diff options
Diffstat (limited to 'po/da/partitioning.po')
-rw-r--r-- | po/da/partitioning.po | 386 |
1 files changed, 202 insertions, 184 deletions
diff --git a/po/da/partitioning.po b/po/da/partitioning.po index d659f8c0e..ce93d375e 100644 --- a/po/da/partitioning.po +++ b/po/da/partitioning.po @@ -17,7 +17,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual_partitioning\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2015-01-09 19:07+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2015-04-15 20:29+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-03-28 11:40+0100\n" "Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n" "Language-Team: Danish <debian-l10n-danish@lists.debian.org>\n" @@ -430,10 +430,10 @@ msgid "" "5–6GB for a workstation or a server installation." msgstr "" "Det anbefales nu at have <filename>/usr</filename> på root-partitionen " -"<filename>/</filename>, ellers kan det medføre problemer på opstartstidspunktet. " -"Det betyder, at du skal have mindst 600–750 MB diskplads for " -"rodpartitionen inklusive <filename>/usr</filename>, eller 5–6 GB for " -"en arbejdsstation eller en serverinstallation." +"<filename>/</filename>, ellers kan det medføre problemer på " +"opstartstidspunktet. Det betyder, at du skal have mindst 600–750 MB " +"diskplads for rodpartitionen inklusive <filename>/usr</filename>, eller " +"5–6 GB for en arbejdsstation eller en serverinstallation." #. Tag: para #: partitioning.xml:187 @@ -494,13 +494,13 @@ msgid "" "plan to save a lot of multimedia files (pictures, MP3, movies) in your home " "directory." msgstr "" -"<filename>/home</filename>: Hver bruger vil placere sine personlige data " -"i en undermappe i denne mappe. Dens størrelse afhænger af hvor mange " -"brugere som skal bruge systemet og hvilke filer deres lagres i deres " -"mapper. Afhængig af din planlagte brug, skal du reservere omkring 100 MB " -"for hver bruger, men tilpas denne værdi til dine behov. Reserver en masse " -"plads, hvis du planlægger at gemme en masse multimediefiler (billeder, mp3, " -"film) i din hjemmemappe." +"<filename>/home</filename>: Hver bruger vil placere sine personlige data i " +"en undermappe i denne mappe. Dens størrelse afhænger af hvor mange brugere " +"som skal bruge systemet og hvilke filer deres lagres i deres mapper. " +"Afhængig af din planlagte brug, skal du reservere omkring 100 MB for hver " +"bruger, men tilpas denne værdi til dine behov. Reserver en masse plads, hvis " +"du planlægger at gemme en masse multimediefiler (billeder, mp3, film) i din " +"hjemmemappe." #. Tag: title #: partitioning.xml:235 @@ -519,12 +519,12 @@ msgid "" "periodic file system integrity checking, and this can cause delays during " "booting when the partition is large." msgstr "" -"For nye brugere, personlige &debian;-bokse, hjemmesystemer og andre " -"enkel bruger-systemer, er en enkel <filename>/</filename>-partition (plus " -"swap) sandsynligvis den simpleste måde at gå i gang. Hvis din partition " -"er større end omkring 6 GB, så vælg ext3 som din partitionstype. Ext2-" -"partitioner kræver periodisk integritetskontrol af filsystemet, og dette " -"kan medføre forsinkelser under opstart, når partitionen er stor." +"For nye brugere, personlige &debian;-bokse, hjemmesystemer og andre enkel " +"bruger-systemer, er en enkel <filename>/</filename>-partition (plus swap) " +"sandsynligvis den simpleste måde at gå i gang. Hvis din partition er større " +"end omkring 6 GB, så vælg ext3 som din partitionstype. Ext2-partitioner " +"kræver periodisk integritetskontrol af filsystemet, og dette kan medføre " +"forsinkelser under opstart, når partitionen er stor." #. Tag: para #: partitioning.xml:245 @@ -558,11 +558,11 @@ msgstr "" "hvis du planlægger at installere mange programmer, som ikke er en del af " "&debian;-distributionen. Hvis din maskine skal være en postserver, så kan " "det være en god ide at gøre <filename>/var/mail</filename> til en separat " -"partition, for eksempel er 20–50 MB, en god ide. Hvis du opsætter " -"en server med en masse brugerkonti, er det generelt en god ide at have en " -"adskilt, stor partition for <filename>/home</filename>. Generelt er " -"den ideelle partitionering forskellig fra computer til computer afhængig " -"af computerens brug." +"partition, for eksempel er 20–50 MB, en god ide. Hvis du opsætter en " +"server med en masse brugerkonti, er det generelt en god ide at have en " +"adskilt, stor partition for <filename>/home</filename>. Generelt er den " +"ideelle partitionering forskellig fra computer til computer afhængig af " +"computerens brug." #. Tag: para #: partitioning.xml:265 @@ -572,10 +572,9 @@ msgid "" "howto;\"> Multi Disk HOWTO</ulink>. This contains in-depth information, " "mostly of interest to ISPs and people setting up servers." msgstr "" -"For meget komplekse systemer, bør du se <ulink url=\"&url-multidisk-" -"howto;\"> Multi Disk-manualen</ulink>. Denne indeholder dybdegående " -"information, hovedsagelig af interesse for ISP'er og folk som opsætter " -"servere." +"For meget komplekse systemer, bør du se <ulink url=\"&url-multidisk-howto;" +"\"> Multi Disk-manualen</ulink>. Denne indeholder dybdegående information, " +"hovedsagelig af interesse for ISP'er og folk som opsætter servere." #. Tag: para #: partitioning.xml:272 @@ -589,12 +588,11 @@ msgid "" "gigabyte (or more) of swap." msgstr "" "Med respekt for problemstillingen for swappartitionens størrelse, så er der " -"mange meninger. En tommelfingerregel som fungerer godt er at bruge så " -"meget swap som du har systemhukommelse. Den bør, i de fleste tilfælde, " -"ikke være mindre end 16 MB. Selvfølgelig er der undtagelser til denne " -"regel. Hvis du forsøger at løse 10.000 samtidige ligninger på en maskine " -"med 256 MB hukommelse, så skal du sandsynligvis bruge en gigabyte (eller " -"mere) swap." +"mange meninger. En tommelfingerregel som fungerer godt er at bruge så meget " +"swap som du har systemhukommelse. Den bør, i de fleste tilfælde, ikke være " +"mindre end 16 MB. Selvfølgelig er der undtagelser til denne regel. Hvis du " +"forsøger at løse 10.000 samtidige ligninger på en maskine med 256 MB " +"hukommelse, så skal du sandsynligvis bruge en gigabyte (eller mere) swap." #. Tag: para #: partitioning.xml:281 @@ -609,26 +607,32 @@ msgid "" msgstr "" "På nogle 32-bit arkitekturer (m68k og PowerPC), er den maksimale størrelse " "for en swappartition 2 GB. Det bør være nok for næsten alle installationer. " -"Hvis dit swapkrav er meget højt, så bør du eventuelt prøve at sprede " -"swappen over forskellige diske (også kaldt for <quote>spindles</quote>) " -"og, hvis muligt, forskellige SCSI- eler IDE-kanaler. Kernen vil balancere " -"swapbrug mellem flere swappartitioner, hvilket giver bedre ydelse." +"Hvis dit swapkrav er meget højt, så bør du eventuelt prøve at sprede swappen " +"over forskellige diske (også kaldt for <quote>spindles</quote>) og, hvis " +"muligt, forskellige SCSI- eler IDE-kanaler. Kernen vil balancere swapbrug " +"mellem flere swappartitioner, hvilket giver bedre ydelse." #. Tag: para #: partitioning.xml:291 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "As an example, an older home machine might have 32MB of RAM and a 1.7GB " +#| "IDE drive on <filename>/dev/hda</filename>. There might be a 500MB " +#| "partition for another operating system on <filename>/dev/hda1</filename>, " +#| "a 32MB swap partition on <filename>/dev/hda3</filename> and about 1.2GB " +#| "on <filename>/dev/hda2</filename> as the Linux partition." msgid "" "As an example, an older home machine might have 32MB of RAM and a 1.7GB IDE " -"drive on <filename>/dev/hda</filename>. There might be a 500MB partition for " -"another operating system on <filename>/dev/hda1</filename>, a 32MB swap " -"partition on <filename>/dev/hda3</filename> and about 1.2GB on <filename>/" -"dev/hda2</filename> as the Linux partition." +"drive on <filename>/dev/sda</filename>. There might be a 500MB partition for " +"another operating system on <filename>/dev/sda1</filename>, a 32MB swap " +"partition on <filename>/dev/sda3</filename> and about 1.2GB on <filename>/" +"dev/sda2</filename> as the Linux partition." msgstr "" "Som et eksempel, kan en gammel maskine have 32 MB ram og et 1,7 GB IDE-drev " "på <filename>/dev/hda</filename>. Der er måske en 500 MB partition for et " -"andet operativsystem på <filename>/dev/hda1</filename>, en 32 MB swappartition " -"på <filename>/dev/hda3</filename> og omkring 1,2 GB på <filename>/" -"dev/hda2</filename> som Linuxpartitionen." +"andet operativsystem på <filename>/dev/hda1</filename>, en 32 MB " +"swappartition på <filename>/dev/hda3</filename> og omkring 1,2 GB på " +"<filename>/dev/hda2</filename> som Linuxpartitionen." #. Tag: para #: partitioning.xml:300 @@ -638,9 +642,9 @@ msgid "" "after your system installation is complete, check <xref linkend=\"tasksel-" "size-list\"/>." msgstr "" -"For en cirka estimering af den forbrugte plads, efter at din systeminstallation " -"er færdig, for opgaver du er interesseret i, så se <xref linkend=\"tasksel-" -"size-list\"/>." +"For en cirka estimering af den forbrugte plads, efter at din " +"systeminstallation er færdig, for opgaver du er interesseret i, så se <xref " +"linkend=\"tasksel-size-list\"/>." #. Tag: title #: partitioning.xml:316 @@ -657,8 +661,8 @@ msgid "" "mount partitions. Here's the basic naming scheme:" msgstr "" "Linuxdiske og partitionsnavne kan være forskellige fra andre " -"operativsystemer. Du skal kende navnene som Linux bruger, når du " -"opretter og monterer partitioner. Her er det grundlæggende navneskema:" +"operativsystemer. Du skal kende navnene som Linux bruger, når du opretter og " +"monterer partitioner. Her er det grundlæggende navneskema:" #. Tag: para #: partitioning.xml:325 @@ -674,26 +678,26 @@ msgstr "Det andet diskettedrev er navngivet <filename>/dev/fd1</filename>." #. Tag: para #: partitioning.xml:335 -#, no-c-format -msgid "" -"The first SCSI disk (SCSI ID address-wise) is named <filename>/dev/sda</" -"filename>." -msgstr "" -"Den første SCSI-disk (SCSI ID-adresserækkefølge) er navngivet <filename>/dev/" -"sda</filename>." +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "The first DASD device is named <filename>/dev/dasda</filename>." +msgid "The first hard disk detected is named <filename>/dev/sda</filename>." +msgstr "Den første DASD-enhed er navngivet <filename>/dev/dasda</filename>." #. Tag: para -#: partitioning.xml:341 -#, no-c-format +#: partitioning.xml:340 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "The second DASD device is named <filename>/dev/dasdb</filename>, and so " +#| "on." msgid "" -"The second SCSI disk (address-wise) is named <filename>/dev/sdb</filename>, " -"and so on." +"The second hard disk detected is named <filename>/dev/sdb</filename>, and so " +"on." msgstr "" -"Den anden SCSI-disk (adresserækkefølge) er navngivet <filename>/dev/sdb</" -"filename>." +"Den anden DASD-enhed er navngivet <filename>/dev/dasdb</filename>, og så " +"videre." #. Tag: para -#: partitioning.xml:347 +#: partitioning.xml:346 #, no-c-format msgid "" "The first SCSI CD-ROM is named <filename>/dev/scd0</filename>, also known as " @@ -703,55 +707,22 @@ msgstr "" "kendt som <filename>/dev/sr0</filename>." #. Tag: para -#: partitioning.xml:353 -#, no-c-format -msgid "" -"The master disk on IDE primary controller is named <filename>/dev/hda</" -"filename>." -msgstr "" -"Master-disken på IDE's primære controller er navngivet <filename>/dev/hda</" -"filename>." - -#. Tag: para -#: partitioning.xml:359 -#, no-c-format -msgid "" -"The slave disk on IDE primary controller is named <filename>/dev/hdb</" -"filename>." -msgstr "" -"Slavedisken på IDE's primære controller er navngivet <filename>/dev/hdb</" -"filename>." - -#. Tag: para -#: partitioning.xml:365 -#, no-c-format -msgid "" -"The master and slave disks of the secondary controller can be called " -"<filename>/dev/hdc</filename> and <filename>/dev/hdd</filename>, " -"respectively. Newer IDE controllers can actually have two channels, " -"effectively acting like two controllers." -msgstr "" -"Master- og slavediskene for den sekundære controller kan kaldes " -"<filename>/dev/hdc</filename> og <filename>/dev/hdd</filename>, " -"respektivt. Nyere IDE-controllere kan faktisk have to kanaler, " -"effectivt fungerende som to controllere." - -#. Tag: para -#: partitioning.xml:376 +#: partitioning.xml:355 #, no-c-format msgid "The first DASD device is named <filename>/dev/dasda</filename>." msgstr "Den første DASD-enhed er navngivet <filename>/dev/dasda</filename>." #. Tag: para -#: partitioning.xml:382 +#: partitioning.xml:361 #, no-c-format msgid "" "The second DASD device is named <filename>/dev/dasdb</filename>, and so on." msgstr "" -"Den anden DASD-enhed er navngivet <filename>/dev/dasdb</filename>, og så videre." +"Den anden DASD-enhed er navngivet <filename>/dev/dasdb</filename>, og så " +"videre." #. Tag: para -#: partitioning.xml:390 +#: partitioning.xml:369 #, no-c-format msgid "" "The partitions on each disk are represented by appending a decimal number to " @@ -765,7 +736,7 @@ msgstr "" "dit system." #. Tag: para -#: partitioning.xml:397 +#: partitioning.xml:376 #, no-c-format msgid "" "Here is a real-life example. Let's assume you have a system with 2 SCSI " @@ -776,16 +747,16 @@ msgid "" "<filename>sda2</filename>, and <filename>sda3</filename>. The same applies " "to the <filename>sdb</filename> disk and its partitions." msgstr "" -"Her er et eksempel fra det virkelige liv. Lad os antage, at du har et " -"system med 2 SCSI-diske, en på SCSI-adresse 2 og den anden på SCSI-adresse " -"4. Den første disk (på adresse 2) er så navngivet <filename>sda</filename>, " -"og den anden <filename>sdb</filename>. Hvis drevet <filename>sda</filename> " -"har 3 partitioner, så vil de blive navngivet <filename>sda1</filename>, " -"<filename>sda2</filename> og <filename>sda3</filename>. Det samme gælder " -"for disken <filename>sdb</filename> og dens partitioner." +"Her er et eksempel fra det virkelige liv. Lad os antage, at du har et system " +"med 2 SCSI-diske, en på SCSI-adresse 2 og den anden på SCSI-adresse 4. Den " +"første disk (på adresse 2) er så navngivet <filename>sda</filename>, og den " +"anden <filename>sdb</filename>. Hvis drevet <filename>sda</filename> har 3 " +"partitioner, så vil de blive navngivet <filename>sda1</filename>, " +"<filename>sda2</filename> og <filename>sda3</filename>. Det samme gælder for " +"disken <filename>sdb</filename> og dens partitioner." #. Tag: para -#: partitioning.xml:408 +#: partitioning.xml:387 #, no-c-format msgid "" "Note that if you have two SCSI host bus adapters (i.e., controllers), the " @@ -799,27 +770,34 @@ msgstr "" "drevmodellerne og/eller kapaciteten." #. Tag: para -#: partitioning.xml:415 -#, no-c-format +#: partitioning.xml:394 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Linux represents the primary partitions as the drive name, plus the " +#| "numbers 1 through 4. For example, the first primary partition on the " +#| "first IDE drive is <filename>/dev/hda1</filename>. The logical partitions " +#| "are numbered starting at 5, so the first logical partition on that same " +#| "drive is <filename>/dev/hda5</filename>. Remember that the extended " +#| "partition, that is, the primary partition holding the logical partitions, " +#| "is not usable by itself. This applies to SCSI disks as well as IDE disks." msgid "" "Linux represents the primary partitions as the drive name, plus the numbers " -"1 through 4. For example, the first primary partition on the first IDE drive " -"is <filename>/dev/hda1</filename>. The logical partitions are numbered " -"starting at 5, so the first logical partition on that same drive is " -"<filename>/dev/hda5</filename>. Remember that the extended partition, that " -"is, the primary partition holding the logical partitions, is not usable by " -"itself. This applies to SCSI disks as well as IDE disks." -msgstr "" -"Linux repræsenterer de primære partitioner som drevnavn, plus tallene 1 " -"til 4. For eksempel, er den første primære partition på det første IDE-" -"drev <filename>/dev/hda1</filename>. De logiske partitioner er nummereret " +"1 through 4. For example, the first primary partition on the first drive is " +"<filename>/dev/sda1</filename>. The logical partitions are numbered starting " +"at 5, so the first logical partition on that same drive is <filename>/dev/" +"sda5</filename>. Remember that the extended partition, that is, the primary " +"partition holding the logical partitions, is not usable by itself." +msgstr "" +"Linux repræsenterer de primære partitioner som drevnavn, plus tallene 1 til " +"4. For eksempel, er den første primære partition på det første IDE-drev " +"<filename>/dev/hda1</filename>. De logiske partitioner er nummereret " "startende med 5, så den første logiske partition på det samme drev er " -"<filename>/dev/hda5</filename>. Husk at den udvidede partition, det vil " -"sige den primære partition som indeholder de logiske partitioner, ikke " -"kan bruges for sig selv. Dette gælder for SCSI-diske samt IDE-diske." +"<filename>/dev/hda5</filename>. Husk at den udvidede partition, det vil sige " +"den primære partition som indeholder de logiske partitioner, ikke kan bruges " +"for sig selv. Dette gælder for SCSI-diske samt IDE-diske." #. Tag: para -#: partitioning.xml:426 +#: partitioning.xml:404 #, no-c-format msgid "" "Sun disk partitions allow for 8 separate partitions (or slices). The third " @@ -833,7 +811,7 @@ msgstr "" "og bruges af opstartsindlæseren (enten SILO, eller Suns)." #. Tag: para -#: partitioning.xml:433 +#: partitioning.xml:411 #, no-c-format msgid "" "The partitions on each disk are represented by appending a decimal number to " @@ -847,13 +825,13 @@ msgstr "" "system." #. Tag: title -#: partitioning.xml:448 +#: partitioning.xml:426 #, no-c-format msgid "&debian; Partitioning Programs" msgstr "&debian; - partitioneringsprogrammer" #. Tag: para -#: partitioning.xml:449 +#: partitioning.xml:427 #, no-c-format msgid "" "Several varieties of partitioning programs have been adapted by &debian; " @@ -863,12 +841,12 @@ msgid "" msgstr "" "Flere variationer af partitioneringsprogrammer er blevet tilpasset af " "&debian;-udviklere til at fungere på forskellige typer af harddiske og " -"computerarkitekturer. Her følger en liste over programmer, som er egnede " -"for din arkitektur." +"computerarkitekturer. Her følger en liste over programmer, som er egnede for " +"din arkitektur." # hvad betyder speak her? #. Tag: para -#: partitioning.xml:462 +#: partitioning.xml:440 #, no-c-format msgid "" "Recommended partitioning tool in &debian;. This Swiss army knife can also " @@ -877,18 +855,18 @@ msgid "" "mountpoints." msgstr "" "Anbefalet partitioneringsværktøj i &debian;. Denne schweitzerkniv kan også " -"ændre størrelse på partitioner, oprette filsystemer <phrase arch=\"any-x86\"> " -"(<quote>formatere</quote> i Windows speak)</phrase> og tildele dem til " -"monteringspunkter." +"ændre størrelse på partitioner, oprette filsystemer <phrase arch=\"any-" +"x86\"> (<quote>formatere</quote> i Windows speak)</phrase> og tildele dem " +"til monteringspunkter." #. Tag: para -#: partitioning.xml:474 +#: partitioning.xml:452 #, no-c-format msgid "The original Linux disk partitioner, good for gurus." msgstr "Det originale Linux-diskpartitioneringsprogram, godt for guruer." #. Tag: para -#: partitioning.xml:478 +#: partitioning.xml:456 #, no-c-format msgid "" "Be careful if you have existing FreeBSD partitions on your machine. The " @@ -899,13 +877,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: partitioning.xml:491 +#: partitioning.xml:469 #, no-c-format msgid "A simple-to-use, full-screen disk partitioner for the rest of us." msgstr "Et simpelt fuldskærms diskpartitioneringsprogram for resten af os." #. Tag: para -#: partitioning.xml:495 +#: partitioning.xml:473 #, no-c-format msgid "" "Note that <command>cfdisk</command> doesn't understand FreeBSD partitions at " @@ -916,25 +894,25 @@ msgstr "" "heraf." #. Tag: para -#: partitioning.xml:505 +#: partitioning.xml:483 #, no-c-format msgid "Atari-aware version of <command>fdisk</command>." msgstr "Atari-egnet version af <command>fdisk</command>." #. Tag: para -#: partitioning.xml:514 +#: partitioning.xml:492 #, no-c-format msgid "Amiga-aware version of <command>fdisk</command>." msgstr "Amiga-opmærksom version af <command>fdisk</command>." #. Tag: para -#: partitioning.xml:523 +#: partitioning.xml:501 #, no-c-format msgid "Mac-aware version of <command>fdisk</command>." msgstr "Mac-opmærksom version af <command>fdisk</command>." #. Tag: para -#: partitioning.xml:532 +#: partitioning.xml:510 #, no-c-format msgid "" "PowerMac-aware version of <command>fdisk</command>, also used by BVM and " @@ -944,7 +922,7 @@ msgstr "" "Motorola VMEbus-systemer." #. Tag: para -#: partitioning.xml:542 +#: partitioning.xml:520 #, no-c-format msgid "" "&arch-title; version of <command>fdisk</command>; Please read the fdasd " @@ -954,7 +932,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: partitioning.xml:553 +#: partitioning.xml:531 #, no-c-format msgid "" "One of these programs will be run by default when you select " @@ -964,13 +942,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: partitioning.xml:560 +#: partitioning.xml:538 #, no-c-format msgid "Remember to mark your boot partition as <quote>Bootable</quote>." msgstr "Husk at markere din opstartspartition som <quote>Bootable</quote>." #. Tag: para -#: partitioning.xml:563 +#: partitioning.xml:541 #, no-c-format msgid "" "One key point when partitioning for Mac type disks is that the swap " @@ -982,14 +960,14 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: partitioning.xml:579 partitioning.xml:603 partitioning.xml:699 -#: partitioning.xml:813 partitioning.xml:890 +#: partitioning.xml:557 partitioning.xml:581 partitioning.xml:677 +#: partitioning.xml:791 partitioning.xml:868 #, no-c-format msgid "Partitioning for &arch-title;" msgstr "Partitionering for &arch-title;" #. Tag: para -#: partitioning.xml:580 +#: partitioning.xml:558 #, no-c-format msgid "" "PALO, the HPPA boot loader, requires a partition of type <quote>F0</quote> " @@ -1007,7 +985,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: partitioning.xml:604 +#: partitioning.xml:582 #, no-c-format msgid "" "If you have an existing other operating system such as DOS or Windows and " @@ -1020,7 +998,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: partitioning.xml:614 +#: partitioning.xml:592 #, no-c-format msgid "" "The PC BIOS generally adds additional constraints for disk partitioning. " @@ -1033,7 +1011,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: partitioning.xml:624 +#: partitioning.xml:602 #, no-c-format msgid "" "<quote>Primary</quote> partitions are the original partitioning scheme for " @@ -1046,7 +1024,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: partitioning.xml:635 +#: partitioning.xml:613 #, no-c-format msgid "" "Linux limits the partitions per drive to 255 partitions for SCSI disks (3 " @@ -1058,7 +1036,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: partitioning.xml:645 +#: partitioning.xml:623 #, no-c-format msgid "" "If you have a large IDE disk, and are using neither LBA addressing, nor " @@ -1069,7 +1047,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: partitioning.xml:653 +#: partitioning.xml:631 #, no-c-format msgid "" "This restriction doesn't apply if you have a BIOS newer than around " @@ -1086,7 +1064,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: partitioning.xml:667 +#: partitioning.xml:645 #, no-c-format msgid "" "If you have a large disk, you might have to use cylinder translation " @@ -1100,7 +1078,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: partitioning.xml:679 +#: partitioning.xml:657 #, no-c-format msgid "" "The recommended way of accomplishing this is to create a small " @@ -1115,7 +1093,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: partitioning.xml:700 +#: partitioning.xml:678 #, no-c-format msgid "" "The <command>partman</command> disk partitioner is the default partitioning " @@ -1126,13 +1104,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: partitioning.xml:712 +#: partitioning.xml:690 #, no-c-format msgid "EFI Recognized Formats" msgstr "EFI-genkendte formater" #. Tag: para -#: partitioning.xml:713 +#: partitioning.xml:691 #, no-c-format msgid "" "The IA-64 EFI firmware supports two partition table (or disk label) formats, " @@ -1144,7 +1122,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: partitioning.xml:725 +#: partitioning.xml:703 #, no-c-format msgid "" "The automatic partitioning recipes for <command>partman</command> allocate " @@ -1155,7 +1133,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: partitioning.xml:733 +#: partitioning.xml:711 #, no-c-format msgid "" "The <command>partman</command> partitioner will handle most disk layouts. " @@ -1183,13 +1161,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: partitioning.xml:758 +#: partitioning.xml:736 #, no-c-format msgid "Boot Loader Partition Requirements" msgstr "Partitionskrav for opstartsindlæseren" #. Tag: para -#: partitioning.xml:759 +#: partitioning.xml:737 #, no-c-format msgid "" "ELILO, the IA-64 boot loader, requires a partition containing a FAT file " @@ -1200,7 +1178,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: partitioning.xml:768 +#: partitioning.xml:746 #, no-c-format msgid "" "The EFI Boot Manager and the EFI Shell fully support the GPT table so the " @@ -1216,7 +1194,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: partitioning.xml:783 +#: partitioning.xml:761 #, no-c-format msgid "" "It is strongly recommended that you allocate the EFI boot partition on the " @@ -1224,13 +1202,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: partitioning.xml:791 +#: partitioning.xml:769 #, no-c-format msgid "EFI Diagnostic Partitions" msgstr "EFI-diagnostikpartitioner" #. Tag: para -#: partitioning.xml:792 +#: partitioning.xml:770 #, no-c-format msgid "" "The EFI firmware is significantly more sophisticated than the usual BIOS " @@ -1244,7 +1222,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: partitioning.xml:814 +#: partitioning.xml:792 #, no-c-format msgid "" "SGI machines require an SGI disk label in order to make the system bootable " @@ -1256,13 +1234,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: partitioning.xml:831 +#: partitioning.xml:809 #, no-c-format msgid "Partitioning Newer PowerMacs" msgstr "Partitionering af nyere PowerMacs" #. Tag: para -#: partitioning.xml:832 +#: partitioning.xml:810 #, no-c-format msgid "" "If you are installing onto a NewWorld PowerMac you must create a special " @@ -1277,7 +1255,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: partitioning.xml:845 +#: partitioning.xml:823 #, no-c-format msgid "" "The special partition type Apple_Bootstrap is required to prevent MacOS from " @@ -1286,7 +1264,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: partitioning.xml:852 +#: partitioning.xml:830 #, no-c-format msgid "" "Note that the bootstrap partition is only meant to hold 3 very small files: " @@ -1298,7 +1276,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: partitioning.xml:862 +#: partitioning.xml:840 #, no-c-format msgid "" "In order for OpenFirmware to automatically boot &debian-gnu; the bootstrap " @@ -1312,7 +1290,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: partitioning.xml:874 +#: partitioning.xml:852 #, no-c-format msgid "" "Apple disks normally have several small driver partitions. If you intend to " @@ -1323,7 +1301,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: partitioning.xml:891 +#: partitioning.xml:869 #, no-c-format msgid "" "Make sure you create a <quote>Sun disk label</quote> on your boot disk. This " @@ -1331,13 +1309,14 @@ msgid "" "so it's the only scheme from which you can boot. The <keycap>s</keycap> key " "is used in <command>fdisk</command> to create Sun disk labels." msgstr "" -"Sikr dig at du opretter en <quote>Sun-disketiket</quote> på din opstartsdisk. " -"Dette er den eneste slags partitionsplan som OpenBoot PROM forstår, og " -"dermed den eneste plan hvorfra du kan starte op. Tasten <keycap>s</keycap> " -"bruges i <command>fdisk</command> til at oprette Sun-disketiketter." +"Sikr dig at du opretter en <quote>Sun-disketiket</quote> på din " +"opstartsdisk. Dette er den eneste slags partitionsplan som OpenBoot PROM " +"forstår, og dermed den eneste plan hvorfra du kan starte op. Tasten " +"<keycap>s</keycap> bruges i <command>fdisk</command> til at oprette Sun-" +"disketiketter." #. Tag: para -#: partitioning.xml:899 +#: partitioning.xml:877 #, no-c-format msgid "" "Furthermore, on &arch-title; disks, make sure your first partition on your " @@ -1351,7 +1330,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: partitioning.xml:910 +#: partitioning.xml:888 #, no-c-format msgid "" "It is also advised that the third partition should be of type <quote>Whole " @@ -1359,3 +1338,42 @@ msgid "" "to the last). This is simply a convention of Sun disk labels, and helps the " "<command>SILO</command> boot loader keep its bearings." msgstr "" + +#~ msgid "" +#~ "The first SCSI disk (SCSI ID address-wise) is named <filename>/dev/sda</" +#~ "filename>." +#~ msgstr "" +#~ "Den første SCSI-disk (SCSI ID-adresserækkefølge) er navngivet <filename>/" +#~ "dev/sda</filename>." + +#~ msgid "" +#~ "The second SCSI disk (address-wise) is named <filename>/dev/sdb</" +#~ "filename>, and so on." +#~ msgstr "" +#~ "Den anden SCSI-disk (adresserækkefølge) er navngivet <filename>/dev/sdb</" +#~ "filename>." + +#~ msgid "" +#~ "The master disk on IDE primary controller is named <filename>/dev/hda</" +#~ "filename>." +#~ msgstr "" +#~ "Master-disken på IDE's primære controller er navngivet <filename>/dev/" +#~ "hda</filename>." + +#~ msgid "" +#~ "The slave disk on IDE primary controller is named <filename>/dev/hdb</" +#~ "filename>." +#~ msgstr "" +#~ "Slavedisken på IDE's primære controller er navngivet <filename>/dev/hdb</" +#~ "filename>." + +#~ msgid "" +#~ "The master and slave disks of the secondary controller can be called " +#~ "<filename>/dev/hdc</filename> and <filename>/dev/hdd</filename>, " +#~ "respectively. Newer IDE controllers can actually have two channels, " +#~ "effectively acting like two controllers." +#~ msgstr "" +#~ "Master- og slavediskene for den sekundære controller kan kaldes " +#~ "<filename>/dev/hdc</filename> og <filename>/dev/hdd</filename>, " +#~ "respektivt. Nyere IDE-controllere kan faktisk have to kanaler, effectivt " +#~ "fungerende som to controllere." |