summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/da/install-methods.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/da/install-methods.po')
-rw-r--r--po/da/install-methods.po633
1 files changed, 221 insertions, 412 deletions
diff --git a/po/da/install-methods.po b/po/da/install-methods.po
index ab4969e2a..1dc52ed1b 100644
--- a/po/da/install-methods.po
+++ b/po/da/install-methods.po
@@ -1,6 +1,6 @@
# Danish translation of administrivia.
-# Copyright (C) 2018 Free Software Foundation, Inc.
-# Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2014, 2015, 2016, 2018.
+# Copyright (C) 2022 Free Software Foundation, Inc.
+# Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2014, 2015, 2016, 2018, 2022.
#
# nb skal preseeding oversættes?
#
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: d-i-manual_install-methods\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-05-19 22:02+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-06-07 19:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-07-08 19:32+0000\n"
"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
"Language-Team: Danish <debian-l10n-danish@lists.debian.org>\n"
"Language: da\n"
@@ -27,28 +27,13 @@ msgstr "Find systeminstallationsmedie"
#. Tag: title
#: install-methods.xml:12
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid "Official &debian-gnu; CD/DVD-ROM Sets"
+#, no-c-format
msgid "Official &debian-gnu; installation images"
-msgstr "Officielle &debian-gnu; cd/dvd-rom-sæt"
+msgstr "Officielle &debian-gnu; installationsaftryk"
#. Tag: para
#: install-methods.xml:13
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "By far the easiest way to install &debian-gnu; is from an Official "
-#| "&debian; CD/DVD-ROM Set. You can buy a set from a vendor (see the <ulink "
-#| "url=\"&url-debian-cd-vendors;\">CD vendors page</ulink>). You may also "
-#| "download the CD/DVD-ROM images from a &debian; mirror and make your own "
-#| "set, if you have a fast network connection and a CD/DVD burner (see the "
-#| "<ulink url=\"&url-debian-cd;\">Debian CD page</ulink> and <ulink url="
-#| "\"&url-debian-cd-faq;\">Debian CD FAQ</ulink> for detailed instructions). "
-#| "If you have a &debian; CD/DVD set and CDs/DVDs are bootable on your "
-#| "machine<phrase arch=\"x86\">, which is the case on all modern PCs</"
-#| "phrase>, you can skip right to <xref linkend=\"boot-installer\"/>. Much "
-#| "effort has been expended to ensure the most-used files are on the first "
-#| "CDs and DVDs, so that a basic desktop installation can be done with only "
-#| "the first DVD or - to a limited extent - even with only the first CD."
+#, no-c-format
msgid ""
"By far the easiest way to install &debian-gnu; is from a set of official "
"&debian; installation images. You can buy a set of CDs/DVDs from a vendor "
@@ -65,15 +50,16 @@ msgid ""
"with only the first DVD or - to a limited extent - even with only the first "
"CD image."
msgstr ""
-"Den bedste måde at installere &debian-gnu; er fra det officielle &debian; cd/"
-"dvd-rom-sæt. Du kan købe et sæt fra en leverandør (se <ulink url=\"&url-"
-"debian-cd-vendors;\">cd-leverandørsiden</ulink>). Du kan også hente cd/dvd-"
-"rom-aftrykket fra et &debian;-spejl og lave dit eget sæt, hvis du har en "
-"hurtig netværksforbindelse og en cd/dvd-brænder (se <ulink url=\"&url-debian-"
-"cd;\">Debians cd-side</ulink> og <ulink url=\"&url-debian-cd-faq;\">Debians "
-"cd-OSS</ulink>). Hvis du har et &debian; cd/dvd-sæt og cd'er/dvd'er kan "
-"opstartes på din maskine <phrase arch=\"x86\">, hvilket er tilfældet for "
-"alle moderne pc'er</phrase>, så kan du gå direkte til <xref linkend=\"boot-"
+"Den bedste måde at installere &debian-gnu; er fra det officielle &debian;-"
+"installationsaftryk. Du kan købe et sæt af cd'er/dvd'er fra en leverandør "
+"(se <ulink url=\"&url-debian-cd-vendors;\">cd-leverandørsiden</ulink>). Du "
+"kan også hente installationsaftrykket fra et &debian;-spejl og lave dit eget "
+"sæt, hvis du har en hurtig netværksforbindelse og en cd/dvd-brænder (se "
+"<ulink url=\"&url-debian-cd;\">Debians cd/dvd-side</ulink> og <ulink "
+"url=\"&url-debian-cd-faq;\">Debians OSS for cd</ulink> for detaljerede "
+"instruktioner). Hvis du har et optisk installationsmedie og det startes op "
+"på din maskine <phrase arch=\"x86\">, hvilket er tilfældet for alle moderne "
+"pc'er</phrase>, så kan du gå direkte til <xref linkend=\"boot-"
"installer\"/>. Der er brugt en stor indsats for at sikre at de mest anvendte "
"filer er på den første cd eller dvd, så en installation af basissystemet kan "
"udføres kun med den første dvd eller - i begrænset omfang - selv med den "
@@ -96,14 +82,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: install-methods.xml:38
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "Also, keep in mind: if the CDs/DVDs you are using don't contain some "
-#| "packages you need, you can always install those packages afterwards from "
-#| "your running new Debian system (after the installation has finished). If "
-#| "you need to know on which CD/DVD to find a specific package, visit <ulink "
-#| "url=\"https://cdimage-search.debian.org/\">https://cdimage-search.debian."
-#| "org/</ulink>."
+#, no-c-format
msgid ""
"Also, keep in mind: if the installation media you are using don't contain "
"some packages you need, you can always install those packages afterwards "
@@ -112,28 +91,15 @@ msgid ""
"visit <ulink url=\"https://cdimage-search.debian.org/\">https://cdimage-"
"search.debian.org/</ulink>."
msgstr ""
-"Husk også: Hvis cd'erne/dvd'erne du bruger ikke indeholder de pakker, du "
+"Husk også: Hvis installationsmediet, du bruger, ikke indeholder de pakker, du "
"skal bruge, så kan du altid installere disse pakker efterfølgende fra dit "
"nye kørende Debiansystem (efter installationen er færdig). hvis du har brug "
-"for at finde en specifik pakke, så besøg <ulink url=\"https://cdimage-search."
-"debian.org/\">https://cdimage-search.debian.org/</ulink>."
+"for at finde en specifik pakke, så besøg <ulink url=\"https://cdimage-"
+"search.debian.org/\">https://cdimage-search.debian.org/</ulink>."
#. Tag: para
#: install-methods.xml:46
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "If your machine doesn't support CD booting<phrase arch=\"x86\"> (only "
-#| "relevant on very old PC systems)</phrase>, but you do have a CD set, you "
-#| "can use an alternative strategy such as <phrase condition=\"supports-"
-#| "floppy-boot\">floppy disk,</phrase> <phrase arch=\"s390\">VM reader,</"
-#| "phrase> <phrase condition=\"bootable-disk\">hard disk,</phrase> <phrase "
-#| "condition=\"bootable-usb\">usb stick,</phrase> <phrase condition="
-#| "\"supports-tftp\">net boot,</phrase> or manually loading the kernel from "
-#| "the CD to initially boot the system installer. The files you need for "
-#| "booting by another means are also on the CD; the &debian; network archive "
-#| "and CD folder organization are identical. So when archive file paths are "
-#| "given below for particular files you need for booting, look for those "
-#| "files in the same directories and subdirectories on your CD."
+#, no-c-format
msgid ""
"If your machine doesn't support booting from optical media<phrase arch="
"\"x86\"> (only relevant on very old PC systems)</phrase>, but you do have a "
@@ -148,43 +114,32 @@ msgid ""
"for those files in the same directories and subdirectories on your "
"installation media."
msgstr ""
-"Hvis din maskine ikke understøtter cd-opstart<phrase arch=\"x86\"> (kun "
-"relevant på meget gamle pc-systemer)</phrase>, men du har et cd-sæt, så kan "
-"du bruge en alternativ strategi såsom <phrase condition=\"supports-floppy-"
-"boot\">diskettedrev,</phrase> <phrase arch=\"s390\">VM-læser,</phrase> "
-"<phrase condition=\"bootable-disk\">harddisk,</phrase> <phrase condition="
-"\"bootable-usb\">usb-drev,</phrase> <phrase condition=\"supports-tftp\">net-"
-"opstart,</phrase> eller manuelt indlæse kernen fra cd'en for her i starten "
-"at få gang i systeminstallationsprogrammet. Filerne du skal bruge til at "
-"starte op med andre metoder er også på cd'en; &debian;-netværksarkivet og cd-"
-"mappeorganisationen er identisk. Så når arkivfilstier angives nedenfor for "
-"bestemte filer du skal bruge til at starte op, så skal du kigge efter disse "
-"filer i de samme mapper og undermapper på din cd."
+"Hvis din maskine ikke understøtter opstart fra et optisk medie<phrase "
+"arch=\"x86\"> (kun relevant på meget gamle pc-systemer)</phrase>, men du har "
+"et cd/dvd-sæt, så kan du bruge en alternativ strategi såsom "
+"<phrase arch=\"s390\">VM-læser,</phrase> <phrase condition=\"bootable-disk\">"
+"harddisk,</phrase> <phrase condition=\"bootable-usb\">usb-drev,</phrase> "
+"<phrase condition=\"supports-tftp\">net boot</phrase> eller manuelt indlæse "
+"kernen fra disken for her i starten at få gang i "
+"systeminstallationsprogrammet. Filerne du skal bruge til at "
+"starte op med andre metoder er også på disken; &debian;-netværksarkivet og "
+"mappeorganisationen på disken er identisk. Så når arkivfilstier angives "
+"nedenfor for bestemte filer du skal bruge til at starte op, så skal du kigge "
+"efter disse filer i de samme mapper og undermapper på dit installationsmedie."
#. Tag: para
#: install-methods.xml:67
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "Once the installer is booted, it will be able to obtain all the other "
-#| "files it needs from the CD."
+#, no-c-format
msgid ""
"Once the installer is booted, it will be able to obtain all the other files "
"it needs from the disc."
msgstr ""
"Når installationsprogrammet er startet op, så vil det hente alle de andre "
-"nødvendige filer fra cd'en."
+"nødvendige filer fra disken."
#. Tag: para
#: install-methods.xml:72
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "If you don't have a CD set, then you will need to download the installer "
-#| "system files and place them on the <phrase arch=\"s390\">VM minidisk</"
-#| "phrase> <phrase condition=\"supports-floppy-boot\">floppy disk or</"
-#| "phrase> <phrase condition=\"bootable-disk\">hard disk or</phrase> <phrase "
-#| "condition=\"bootable-usb\">usb stick or</phrase> <phrase condition="
-#| "\"supports-tftp\">a connected computer</phrase> so they can be used to "
-#| "boot the installer."
+#, no-c-format
msgid ""
"If you don't have an installation media set, then you will need to download "
"the installer system files and place them on the <phrase arch=\"s390\">VM "
@@ -193,12 +148,12 @@ msgid ""
"\"supports-tftp\">a connected computer</phrase> so they can be used to boot "
"the installer."
msgstr ""
-"Hvis du ikke har et cd-sæt, så skal du hente installationsprogrammets "
-"systemfiler og placere dem på <phrase arch=\"s390\">VM-minidisk</phrase> "
-"<phrase condition=\"supports-floppy-boot\">diskettedrev eller</phrase> "
-"<phrase condition=\"bootable-disk\">harddisk eller</phrase> <phrase "
-"condition=\"bootable-usb\">usb-drev eller</phrase> <phrase condition="
-"\"supports-tftp\">en computer med internetforbindelse</phrase> så de kan "
+"Hvis du ikke har et installationsmediesæt, så skal du hente "
+"installationsprogrammets systemfiler og placere dem på "
+"<phrase arch=\"s390\">VM-minidisk</phrase> "
+"<phrase condition=\"bootable-disk\">harddisk eller</phrase> "
+"<phrase condition=\"bootable-usb\">usb-drev eller</phrase> <phrase condition="
+"\"supports-tftp\">en forbundet computer</phrase> så de kan "
"brugs til at starte installationsprogrammet op."
#. Tag: title
@@ -219,20 +174,13 @@ msgstr ""
#. Tag: title
#: install-methods.xml:106
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid "Where to Find Installation Images"
+#, no-c-format
msgid "Where to Find Installation Files"
-msgstr "Her kan du finde installationsaftryk"
+msgstr "Her kan du finde installationsfiler"
#. Tag: para
#: install-methods.xml:108
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "The installation images are located on each &debian; mirror in the "
-#| "directory <ulink url=\"&url-debian-installer;images\">debian/dists/"
-#| "&releasename;/main/installer-&architecture;/current/images/</ulink> "
-#| "&mdash; the <ulink url=\"&url-debian-installer;images/MANIFEST"
-#| "\">MANIFEST</ulink> lists each image and its purpose."
+#, no-c-format
msgid ""
"Various installation files can be found on each &debian; mirror in the "
"directory <ulink url=\"&url-debian-installer;images\">debian/dists/"
@@ -240,8 +188,8 @@ msgid ""
"the <ulink url=\"&url-debian-installer;images/MANIFEST\">MANIFEST</ulink> "
"lists each image and its purpose."
msgstr ""
-"Installationsaftrykkene er placeret på hvert &debian;-spejl i mappen <ulink "
-"url=\"&url-debian-installer;images\">debian/dists/&releasename;/main/"
+"Diverse installationsfiler kan findes på hvert &debian;-spejl i mappen "
+"<ulink url=\"&url-debian-installer;images\">debian/dists/&releasename;/main/"
"installer-&architecture;/current/images/</ulink> &mdash; <ulink url=\"&url-"
"debian-installer;images/MANIFEST\">MANIFESTET</ulink> viser hvert aftryk og "
"dets formål."
@@ -388,18 +336,7 @@ msgstr "Forberedning af filer for opstart via USB-hukommelsesdrev"
#. Tag: para
#: install-methods.xml:240
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "To prepare the USB stick, you will need a system where GNU/Linux is "
-#| "already running and where USB is supported. With current GNU/Linux "
-#| "systems the USB stick should be automatically recognized when you insert "
-#| "it. If it is not you should check that the usb-storage kernel module is "
-#| "loaded. When the USB stick is inserted, it will be mapped to a device "
-#| "named <filename>/dev/sdX</filename>, where the <quote>X</quote> is a "
-#| "letter in the range a-z. You should be able to see to which device the "
-#| "USB stick was mapped by running the command <command>dmesg</command> "
-#| "after inserting it. To write to your stick, you may have to turn off its "
-#| "write protection switch."
+#, no-c-format
msgid ""
"To prepare the USB stick, we recommend to use a system where GNU/Linux is "
"already running and where USB is supported. With current GNU/Linux systems "
@@ -415,22 +352,18 @@ msgid ""
msgstr ""
"For at forberede USB-drevet, så skal du bruge et system hvor GNU/Linux "
"allerede er installeret og hvor USB er understøttet. Med nuværende GNU/Linux-"
-"systemer vil USB-drevet automatisk blive genkendt når det indsættes. Hvis "
+"systemer vil USB-drevet automatisk blive genkendt, når det indsættes. Hvis "
"ikke bør du kontrollere om usb-storage-kernemodulet er indlæst. Når USB-"
"drevet indsættes, så vil det blive lagt på en enhed navngivet <filename>/dev/"
"sdX</filename>, hvor <quote>X</quote> er et bogstav i intervallet a-z. Du "
-"bør kunne se hvilken enhd USB-drevet blev lagt på ved at køre kommandoen "
-"<command>dmesg</command> efter indsættelse. For at skrive til dit drev skal "
-"du måske stille på skrivebeskyttelsesknappen."
+"bør kunne se hvilken enhed USB-drevet blev lagt på ved at køre kommandoen "
+"<command>lsblk</command> før og efter indsættelse. (Resultatet af <command>"
+"dmesg</command> (som root) er en anden mulig metode til dette). For at "
+"skrive til dit drev skal du måske stille på skrivebeskyttelsesknappen."
#. Tag: para
#: install-methods.xml:255
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "The procedures described in this section will destroy anything already on "
-#| "the device! Make very sure that you use the correct device name for your "
-#| "USB stick. If you use the wrong device the result could be that all "
-#| "information on for example a hard disk could be lost."
+#, no-c-format
msgid ""
"The procedures described in this section will destroy anything already on "
"the device! Make very sure that you use the correct device name for your USB "
@@ -438,26 +371,19 @@ msgid ""
"on, for example, a hard disk is lost."
msgstr ""
"Procedurerne beskrevet i dette afsnit vil fjerne alt på enheden! Vær sikker "
-"på at du bruger det korrekt enhedsnavn for dit USB-drev. Hvis du bruger dne "
-"forkerte enhed kan resultatet være at al information på for eksempel en "
+"på, at du bruger det korrekte enhedsnavn for dit USB-drev. Hvis du bruger den "
+"forkerte enhed kan resultatet være at hele informationen på for eksempel en "
"harddisk mistes."
#. Tag: title
#: install-methods.xml:265
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid "Preparing a USB stick using a hybrid CD or DVD image"
+#, no-c-format
msgid "Preparing a USB stick using a hybrid CD/DVD image"
-msgstr "Forberedning af et USB-drev via en hybrid cd eller et dvd-aftryk"
+msgstr "Forberedning af et USB-drev via et hybrid cd/dvd-aftryk"
#. Tag: para
#: install-methods.xml:266
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "Debian CD and DVD images can now be written directly to a USB stick, "
-#| "which is a very easy way to make a bootable USB stick. Simply choose a CD "
-#| "or DVD image (such as the netinst, CD-1, DVD-1, or netboot) that will fit "
-#| "on your USB stick. See <xref linkend=\"official-cdrom\"/> to get a CD or "
-#| "DVD image."
+#, no-c-format
msgid ""
"Debian installation images for this architecture are created using the "
"<command>isohybrid</command> technology; that means they can be written "
@@ -466,11 +392,12 @@ msgid ""
"fit on your USB stick. See <xref linkend=\"official-cdrom\"/> to get an "
"installation image."
msgstr ""
-"Debian cd- og dvd-aftryk kan nu skrives direkte på et USB-drev, hvilket er "
-"en meget nem måde at lave et USB-drev, der kan opstartes fra. Vælg et cd- "
-"eller dvd-aftryk (såsom netinst, cd-1, dvd-1 eller netboot), som vil passe "
-"på dit USB-drev. Se <xref linkend=\"official-cdrom\"/> for hvordan du får "
-"fat i et cd- eller dvd-aftryk."
+"Debian installationsaftryk for denne arkitektur oprettes med <command>"
+"isohybrid</command>-teknologien; dette betyder at de kan skrives direkte på "
+"et USB-drev, hvilket er en meget nem måde at lave et installationsmedie. "
+"Vælg et aftryk (såsom netinst, CD eller DVD-1), som vil passe på dit "
+"USB-drev. Se <xref linkend=\"official-cdrom\"/> for hvordan du får "
+"fat i et installationsaftryk."
#. Tag: para
#: install-methods.xml:276
@@ -487,19 +414,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: install-methods.xml:283
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "The CD or DVD image you choose should be written directly to the USB "
-#| "stick, overwriting its current contents. For example, when using an "
-#| "existing GNU/Linux system, the CD or DVD image file can be written to a "
-#| "USB stick as follows, after having made sure that the stick is unmounted: "
-#| "<informalexample><screen>\n"
-#| "<prompt>#</prompt> <userinput>cp <replaceable>debian.iso</replaceable> /"
-#| "dev/<replaceable>sdX</replaceable></userinput>\n"
-#| "<prompt>#</prompt> <userinput>sync</userinput>\n"
-#| "</screen></informalexample> Information about how to do this on other "
-#| "operating systems can be found in the <ulink url=\"&url-debian-cd-faq-"
-#| "write-usb;\">Debian CD FAQ</ulink>."
+#, no-c-format
msgid ""
"The installation image you choose should be written directly to the USB "
"stick, overwriting its current contents. For example, when using an existing "
@@ -513,17 +428,17 @@ msgid ""
"operating systems can be found in the <ulink url=\"&url-debian-cd-faq-write-"
"usb;\">Debian CD FAQ</ulink>."
msgstr ""
-"Cd eller dvd-aftrykket du vælger skal skrives direkte til USB-drevet, og "
+"Installationsaftrykket, du vælger, skal skrives direkte til USB-drevet, og "
"overskrive dets nuværende indhold. For eksempel kan du med et eksisterende "
-"GNU/Linux-system skrive cd- eller dvd-aftrykket til et USB-drev som i det "
-"følgende, efter at du har sikret dig at drevet er afmonteret:"
+"GNU/Linux-system skrive aftrykket til et USB-drev som i det følgende, efter "
+"at du har sikret dig, at drevet er afmonteret:"
"<informalexample><screen>\n"
"<prompt>#</prompt> <userinput>cp <replaceable>debian.iso</replaceable> /dev/"
"<replaceable>sdX</replaceable></userinput>\n"
"<prompt>#</prompt> <userinput>sync</userinput>\n"
"</screen></informalexample> Information om hvordan dette gøres på andre "
"operativsystemer kan findes i <ulink url=\"&url-debian-cd-faq-write-usb;"
-"\">Debian CD FAQ</ulink>."
+"\">Debians OSS for cd</ulink>."
#. Tag: para
#: install-methods.xml:295
@@ -534,22 +449,18 @@ msgid ""
"command> which alter the image."
msgstr ""
"Aftrykket skal skrives til whole-disk-enheden og ikke en partition, f.eks. /"
-"dev/sdb og ikke 7dev/sdb1. Brug ikke værktøjer såsom <command>unetbootin</"
+"dev/sdb og ikke /dev/sdb1. Brug ikke værktøjer såsom <command>unetbootin</"
"command> som ændrer aftrykket."
#. Tag: para
#: install-methods.xml:301
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "Simply writing the CD or DVD image to USB like this should work fine for "
-#| "most users. The other options below are more complex, mainly for people "
-#| "with specialised needs."
+#, no-c-format
msgid ""
"Simply writing the installation image to USB like this should work fine for "
"most users. The other options below are more complex, mainly for people with "
"specialised needs."
msgstr ""
-"En simpel skrivning af cd- eller dvd-aftrykket til USB bør fungere fint for "
+"En simpel skrivning af installationsaftrykket til USB bør fungere fint for "
"de fleste brugere. De andre muligheder er mere komplekse og hovedsagelig for "
"folk med specielle behov."
@@ -585,23 +496,32 @@ msgid ""
"for your USB stick. The <command>mkdosfs</command> command is contained in "
"the <classname>dosfstools</classname> &debian; package."
msgstr ""
+"For dette, brug cfdisk eller et andet partitioneringsværktøj til at oprette "
+"en yderligere partition på drevet. Opret så et (FAT) filsystem på "
+"partitionen, monter den og kopier eller udpak firmwaren på den, for eksempel "
+"med: "
+"<informalexample><screen>\n"
+"# mkdosfs -n FIRMWARE /dev/sdX3\n"
+"# mount /dev/<replaceable>sdX3</replaceable> /mnt\n"
+"# cd /mnt\n"
+"# tar zxvf <replaceable>/sti/til/</replaceable>firmware.tar.gz\n"
+"# cd /\n"
+"# umount /mnt\n"
+"</screen></informalexample> Husk at bruge det korrekte enhedsnavn for dit "
+"USB-drev. Kommandoen <command>mkdosfs</command> er indeholdt i "
+"&debian;pakken <classname>dosfstools</classname>."
#. Tag: para
#: install-methods.xml:329
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "You might have written the <filename>mini.iso</filename> to the USB "
-#| "stick. In this case the second partition doesn't have to be created as, "
-#| "very nicely, it will already be present. Unplugging and replugging the "
-#| "USB stick should make the two partitions visible."
+#, no-c-format
msgid ""
"If you have chosen the <filename>mini.iso</filename> to be written to the "
"USB stick, the second partition doesn't have to be created, as - very nicely "
"- it will already be present. Unplugging and replugging the USB stick should "
"make the two partitions visible."
msgstr ""
-"Du har skrevet <filename>mini.iso</filename> til USB-drevet. I dette "
-"tilfælde skal den anden partition ikke oprettes da, meget passende, den "
+"Hvis du har valg at <filename>mini.iso</filename> skal skrives til USB-"
+"drevet, så skal den anden partition ikke oprettes, da den - meget passende - "
"allerede vil være til stede. Fjernelse og isættelse af USB-drevet bør gøre "
"de to partitioner synlige."
@@ -621,15 +541,16 @@ msgid ""
"<xref linkend=\"usb-copy-isohybrid\"/>, but have been left here for "
"educational and historical purposes and in case they are useful to some user."
msgstr ""
+"Før teknologien isohybrid blev brugt til &debian;-installationsaftryk, "
+"blev metoderne dokumenteret i afsnittene nedenfor brugt til at forberede "
+"medier for opstart fra USB-enheder. Disse er blevet afløst af teknikken i "
+"<xref linkend=\"usb-copy-isohybrid\"/>, men er blevet bevaret her af "
+"undervisningsmæssige og historiske formål, og i tilfælde af, at de skulle "
+"være nyttig for nogle brugere."
#. Tag: para
#: install-methods.xml:353
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "An alternative way to set up your USB stick is to manually copy the "
-#| "installer files, and also a CD image to it. Note that the USB stick "
-#| "should be at least 1 GB in size (smaller setups are possible if you "
-#| "follow <xref linkend=\"usb-copy-flexible\"/>)."
+#, no-c-format
msgid ""
"An alternative to the method described in <xref linkend=\"usb-copy-isohybrid"
"\"/> is to manually copy the installer files, and also an installation image "
@@ -637,30 +558,24 @@ msgid ""
"(smaller setups are possible using the files from netboot, following <xref "
"linkend=\"usb-copy-flexible\"/>)."
msgstr ""
-"En alternativ måde at opsætte dit USB-drev er manuelt at kopiere "
-"installationsprogrammets filer, og også et cd-aftryk til drevet. Bemærk at "
-"USB-drevet skal være på mindst 1 GB (mindre opsætninger er muliger hvis du "
-"følger <xref linkend=\"usb-copy-flexible\"/>)."
+"En alternativ måde til metoderne beskrevet i <xref "
+"linkend=\"usb-copy-isohybrid\"/> er manuelt at kopiere installationsfilerne, "
+"og et installationsaftryk til drevet. Bemærk at USB-drevet bør være på mindst "
+"1 GB (mindre opsætninger er mulige, hvis du bruger filerne fra netboot, "
+"efter <xref linkend=\"usb-copy-flexible\"/>)."
#. Tag: para
#: install-methods.xml:362
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "There is an all-in-one file &hdmedia-boot-img; which contains all the "
-#| "installer files (including the kernel) <phrase arch=\"x86\">as well as "
-#| "<classname>syslinux</classname> and its configuration file</phrase> "
-#| "<phrase arch=\"powerpc\">as well as <classname>yaboot</classname> and its "
-#| "configuration file</phrase>."
+#, no-c-format
msgid ""
"There is an all-in-one file &hdmedia-boot-img; which contains all the "
"installer files (including the kernel)<phrase arch=\"x86\"> as well as "
"<classname>syslinux</classname> and its configuration file</phrase>."
msgstr ""
"Der er en alt i en-fil &hdmedia-boot-img; som indeholder alle "
-"installationsprogrammets filre (inklusive the kernen) <phrase arch="
-"\"x86\">samt <classname>syslinux</classname> og dets konfiguration file</"
-"phrase> <phrase arch=\"powerpc\">samt <classname>yaboot</classname> og dets "
-"konfigurationsfil</phrase>."
+"installationsprogrammets filer (inklusive the kernen) <phrase arch="
+"\"x86\">samt <classname>syslinux</classname> og dets konfigurationsfil</"
+"phrase>."
#. Tag: para
#: install-methods.xml:369
@@ -680,10 +595,9 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: install-methods.xml:377
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid "To use this image simply extract it directly to your USB stick:"
+#, no-c-format
msgid "Simply extract this image directly to your USB stick:"
-msgstr "For at bruge dette aftryk udtrækkes det direkte til dit USB-drev:"
+msgstr "Udtræk dette aftryk direkte til dit USB-drev:"
#. Tag: screen
#: install-methods.xml:381
@@ -693,16 +607,7 @@ msgstr "# zcat boot.img.gz &gt; /dev/<replaceable>sdX</replaceable>"
#. Tag: para
#: install-methods.xml:397
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "After that, mount the USB memory stick <phrase arch="
-#| "\"x86\">(<userinput>mount /dev/<replaceable>sdX</replaceable> /mnt</"
-#| "userinput>),</phrase> <phrase arch=\"powerpc\">(<userinput>mount /dev/"
-#| "<replaceable>sdX2</replaceable> /mnt</userinput>),</phrase> which will "
-#| "now have <phrase arch=\"x86\">a FAT filesystem</phrase> <phrase arch="
-#| "\"powerpc\">an HFS filesystem</phrase> on it, and copy a &debian; ISO "
-#| "image (netinst or full CD) to it. Unmount the stick (<userinput>umount /"
-#| "mnt</userinput>) and you are done."
+#, no-c-format
msgid ""
"After that, mount the USB memory stick <phrase arch="
"\"x86\">(<userinput>mount /dev/<replaceable>sdX</replaceable> /mnt</"
@@ -719,8 +624,8 @@ msgstr ""
"<replaceable>sdX2</replaceable> /mnt</userinput>),</phrase> som nu vil have "
"<phrase arch=\"x86\">et FAT-filsystem</phrase> <phrase arch=\"powerpc\">et "
"HFS-filsystem</phrase> på sig og kopier et &debian; ISO-aftryk (netinst "
-"eller fuld cd) til den. Afmonter drevet (<userinput>umount /mnt</userinput>) "
-"og du er færdig."
+"eller fuld cd; se <xref linkend=\"official-cdrom\"/>) til den. Afmonter "
+"drevet (<userinput>umount /mnt</userinput>) og du er færdig."
#. Tag: title
#: install-methods.xml:415
@@ -748,7 +653,7 @@ msgstr ""
#: install-methods.xml:431
#, no-c-format
msgid "Partitioning and adding a boot loader"
-msgstr ""
+msgstr "Partitionering og tilføjelse af en opstartsindlæser"
#. Tag: para
#: install-methods.xml:432
@@ -762,15 +667,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: install-methods.xml:437
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "In order to start the kernel after booting from the USB stick, we will "
-#| "put a boot loader on the stick. Although any boot loader (e.g. "
-#| "<classname>lilo</classname>) should work, it's convenient to use "
-#| "<classname>syslinux</classname>, since it uses a FAT16 partition and can "
-#| "be reconfigured by just editing a text file. Any operating system which "
-#| "supports the FAT file system can be used to make changes to the "
-#| "configuration of the boot loader."
+#, no-c-format
msgid ""
"In order to start the kernel after booting from the USB stick, we will put a "
"boot loader on the stick. Although any boot loader should work, it's "
@@ -780,12 +677,11 @@ msgid ""
"configuration of the boot loader."
msgstr ""
"For at starte kernen efter opstart fra USB-drevet, vil vi placere en "
-"opstartsindlæser på drevet. Selvom enhver opstartsindlæser (f.eks. "
-"<classname>lilo</classname>) bør fungere, er det nemt at bruge "
-"<classname>syslinux</classname>, da den bruger en FAT16-partition og kan "
-"konfigureres om ved bare at redigere en tekstfil. Ethvert operativsystem som "
-"understøtter FAT-filsystemet kan bruges til at lave ændringer til "
-"konfigurationen af opstartsindlæseren."
+"opstartsindlæser på drevet. Selvom enhver opstartsindlæser bør fungere, er "
+"det praktisk at bruge <classname>syslinux</classname>, da den bruger en "
+"FAT16-partition og kan konfigureres om ved bare at redigere en tekstfil. "
+"Ethvert operativsystem som understøtter FAT-filsystemet kan bruges til at "
+"lave ændringer til konfigurationen af opstartsindlæseren."
#. Tag: para
#: install-methods.xml:447
@@ -794,25 +690,12 @@ msgid ""
"First, you need to install the <classname>syslinux</classname> and "
"<classname>mtools</classname> packages on your system."
msgstr ""
+"Først skal du installere pakkerne <classname>syslinux</classname> og "
+"<classname>mtools</classname> på dit system."
#. Tag: para
#: install-methods.xml:452
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "Since most USB sticks come pre-configured with a single FAT16 partition, "
-#| "you probably won't have to repartition or reformat the stick. If you have "
-#| "to do that anyway, use <command>cfdisk</command> or any other "
-#| "partitioning tool to create a FAT16 partition<footnote> <para> Don't "
-#| "forget to set the <quote>bootable</quote> bootable flag. </para> </"
-#| "footnote>, install an MBR using: <informalexample><screen>\n"
-#| "# install-mbr /dev/<replaceable>sdX</replaceable>\n"
-#| "</screen></informalexample> The <command>install-mbr</command> command is "
-#| "contained in the <classname>mbr</classname> &debian; package. Then create "
-#| "the filesystem using: <informalexample><screen>\n"
-#| "# mkdosfs /dev/<replaceable>sdX1</replaceable>\n"
-#| "</screen></informalexample> Take care that you use the correct device "
-#| "name for your USB stick. The <command>mkdosfs</command> command is "
-#| "contained in the <classname>dosfstools</classname> &debian; package."
+#, no-c-format
msgid ""
"Since most USB sticks come pre-configured with a single FAT16 partition, you "
"probably won't have to repartition or reformat the stick. If you have to do "
@@ -834,10 +717,9 @@ msgstr ""
"partitioneringsværktøj til at oprette en FAT16-partition<footnote> <para> "
"Glem ikke at angive opstartsflaget <quote>bootable</quote>. </para> </"
"footnote>, installer en MBR via: <informalexample><screen>\n"
-"# install-mbr /dev/<replaceable>sdX</replaceable>\n"
-"</screen></informalexample> Kommandoen <command>install-mbr</command> er "
-"indeholdt i &debian;-pakken <classname>mbr</classname>. Opret så filsystemet "
-"med: <informalexample><screen>\n"
+"# cat /usr/lib/syslinux/mbr/mbr.bin >/dev/<replaceable>sdX</replaceable>\n"
+"</screen></informalexample> Now create the filesystem using: "
+"<informalexample><screen>\n"
"# mkdosfs /dev/<replaceable>sdX1</replaceable>\n"
"</screen></informalexample> Vær opmærksom på at bruge det korrekte "
"enhedsnavn for dit USB-drev. Kommandoen <command>mkdosfs</command> er "
@@ -845,17 +727,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: install-methods.xml:475
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "To put <classname>syslinux</classname> on the FAT16 partition on your USB "
-#| "stick, install the <classname>syslinux</classname> and <classname>mtools</"
-#| "classname> packages on your system, and do: <informalexample><screen>\n"
-#| "# syslinux /dev/<replaceable>sdX1</replaceable>\n"
-#| "</screen></informalexample> Again, take care that you use the correct "
-#| "device name. The partition must not be mounted when starting "
-#| "<command>syslinux</command>. This procedure writes a boot sector to the "
-#| "partition and creates the file <filename>ldlinux.sys</filename> which "
-#| "contains the boot loader code."
+#, no-c-format
msgid ""
"Having a correctly partitioned USB stick (now), you need to put "
"<classname>syslinux</classname> on the FAT16 partition with: "
@@ -867,12 +739,11 @@ msgid ""
"the file <filename>ldlinux.sys</filename> which contains the boot loader "
"code."
msgstr ""
-"For at placere <classname>syslinux</classname> på FAT16-partitionen på dit "
-"USB-drev, så installer pakkerne <classname>syslinux</classname> og "
-"<classname>mtools</classname> på dit system, og udfør: "
+"For at få et korrekt partitioneret USB-drev (nu), skal du placere "
+"<classname>syslinux</classname> på FAT16-partionen med: "
"<informalexample><screen>\n"
"# syslinux /dev/<replaceable>sdX1</replaceable>\n"
-"</screen></informalexample> Igen husk at sikre dig, at du bruger det "
+"</screen></informalexample> Igen husk at sikre dig, at du bruger det "
"korrekte enhedsnavn. Partitionen må ikke være monteret når "
"<command>syslinux</command> startes. Denne procedure skriver en "
"opstartssektor til partionen og opretter filen <filename>ldlinux.sys</"
@@ -880,10 +751,9 @@ msgstr ""
#. Tag: title
#: install-methods.xml:491
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid "Adding the installer image"
+#, no-c-format
msgid "Adding the installer files"
-msgstr "Tilføjelse af installationsprogrammets aftryk"
+msgstr "Tilføjelse af installationsfilerne"
#. Tag: para
#: install-methods.xml:492
@@ -894,21 +764,14 @@ msgid ""
"modules and the base system from. The netboot installer however will load "
"all that from a &debian; mirror."
msgstr ""
+"Der er to forskellige installationsvarianter at vælge fra: varianten "
+"hd-media skal bruge en ISO-installationsfil på drevet, for at indlæse "
+"installationsmodulerne og basissystemet. Installationsprogrammet netboot "
+"vil dog indlæse alt det fra et &debian;-spejl."
#. Tag: para
#: install-methods.xml:499
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "Mount the partition (<userinput>mount /dev/<replaceable>sdX1</"
-#| "replaceable> /mnt</userinput>) and copy the following installer image "
-#| "files to the stick: <itemizedlist> <listitem><para> <filename>vmlinuz</"
-#| "filename> or <filename>linux</filename> (kernel binary) </para></"
-#| "listitem> <listitem><para> <filename>initrd.gz</filename> (initial "
-#| "ramdisk image) </para></listitem> </itemizedlist> You can choose between "
-#| "either the text-based or the graphical version of the installer. The "
-#| "latter can be found in the <filename>gtk</filename> subdirectory. If you "
-#| "want to rename the files, please note that <classname>syslinux</"
-#| "classname> can only process DOS (8.3) file names."
+#, no-c-format
msgid ""
"According to your choice, you have to download some installer files from the "
"hd-media or netboot subdirectory of <ulink url=\"&url-debian-installer;images"
@@ -921,45 +784,31 @@ msgid ""
"directly in hd-media or netboot) or the graphical version (look in the "
"respective <filename>gtk</filename> subdirectories)."
msgstr ""
-"Monter partitionen (<userinput>mount /dev/<replaceable>sdX1</replaceable> /"
-"mnt</userinput>) og kopier de følgende installationsaftryksfiler til drevet: "
-"<itemizedlist> <listitem><para> <filename>vmlinuz</filename> eller "
-"<filename>linux</filename> (kernel binary) </para></listitem> "
-"<listitem><para> <filename>initrd.gz</filename> (initial ramdisk image) </"
-"para></listitem> </itemizedlist> Du kan vælge mellem enten den tekstbaserede "
-"eller grafiske version af installationsprogrammet. Den sidste kan findes i "
-"undermappen <filename>gtk</filename>. Hvis du ønsker at omdøbe filerne, så "
-"bemærk venligst at <classname>syslinux</classname> kun kan behandle DOS-"
-"filnavne (8.3)."
+"Jævnfør dit valg, så skal du hente nogle installationsfiler fra undermappen "
+"hd-media eller netboot i <ulink url=\"&url-debian-installer;images"
+"\">debian/dists/&releasename;/main/installer-&architecture;/current/images/</"
+"ulink> på ethvert &debian;-spejl: <itemizedlist> <listitem><para> "
+"<filename>vmlinuz</filename> eller <filename>linux</filename> (binær fil for "
+"kernen) </para></listitem> <listitem><para> <filename>initrd.gz</filename> "
+"(oprindelig ramdisk-aftryk) </para></listitem> </itemizedlist> Du kan vælge "
+"mellem enten den tekstbaserede version af installationsprogrammet (filerne "
+"kan findes direkte i hd-media eller netboot) eller den grafiske version "
+"se i de respektive <filename>gtk</filename>-undermapper)."
#. Tag: para
#: install-methods.xml:523
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "Mount the partition (<userinput>mount /dev/<replaceable>sdX2</"
-#| "replaceable> /mnt</userinput>) and copy the following installer image "
-#| "files to the stick:"
+#, no-c-format
msgid ""
"Then mount the partition (<userinput>mount /dev/<replaceable>sdX1</"
"replaceable> /mnt</userinput>) and copy the downloaded files to the root "
"directory of the stick."
msgstr ""
-"Monter partitionen (<userinput>mount /dev/<replaceable>sdX2</replaceable> /"
-"mnt</userinput>) og kopier de følgende installationsaftryksfiler til drevet:"
+"Monter partitionen (<userinput>mount /dev/<replaceable>sdX1</replaceable> /"
+"mnt</userinput>) og kopier de hentede filer til rodmappen på drevet."
#. Tag: para
#: install-methods.xml:529
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "Next you should create a <filename>syslinux.cfg</filename> configuration "
-#| "file, which at a bare minimum should contain the following line (change "
-#| "the name of the kernel binary to <quote><filename>linux</filename></"
-#| "quote> if you used a <filename>netboot</filename> image): "
-#| "<informalexample><screen>\n"
-#| "default vmlinuz initrd=initrd.gz\n"
-#| "</screen></informalexample> For the graphical installer you should add "
-#| "<userinput>vga=788</userinput> to the line. Other parameters can be "
-#| "appended as desired."
+#, no-c-format
msgid ""
"Next you should create a text file named <filename>syslinux.cfg</filename> "
"in the root directory of the stick as configuration file for syslinux, which "
@@ -970,14 +819,14 @@ msgid ""
"<quote><filename>linux</filename></quote> if you used files from "
"<filename>netboot</filename>."
msgstr ""
-"Derefter bør du oprette en konfigurationsfil <filename>syslinux.cfg</"
-"filename>, der som minimum skal indeholde de to følgende linjer (ændr navnet "
-"på kernens binær fil til <quote><filename>linux</filename></quote> hvis du "
-"brugte et <filename>netboot</filename>-aftryk: <informalexample><screen>\n"
+"Derefter bør du oprette en tekstfil navngivet <filename>syslinux.cfg</"
+"filename> i rodmappen på drevet som konfigurationsfil for syslinux, der som "
+"et absolut minimum skal indeholde den følgende linje: "
+"<informalexample><screen>\n"
"default vmlinuz initrd=initrd.gz\n"
-"</screen></informalexample> For det grafiske installationsprogram bør du "
-"tilføje <userinput>vga=788</userinput> til den anden linje. Andre parametre "
-"kan tilføjes som ønsket."
+"</screen></informalexample> Ændr navnet for kernens binære fil til "
+"<quote><filename>linux</filename></quote> hvis du anvendte filer fra "
+"<filename>netboot</filename>."
#. Tag: para
#: install-methods.xml:540
@@ -987,6 +836,9 @@ msgid ""
"<userinput>vga=788</userinput> at the end of the line. Other parameters can "
"be appended as desired."
msgstr ""
+"For det grafiske installationsprogram (fra <filename>gtk</filename>) bør du "
+"tilføje <userinput>vga=788</userinput> til den anden linje. Andre parametre "
+"kan tilføjes som ønsket."
#. Tag: para
#: install-methods.xml:546
@@ -1006,31 +858,23 @@ msgid ""
"the ISO file of a &debian; installation image onto the stick. (For the "
"<filename>netboot</filename> variant this is not needed.)"
msgstr ""
+"Hvis du anvendte filer fra <filename>hd-media</filename>, så bør du nu "
+"kopiere ISO-filen for et &debian;-installationsaftryk ned på drevet. (For "
+"varianten <filename>netboot</filename> er dette ikke krævet)."
#. Tag: para
#: install-methods.xml:557
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "If you used an <filename>hd-media</filename> image, you should now copy "
-#| "the ISO file of a &debian; ISO image<footnote> <para> You can use either "
-#| "a netinst or a full CD image (see <xref linkend=\"official-cdrom\"/>). Be "
-#| "sure to select one that fits. Note that the <quote>netboot <filename>mini."
-#| "iso</filename></quote> image is not usable for this purpose. </para> </"
-#| "footnote> onto the stick. When you are done, unmount the USB memory stick "
-#| "(<userinput>umount /mnt</userinput>)."
+#, no-c-format
msgid ""
"You can use either a netinst or a full CD/DVD image (see <xref linkend="
"\"official-cdrom\"/>). Be sure to select one that fits on your stick. Note "
"that the <quote>netboot <filename>mini.iso</filename></quote> image is not "
"usable for this purpose."
msgstr ""
-"Hvis du anvendte et <filename>hd-media</filename>-aftryk, så bør du kopiere "
-"ISO-filen for et &debian;-ISO-aftryk<footnote> <para> Du kan bruge enten en "
-"netinst eller et fuld cd-aftryk (se <xref linkend=\"official-cdrom\"/>). Vær "
-"sikker på at vælge et som passer. Bemærk at <quote>netboot <filename>mini."
-"iso</filename></quote>-aftrykket ikke er brugbar til dette formål. </para> </"
-"footnote> ned på drevet. Når du er færdig, afmonter USB-drevet "
-"(<userinput>umount /mnt</userinput>)."
+"Du kan bruge enten en netinst eller et fuld cd/dvd-aftryk (se <xref linkend="
+"\"official-cdrom\"/>). Vær sikker på at vælge et som passer. Bemærk at "
+"<quote>netboot <filename>mini.iso</filename></quote>-aftrykket ikke er "
+"brugbar til dette formål."
#. Tag: para
#: install-methods.xml:564
@@ -1039,6 +883,7 @@ msgid ""
"When you are done, unmount the USB memory stick (<userinput>umount /mnt</"
"userinput>)."
msgstr ""
+"Når du er færdig, afmonter USB-drevet (<userinput>umount /mnt</userinput>)."
#. Tag: title
#: install-methods.xml:694
@@ -1048,11 +893,7 @@ msgstr "Forberedelse af filer for harddiskopstart"
#. Tag: para
#: install-methods.xml:695
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "The installer may be booted using boot files placed on an existing hard "
-#| "drive partition, either launched from another operating system or by "
-#| "invoking a boot loader directly from the BIOS."
+#, no-c-format
msgid ""
"The installer may be booted using boot files placed on an existing hard "
"drive partition, either launched from another operating system or by "
@@ -1062,16 +903,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"Installationsprogrammet kan startes ved at bruges opstartsfiler placeret på "
"en eksisterende harddiskpartition, enten startet fra et andet operativsystem "
-"eller ved at igangsætte en opstartsindlæser direkte fra BIOS'en."
+"eller ved at igangsætte en opstartsindlæser direkte fra BIOS'en. På moderne "
+"UEFI-systemer kan kernen måske startes direkte fra UEFI-partitionen uden "
+"behov for en opstartsindlæser."
#. Tag: para
#: install-methods.xml:703
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "A full, <quote>pure network</quote> installation can be achieved using "
-#| "this technique. This avoids all hassles of removable media, like finding "
-#| "and burning CD images or struggling with too numerous and unreliable "
-#| "floppy disks."
+#, no-c-format
msgid ""
"A full, <quote>pure network</quote> installation can be achieved using this "
"technique. This avoids all hassles of removable media, like finding and "
@@ -1079,62 +917,47 @@ msgid ""
msgstr ""
"En fuld, <quote>ren netværksinstallation</quote> kan opnås via denne teknik. "
"Dette undgår alle problemerne forbundet med eksterne medier, såsom af finde "
-"og brænde cd-aftryk eller kæmpe med for mange og utroværdige disketter."
+"og brænde cd/dvd-aftryk."
#. Tag: title
#: install-methods.xml:733
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "Hard disk installer booting from DOS using <command>loadlin</command>"
+#, no-c-format
msgid "Hard disk installer booting from Linux using <command>GRUB</command>"
msgstr ""
-"Harddiskinstallationen starter op fra DOS med <command>loadlin</command>"
+"Harddiskinstallationsprogrammet med opstart fra Linux via <command>"
+"GRUB</command>"
#. Tag: para
#: install-methods.xml:735
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "This section explains how to add to or even replace an existing linux "
-#| "installation using either <command>LILO</command> or <command>GRUB</"
-#| "command>."
+#, no-c-format
msgid ""
"This section explains how to add to or even replace an existing linux "
"installation using <command>GRUB</command>."
msgstr ""
"Dette afsnit forklarer hvordan du tilføjer eller erstatter en eksisterende "
-"Linux-installation via enten <command>LILO</command> eller <command>GRUB</"
-"command>."
+"Linux-installation via <command>GRUB</command>."
#. Tag: para
#: install-methods.xml:741
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "At boot time, both bootloaders support loading in memory not only the "
-#| "kernel, but also a disk image. This RAM disk can be used as the root file-"
-#| "system by the kernel."
+#, no-c-format
msgid ""
"At boot time, <command>GRUB</command> supports loading in memory not only "
"the kernel, but also a disk image. This RAM disk can be used as the root "
"file-system by the kernel."
msgstr ""
-"Ved opstart, understøtter begge opstartsindlæsere indlæsning i hukommelse "
+"Ved opstart, understøtter <command>GRUB</command> indlæsning i hukommelse "
"ikke kun af kernen, men også af et diskaftryk. Denne RAM-disk kan bruges som "
"rodfilsystem af kernen."
#. Tag: para
#: install-methods.xml:747
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "Copy the following files from the &debian; archives to a convenient "
-#| "location on your hard drive (note that LILO can not boot from files on an "
-#| "NTFS file system), for instance to <filename>/boot/newinstall/</filename>."
+#, no-c-format
msgid ""
"Copy the following files from the &debian; archives to a convenient location "
"on your hard drive, for instance to <filename>/boot/newinstall/</filename>."
msgstr ""
"Kopier de følgende filer fra &debian;-arkiverne til en passende placering på "
-"din harddisk (bemærk at LILO ikke kan starte op fra filer på et NFTS-"
-"filsystem), for eksempel <filename>/boot/newinstall/</filename>."
+"din harddisk, for eksempel <filename>/boot/newinstall/</filename>."
#. Tag: para
#: install-methods.xml:754
@@ -1166,7 +989,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: install-methods.xml:775
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"Alternatively, if you intend to keep an existing partition on the hard drive "
"unchanged during the install, you can download the &x86-hdmedia-initrd; file "
@@ -1177,10 +1000,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Alternativt, hvis du forventer at bevare en eksisterende partition på "
"harddisken uændret under installationen, så kan du hente filen &x86-hdmedia-"
-"initrd; og dens kerne, samt kopiere en cd-iso (eller dvd-iso) til drevet "
+"initrd; og dens kerne, samt kopiere et installationsaftryk til drevet "
"(sikr dig at filens navn ender med <literal>.iso</literal>). "
-"Installationsprogrammet kan så starte op fra drevet og installere fra cd/dvd-"
-"aftrykket, uden at kræve netværket."
+"Installationsprogrammet kan så starte op fra drevet og installere fra "
+"installationsaftrykket, uden at kræve netværket."
#. Tag: para
#: install-methods.xml:783
@@ -1211,16 +1034,13 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: install-methods.xml:799
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "Copy the following directories from a &debian; CD image to <filename>c:"
-#| "\\</filename>."
+#, no-c-format
msgid ""
"Copy the following directories from a &debian; installation image to "
"<filename>c:\\</filename>."
msgstr ""
-"Kopier de følgende mapper fra et &debian;-cd-aftryk til <filename>c:\\</"
-"filename>."
+"Kopier de følgende mapper fra et &debian;-installationsaftryk til "
+"<filename>c:\\</filename>."
#. Tag: para
#: install-methods.xml:804
@@ -1328,15 +1148,7 @@ msgstr "Opsætning af en RARP-server"
#. Tag: para
#: install-methods.xml:894
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "To set up RARP, you need to know the Ethernet address (a.k.a. the MAC "
-#| "address) of the client computers to be installed. If you don't know this "
-#| "information, you can <phrase arch=\"sparc\"> pick it off the initial "
-#| "OpenPROM boot messages, use the OpenBoot <userinput>.enet-addr</"
-#| "userinput> command, or </phrase> boot into <quote>Rescue</quote> mode (e."
-#| "g., from the rescue floppy) and use the command <userinput>ip addr show "
-#| "dev eth0</userinput>."
+#, no-c-format
msgid ""
"To set up RARP, you need to know the Ethernet address (a.k.a. the MAC "
"address) of the client computers to be installed. If you don't know this "
@@ -1345,11 +1157,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"For at opsætte RARP, så skal ud kende Ethernet-adressen (a.k.a. MAC-"
"adressen) på klientcomputerne der skal installeres på. Hvis du ikke kender "
-"denne information, så kan du <phrase arch=\"sparc\"> samle den op fra de "
-"oprindelige OpenPROM-opstartsbeskeder, brug kommandoen OpenBoot <userinput>."
-"enet-addr</userinput>, eller </phrase> start op i <quote>Redningstilstand</"
-"quote>(f.eks. fra redningsdisketten) og brug kommandoen <userinput>ip addr "
-"show dev eth0</userinput>."
+"denne information, så kan du starte op i <quote>Redningstilstand</quote> "
+"og bruge kommandoen <userinput>ip addr show dev eth0</userinput>."
#. Tag: para
#: install-methods.xml:903
@@ -1844,7 +1653,7 @@ msgstr ""
#: install-methods.xml:1178
#, no-c-format
msgid "Verifying the integrity of installation files"
-msgstr ""
+msgstr "Verifikation af integreiteten for installationsfiler"
#. Tag: para
#: install-methods.xml:1180
@@ -1855,6 +1664,10 @@ msgid ""
"on Debian mirrors. You can find them in the same places as the installation "
"images itself. Visit the following locations:"
msgstr ""
+"Du kan verificere integriteten for hentede filer mod kontrolsummer vist "
+"i filerne <filename>SHA256SUMS</filename> eller <filename>SHA512SUMS"
+"</filename> på Debianspejle. Du kan finde dem på samme sted som selve "
+"installationsaftrykkene. Besøg de følgende steder:"
#. Tag: para
#: install-methods.xml:1191
@@ -1863,6 +1676,8 @@ msgid ""
"<ulink url=\"https://cdimage.debian.org/debian-cd/current/&architecture;/iso-"
"cd/\">checksum files for CD images</ulink>,"
msgstr ""
+"<ulink url=\"https://cdimage.debian.org/debian-cd/current/&architecture;/iso-"
+"cd/\">kontrolsumfiler for cd-aftryk</ulink>,"
#. Tag: para
#: install-methods.xml:1197
@@ -1871,6 +1686,8 @@ msgid ""
"<ulink url=\"https://cdimage.debian.org/debian-cd/current/&architecture;/iso-"
"dvd/\">checksum files for DVD images</ulink>,"
msgstr ""
+"<ulink url=\"https://cdimage.debian.org/debian-cd/current/&architecture;/iso-"
+"dvd/\">kontrolsumfiler for dvd-aftryk</ulink>,"
#. Tag: para
#: install-methods.xml:1203
@@ -1879,6 +1696,8 @@ msgid ""
"<ulink url=\"https://cdimage.debian.org/debian-cd/current/&architecture;/iso-"
"bd/\">checksum files for BD images</ulink>,"
msgstr ""
+"<ulink url=\"https://cdimage.debian.org/debian-cd/current/&architecture;/iso-"
+"bd/\">kontrolsumfiler for BD-aftryk</ulink>,"
#. Tag: para
#: install-methods.xml:1209
@@ -1888,6 +1707,9 @@ msgid ""
"installer-&architecture;/current/images/\">checksum files for other "
"installation files</ulink>."
msgstr ""
+"<ulink url=\"http://http.us.debian.org/debian/dists/&releasename;/main/"
+"installer-&architecture;/current/images/\">kontrolsumfiler for andre "
+"installationsfiler</ulink>."
#. Tag: para
#: install-methods.xml:1217
@@ -1902,6 +1724,14 @@ msgid ""
"corresponding one in the <filename>SHA256SUMS</filename> respective "
"<filename>SHA512SUMS</filename> file."
msgstr ""
+"For at beregne kontrolsummen for et hentet installationsmedie, brug "
+"<informalexample><screen>\n"
+"sha256sum filename.iso\n"
+"</screen></informalexample> respektiv <informalexample><screen>\n"
+"sha512sum filename.iso\n"
+"</screen></informalexample> og sammenlign så den viste kontrolsum mod "
+"den tilsvarende i <filename>SHA256SUMS</filename>-filen respektiv "
+"<filename>SHA512SUMS</filename>-filen."
#. Tag: para
#: install-methods.xml:1230
@@ -1914,6 +1744,12 @@ msgid ""
"well as instructions, how to verify the integrity of the above checksum "
"files themselves."
msgstr ""
+"<ulink url=\"&url-debian-cd-faq;\">Debians OSS for cd</ulink> har <ulink url="
+"\"https://www.debian.org/CD/faq/index.en.html#verify\">mere nyttig "
+"information</ulink> om dette emne (såsom skriptet "
+"<filename>check_debian_iso</filename>, til en semiautomatiseirng af "
+"ovenstående procedure), samt instruktioner om hvordan integriteten for de "
+"ovenstående kontrolsummer verificeres."
#~ msgid ""
#~ "Create a partition of type \"Apple_Bootstrap\" on your USB stick using "
@@ -2702,30 +2538,3 @@ msgstr ""
#~ "kan opnås ved <keycap>option</keycap>-trækning af hver fil til "
#~ "harddiskikonet)."
-#~ msgid ""
-#~ "Make a note of the partition number of the MacOS partition where you "
-#~ "place these files. If you have the MacOS <command>pdisk</command> "
-#~ "program, you can use the <command>L</command> command to check for the "
-#~ "partition number. You will need this partition number for the command you "
-#~ "type at the Open Firmware prompt when you boot the installer."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lav en note om partitionsnummeret for MacOS-partitionen, hvor du placerer "
-#~ "disse filer. Hvis du har MacOS-programmet <command>pdisk</command>, så "
-#~ "kan du bruge kommandoen <command>L</command> til at kontrollere "
-#~ "partitionsnummeret. Du skal bruge dette partitionsnummer i kommandoen du "
-#~ "indtaster i Open Firmware-prompten når du starter installationsprogrammet "
-#~ "op."
-
-#~ msgid "To boot the installer, proceed to <xref linkend=\"boot-newworld\"/>."
-#~ msgstr ""
-#~ "For at starte installationsprogrammet op, fortsæt til <xref linkend="
-#~ "\"boot-newworld\"/>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "When downloading files from a &debian; mirror using FTP, be sure to "
-#~ "download the files in <emphasis>binary</emphasis> mode, not text or "
-#~ "automatic mode."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nå du henter filer fra et &debian;spejl der bruger FTP, så skal du sikre "
-#~ "dig at hente filerne i <emphasis>binær</emphasis> tilstand, ikke tekst "
-#~ "eller automatisk tilstand."