; this is just a version number " +#~ "that you will use to track your kernel builds. Likewise, you can put any " +#~ "word you like in place of <quote>custom</quote> (e.g., a host name). " +#~ "Kernel compilation may take quite a while, depending on the power of your " +#~ "machine." +#~ msgstr "" +#~ "Kompiler nu kernen: <userinput>fakeroot make-kpkg --initrd --revision=1.0." +#~ "custom kernel_image</userinput>. Versionsnummeret for <quote>1.0</quote> " +#~ "kan ændres; det er kun et versionsnummer, som du kan bruge til at " +#~ "registrere dine kernebygninger. På samme måde kan du placere ethvert ord " +#~ "i stedet for <quote>custom</quote> (f.eks. et værtsnavn). " +#~ "Kernekompilering kan tage et stykke tid, afhængig af din maskine." + +#~ msgid "" +#~ "Once the compilation is complete, you can install your custom kernel like " +#~ "any package. As root, do <userinput>dpkg -i ../&kernelpackage;-" +#~ "&kernelversion;-<replaceable>subarchitecture</replaceable>_1.0." +#~ "custom_&architecture;.deb</userinput>. The <replaceable>subarchitecture</" +#~ "replaceable> part is an optional sub-architecture, <phrase arch=\"i386\"> " +#~ "such as <quote>686</quote>, </phrase> depending on what kernel options " +#~ "you set. <userinput>dpkg -i</userinput> will install the kernel, along " +#~ "with some other nice supporting files. For instance, the <filename>System." +#~ "map</filename> will be properly installed (helpful for debugging kernel " +#~ "problems), and <filename>/boot/config-&kernelversion;</filename> will be " +#~ "installed, containing your current configuration set. Your new kernel " +#~ "package is also clever enough to automatically update your boot loader to " +#~ "use the new kernel. If you have created a modules package, you'll need to " +#~ "install that package as well." +#~ msgstr "" +#~ "Når kompileringen er færdig, så kan du installere din tilpassede kerne " +#~ "som enhver pakke. Som root, udfør <userinput>dpkg -i ../&kernelpackage;-" +#~ "&kernelversion;-<replaceable>subarchitecture</replaceable>_1.0." +#~ "custom_&architecture;.deb</userinput>. Delen " +#~ "<replaceable>subarchitecture</replaceable> er en valgfri underarkitektur, " +#~ "<phrase arch=\"i386\"> såsom <quote>686</quote>, </phrase> afhængig af " +#~ "hvilke kerneindstillinger du angav. <userinput>dpkg -i</userinput> vil " +#~ "installere kernen, sammen med nogle andre gode støttefiler. For eksempel " +#~ "vil <filename>System.map</filename> blive korrekt installeret (nyttigt " +#~ "til at fejlsøge kerneproblemer), og <filename>/boot/config-&kernelversion;" +#~ "</filename> vil blive installeret, indeholdende dit nuværende " +#~ "konfigurationssæt. Din nye kernepakke er også klog nok til automatisk at " +#~ "opdatere din opstartsindlæser til at bruge den nye kerne. Hvis du har " +#~ "oprettet en modulpakke, så skal du også installere den pakke." + +#~ msgid "" +#~ "It is time to reboot the system: read carefully any warning that the " +#~ "above step may have produced, then <userinput>shutdown -r now</userinput>." +#~ msgstr "" +#~ "Det er tid til at genstarte systemet: Læs omhyggeligt alle advarsler som " +#~ "de ovenstående trin kan have medført, og så <userinput>shutdown -r now</" +#~ "userinput>." + +#~ msgid "" +#~ "For more information on &debian; kernels and kernel compilation, see the " +#~ "<ulink url=\"&url-kernel-handbook;\">Debian Linux Kernel Handbook</" +#~ "ulink>. For more information on <classname>kernel-package</classname>, " +#~ "read the fine documentation in <filename>/usr/share/doc/kernel-package</" +#~ "filename>." +#~ msgstr "" +#~ "For yderligere information om &debian;-kerner og kernekompilation, se " +#~ "<ulink url=\"&url-kernel-handbook;\">Debian Linux Kernel Handbook</" +#~ "ulink>. For yderligere information om <classname>kernel-package</" +#~ "classname>, så læs den fine dokumentation i <filename>/usr/share/doc/" +#~ "kernel-package</filename>." |