diff options
Diffstat (limited to 'po/da/install-methods.po')
-rw-r--r-- | po/da/install-methods.po | 1056 |
1 files changed, 508 insertions, 548 deletions
diff --git a/po/da/install-methods.po b/po/da/install-methods.po index f243007cb..4a4c817f7 100644 --- a/po/da/install-methods.po +++ b/po/da/install-methods.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual_install-methods\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2022-05-19 22:02+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-04-02 11:02+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-07-08 19:32+0000\n" "Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n" "Language-Team: Danish <debian-l10n-danish@lists.debian.org>\n" @@ -399,20 +399,19 @@ msgstr "" #. Tag: para #: install-methods.xml:276 -#, no-c-format -msgid "" -"Alternatively, for very small USB sticks, only a few megabytes in size, you " -"can download the &netboot-mini-iso; image from the <filename>netboot</" -"filename> directory (at the location mentioned in <xref linkend=\"where-files" -"\"/>)." -msgstr "" -"Alternativt kan du for meget små USB-drev på kun nogle få megabyte hente " -"aftrykket &netboot-mini-iso; fra mappen <filename>netboot</filename> (på " -"placeringen nævnt i <xref linkend=\"where-files\"/>)." - -#. Tag: para -#: install-methods.xml:283 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "The installation image you choose should be written directly to the USB " +#| "stick, overwriting its current contents. For example, when using an " +#| "existing GNU/Linux system, the image file can be written to a USB stick " +#| "as follows, after having made sure that the stick is unmounted: " +#| "<informalexample><screen>\n" +#| "<prompt>#</prompt> <userinput>cp <replaceable>debian.iso</replaceable> /" +#| "dev/<replaceable>sdX</replaceable></userinput>\n" +#| "<prompt>#</prompt> <userinput>sync</userinput>\n" +#| "</screen></informalexample> Information about how to do this on other " +#| "operating systems can be found in the <ulink url=\"&url-debian-cd-faq-" +#| "write-usb;\">Debian CD FAQ</ulink>." msgid "" "The installation image you choose should be written directly to the USB " "stick, overwriting its current contents. For example, when using an existing " @@ -422,9 +421,10 @@ msgid "" "<prompt>#</prompt> <userinput>cp <replaceable>debian.iso</replaceable> /dev/" "<replaceable>sdX</replaceable></userinput>\n" "<prompt>#</prompt> <userinput>sync</userinput>\n" -"</screen></informalexample> Information about how to do this on other " -"operating systems can be found in the <ulink url=\"&url-debian-cd-faq-write-" -"usb;\">Debian CD FAQ</ulink>." +"</screen></informalexample> Simply writing the installation image to USB " +"like this should work fine for most users. For special needs there is this " +"<ulink url=\"https://wiki.debian.org/DebianInstaller/CreateUSBMedia\">wiki " +"page</ulink>." msgstr "" "Installationsaftrykket, du vælger, skal skrives direkte til USB-drevet, og " "overskrive dets nuværende indhold. For eksempel kan du med et eksisterende " @@ -433,12 +433,22 @@ msgstr "" "<prompt>#</prompt> <userinput>cp <replaceable>debian.iso</replaceable> /dev/" "<replaceable>sdX</replaceable></userinput>\n" "<prompt>#</prompt> <userinput>sync</userinput>\n" -"</screen></informalexample> Information om hvordan dette gøres på andre " +"</screen></informalexample> En simpel skrivning af installationsaftrykket " +"til USB bør fungere fint for de fleste brugere." + +#. Tag: para +#: install-methods.xml:289 +#, no-c-format +msgid "" +"Information about how to do this on other operating systems can be found in " +"the <ulink url=\"&url-debian-cd-faq-write-usb;\">Debian CD FAQ</ulink>." +msgstr "" +"Information om hvordan dette gøres på andre " "operativsystemer kan findes i <ulink url=\"&url-debian-cd-faq-write-usb;" "\">Debians OSS for cd</ulink>." #. Tag: para -#: install-methods.xml:295 +#: install-methods.xml:294 #, no-c-format msgid "" "The image must be written to the whole-disk device and not a partition, e." @@ -449,446 +459,14 @@ msgstr "" "dev/sdb og ikke /dev/sdb1. Brug ikke værktøjer såsom <command>unetbootin</" "command> som ændrer aftrykket." -#. Tag: para -#: install-methods.xml:301 -#, no-c-format -msgid "" -"Simply writing the installation image to USB like this should work fine for " -"most users. The other options below are more complex, mainly for people with " -"specialised needs." -msgstr "" -"En simpel skrivning af installationsaftrykket til USB bør fungere fint for " -"de fleste brugere. De andre muligheder er mere komplekse og hovedsagelig for " -"folk med specielle behov." - -#. Tag: para -#: install-methods.xml:309 -#, no-c-format -msgid "" -"The hybrid image on the stick does not occupy all the storage space, so it " -"may be worth considering using the free space to hold firmware files or " -"packages or any other files of your choice. This could be useful if you have " -"only one stick or just want to keep everything you need on one device." -msgstr "" -"Hybridaftrykket på drevet bruger ikke al lagerplads, så kan være en " -"overvejelse værd at bruge den ledige plads til firmware-filer eller pakker " -"eller andre filer efter dit eget valg. Dette kan være nyttigt, hvis du kun " -"har et drev eller bare ønsker at have alt på en enhed." - -#. Tag: para -#: install-methods.xml:317 -#, no-c-format -msgid "" -"To do so, use cfdisk or any other partitioning tool to create an additional " -"partition on the stick. Then create a (FAT) filesystem on the partition, " -"mount it and copy or unpack the firmware onto it, for example with: " -"<informalexample><screen>\n" -"# mkdosfs -n FIRMWARE /dev/sdX3\n" -"# mount /dev/<replaceable>sdX3</replaceable> /mnt\n" -"# cd /mnt\n" -"# tar zxvf <replaceable>/path/to/</replaceable>firmware.tar.gz\n" -"# cd /\n" -"# umount /mnt\n" -"</screen></informalexample> Take care that you use the correct device name " -"for your USB stick. The <command>mkdosfs</command> command is contained in " -"the <classname>dosfstools</classname> &debian; package." -msgstr "" -"For dette, brug cfdisk eller et andet partitioneringsværktøj til at oprette " -"en yderligere partition på drevet. Opret så et (FAT) filsystem på " -"partitionen, monter den og kopier eller udpak firmwaren på den, for eksempel " -"med: <informalexample><screen>\n" -"# mkdosfs -n FIRMWARE /dev/sdX3\n" -"# mount /dev/<replaceable>sdX3</replaceable> /mnt\n" -"# cd /mnt\n" -"# tar zxvf <replaceable>/sti/til/</replaceable>firmware.tar.gz\n" -"# cd /\n" -"# umount /mnt\n" -"</screen></informalexample> Husk at bruge det korrekte enhedsnavn for dit " -"USB-drev. Kommandoen <command>mkdosfs</command> er indeholdt i &debian;" -"pakken <classname>dosfstools</classname>." - -#. Tag: para -#: install-methods.xml:329 -#, no-c-format -msgid "" -"If you have chosen the <filename>mini.iso</filename> to be written to the " -"USB stick, the second partition doesn't have to be created, as - very nicely " -"- it will already be present. Unplugging and replugging the USB stick should " -"make the two partitions visible." -msgstr "" -"Hvis du har valg at <filename>mini.iso</filename> skal skrives til USB-" -"drevet, så skal den anden partition ikke oprettes, da den - meget passende - " -"allerede vil være til stede. Fjernelse og isættelse af USB-drevet bør gøre " -"de to partitioner synlige." - -#. Tag: title -#: install-methods.xml:343 -#, no-c-format -msgid "Manually copying files to the USB stick" -msgstr "Manuelt kopiere filer til USB-drevet" - -#. Tag: para -#: install-methods.xml:344 -#, no-c-format -msgid "" -"Prior to isohybrid technology being used for &debian; installation images, " -"the methods documented in the chapters below were used to prepare media for " -"booting from USB devices. These have been superseded by the technique in " -"<xref linkend=\"usb-copy-isohybrid\"/>, but have been left here for " -"educational and historical purposes and in case they are useful to some user." -msgstr "" -"Før teknologien isohybrid blev brugt til &debian;-installationsaftryk, blev " -"metoderne dokumenteret i afsnittene nedenfor brugt til at forberede medier " -"for opstart fra USB-enheder. Disse er blevet afløst af teknikken i <xref " -"linkend=\"usb-copy-isohybrid\"/>, men er blevet bevaret her af " -"undervisningsmæssige og historiske formål, og i tilfælde af, at de skulle " -"være nyttig for nogle brugere." - -#. Tag: para -#: install-methods.xml:353 -#, no-c-format -msgid "" -"An alternative to the method described in <xref linkend=\"usb-copy-isohybrid" -"\"/> is to manually copy the installer files, and also an installation image " -"to the stick. Note that the USB stick should be at least 1 GB in size " -"(smaller setups are possible using the files from netboot, following <xref " -"linkend=\"usb-copy-flexible\"/>)." -msgstr "" -"En alternativ måde til metoderne beskrevet i <xref linkend=\"usb-copy-" -"isohybrid\"/> er manuelt at kopiere installationsfilerne, og et " -"installationsaftryk til drevet. Bemærk at USB-drevet bør være på mindst 1 GB " -"(mindre opsætninger er mulige, hvis du bruger filerne fra netboot, efter " -"<xref linkend=\"usb-copy-flexible\"/>)." - -#. Tag: para -#: install-methods.xml:362 -#, no-c-format -msgid "" -"There is an all-in-one file &hdmedia-boot-img; which contains all the " -"installer files (including the kernel)<phrase arch=\"x86\"> as well as " -"<classname>syslinux</classname> and its configuration file</phrase>." -msgstr "" -"Der er en alt i en-fil &hdmedia-boot-img; som indeholder alle " -"installationsprogrammets filer (inklusive the kernen) <phrase arch=" -"\"x86\">samt <classname>syslinux</classname> og dets konfigurationsfil</" -"phrase>." - -#. Tag: para -#: install-methods.xml:369 -#, no-c-format -msgid "" -"Note that, although convenient, this method does have one major " -"disadvantage: the logical size of the device will be limited to 1 GB, even " -"if the capacity of the USB stick is larger. You will need to repartition the " -"USB stick and create new file systems to get its full capacity back if you " -"ever want to use it for some different purpose." -msgstr "" -"Bemærk dog, selvom det er nemt, at denne metode har en stor ulempe: Den " -"logiske størrelse på enheden vil være begrænset til 1 GB, selv hvis " -"kapaciteten på USB-drevet er større. Du skal partitionere USB-drevet igen og " -"oprette nye filsystemer for at få den fulde kapacitet tilbage, hvis du " -"ønsker at bruge den til andre formål." - -#. Tag: para -#: install-methods.xml:377 -#, no-c-format -msgid "Simply extract this image directly to your USB stick:" -msgstr "Udtræk dette aftryk direkte til dit USB-drev:" - -#. Tag: screen -#: install-methods.xml:381 -#, no-c-format -msgid "# zcat boot.img.gz > /dev/<replaceable>sdX</replaceable>" -msgstr "# zcat boot.img.gz > /dev/<replaceable>sdX</replaceable>" - -#. Tag: para -#: install-methods.xml:397 -#, no-c-format -msgid "" -"After that, mount the USB memory stick <phrase arch=" -"\"x86\">(<userinput>mount /dev/<replaceable>sdX</replaceable> /mnt</" -"userinput>),</phrase> <phrase arch=\"powerpc\">(<userinput>mount /dev/" -"<replaceable>sdX2</replaceable> /mnt</userinput>),</phrase> which will now " -"have <phrase arch=\"x86\">a FAT filesystem</phrase> <phrase arch=\"powerpc" -"\">an HFS filesystem</phrase> on it, and copy a &debian; ISO image (netinst " -"or full CD; see <xref linkend=\"official-cdrom\"/>) to it. Unmount the stick " -"(<userinput>umount /mnt</userinput>) and you are done." -msgstr "" -"Derefter monteres USB-hukommelsesdrevet <phrase arch=" -"\"x86\">(<userinput>mount /dev/<replaceable>sdX</replaceable> /mnt</" -"userinput>),</phrase> <phrase arch=\"powerpc\">(<userinput>mount /dev/" -"<replaceable>sdX2</replaceable> /mnt</userinput>),</phrase> som nu vil have " -"<phrase arch=\"x86\">et FAT-filsystem</phrase> <phrase arch=\"powerpc\">et " -"HFS-filsystem</phrase> på sig og kopier et &debian; ISO-aftryk (netinst " -"eller fuld cd; se <xref linkend=\"official-cdrom\"/>) til den. Afmonter " -"drevet (<userinput>umount /mnt</userinput>) og du er færdig." - -#. Tag: title -#: install-methods.xml:415 -#, no-c-format -msgid "Manually copying files to the USB stick — the flexible way" -msgstr "Manuelt kopiere filer til USB-drevet — den fleksible måde" - -#. Tag: para -#: install-methods.xml:416 -#, no-c-format -msgid "" -"If you like more flexibility or just want to know what's going on, you " -"should use the following method to put the files on your stick. One " -"advantage of using this method is that — if the capacity of your USB " -"stick is large enough — you have the option of copying any ISO image, " -"even a DVD image, to it." -msgstr "" -"Hvis du ønsker højere fleksibilitet eller bare ønsker at vide, hvad der " -"foregår, så kan du bruge en af de følgende metoder til at placere filerne på " -"dit drev. En af fordelene ved denne metode er at — hvis kapaciteten på " -"dit USB-drev er stor nok — så kan du kopiere ethvert ISO-aftryk eller " -"endda et dvd-aftryk til drevet." - -#. Tag: title -#: install-methods.xml:431 -#, no-c-format -msgid "Partitioning and adding a boot loader" -msgstr "Partitionering og tilføjelse af en opstartsindlæser" - -#. Tag: para -#: install-methods.xml:432 -#, no-c-format -msgid "" -"We will show how to set up the memory stick to use the first partition, " -"instead of the entire device." -msgstr "" -"Vi vil vise hvordan hukommelsesdrevet opsættes til at bruge den første " -"partition, i stedet for hele enheden." - -#. Tag: para -#: install-methods.xml:437 -#, no-c-format -msgid "" -"In order to start the kernel after booting from the USB stick, we will put a " -"boot loader on the stick. Although any boot loader should work, it's " -"convenient to use <classname>syslinux</classname>, since it uses a FAT16 " -"partition and can be reconfigured by just editing a text file. Any operating " -"system which supports the FAT file system can be used to make changes to the " -"configuration of the boot loader." -msgstr "" -"For at starte kernen efter opstart fra USB-drevet, vil vi placere en " -"opstartsindlæser på drevet. Selvom enhver opstartsindlæser bør fungere, er " -"det praktisk at bruge <classname>syslinux</classname>, da den bruger en " -"FAT16-partition og kan konfigureres om ved bare at redigere en tekstfil. " -"Ethvert operativsystem som understøtter FAT-filsystemet kan bruges til at " -"lave ændringer til konfigurationen af opstartsindlæseren." - -#. Tag: para -#: install-methods.xml:447 -#, no-c-format -msgid "" -"First, you need to install the <classname>syslinux</classname> and " -"<classname>mtools</classname> packages on your system." -msgstr "" -"Først skal du installere pakkerne <classname>syslinux</classname> og " -"<classname>mtools</classname> på dit system." - -#. Tag: para -#: install-methods.xml:452 -#, no-c-format -msgid "" -"Since most USB sticks come pre-configured with a single FAT16 partition, you " -"probably won't have to repartition or reformat the stick. If you have to do " -"that anyway, use <command>cfdisk</command> or any other partitioning tool to " -"create a FAT16 partition now<footnote> <para> Don't forget to activate the " -"<quote>bootable</quote> flag. </para> </footnote>, and then install an MBR " -"using: <informalexample><screen>\n" -"# cat /usr/lib/syslinux/mbr/mbr.bin >/dev/<replaceable>sdX</replaceable>\n" -"</screen></informalexample> Now create the filesystem using: " -"<informalexample><screen>\n" -"# mkdosfs /dev/<replaceable>sdX1</replaceable>\n" -"</screen></informalexample> Take care that you use the correct device name " -"for your USB stick. The <command>mkdosfs</command> command is contained in " -"the <classname>dosfstools</classname> &debian; package." -msgstr "" -"Da de fleste USB-drev kommer prækonfigurede med en enkel FAT16-partition, så " -"skal du sandsynligvis ikke partitioner eller formatere drevet igen. Hvis du " -"alligevel skal gøre dette, så brug <command>cfdisk</command> eller et andet " -"partitioneringsværktøj til at oprette en FAT16-partition<footnote> <para> " -"Glem ikke at angive opstartsflaget <quote>bootable</quote>. </para> </" -"footnote>, installer en MBR via: <informalexample><screen>\n" -"# cat /usr/lib/syslinux/mbr/mbr.bin >/dev/<replaceable>sdX</replaceable>\n" -"</screen></informalexample> Now create the filesystem using: " -"<informalexample><screen>\n" -"# mkdosfs /dev/<replaceable>sdX1</replaceable>\n" -"</screen></informalexample> Vær opmærksom på at bruge det korrekte " -"enhedsnavn for dit USB-drev. Kommandoen <command>mkdosfs</command> er " -"indeholdt i &debian;-pakken <classname>dosfstools</classname>." - -#. Tag: para -#: install-methods.xml:475 -#, no-c-format -msgid "" -"Having a correctly partitioned USB stick (now), you need to put " -"<classname>syslinux</classname> on the FAT16 partition with: " -"<informalexample><screen>\n" -"# syslinux /dev/<replaceable>sdX1</replaceable>\n" -"</screen></informalexample> Again, take care that you use the correct device " -"name. The partition must not be mounted when starting <command>syslinux</" -"command>. This procedure writes a boot sector to the partition and creates " -"the file <filename>ldlinux.sys</filename> which contains the boot loader " -"code." -msgstr "" -"For at få et korrekt partitioneret USB-drev (nu), skal du placere " -"<classname>syslinux</classname> på FAT16-partionen med: " -"<informalexample><screen>\n" -"# syslinux /dev/<replaceable>sdX1</replaceable>\n" -"</screen></informalexample> Igen husk at sikre dig, at du bruger det " -"korrekte enhedsnavn. Partitionen må ikke være monteret når " -"<command>syslinux</command> startes. Denne procedure skriver en " -"opstartssektor til partionen og opretter filen <filename>ldlinux.sys</" -"filename>, som indeholder koden for opstartsindlæseren." - -#. Tag: title -#: install-methods.xml:491 -#, no-c-format -msgid "Adding the installer files" -msgstr "Tilføjelse af installationsfilerne" - -#. Tag: para -#: install-methods.xml:492 -#, no-c-format -msgid "" -"There are two different installation variants to choose here: The hd-media " -"variant needs an installation ISO file on the stick, to load installer " -"modules and the base system from. The netboot installer however will load " -"all that from a &debian; mirror." -msgstr "" -"Der er to forskellige installationsvarianter at vælge fra: varianten hd-" -"media skal bruge en ISO-installationsfil på drevet, for at indlæse " -"installationsmodulerne og basissystemet. Installationsprogrammet netboot vil " -"dog indlæse alt det fra et &debian;-spejl." - -#. Tag: para -#: install-methods.xml:499 -#, no-c-format -msgid "" -"According to your choice, you have to download some installer files from the " -"hd-media or netboot subdirectory of <ulink url=\"&url-debian-installer;images" -"\">debian/dists/&releasename;/main/installer-&architecture;/current/images/</" -"ulink> on any &debian; mirror: <itemizedlist> <listitem><para> " -"<filename>vmlinuz</filename> or <filename>linux</filename> (kernel binary) </" -"para></listitem> <listitem><para> <filename>initrd.gz</filename> (initial " -"ramdisk image) </para></listitem> </itemizedlist> You can choose between " -"either the text-based version of the installer (the files can be found " -"directly in hd-media or netboot) or the graphical version (look in the " -"respective <filename>gtk</filename> subdirectories)." -msgstr "" -"Jævnfør dit valg, så skal du hente nogle installationsfiler fra undermappen " -"hd-media eller netboot i <ulink url=\"&url-debian-installer;images\">debian/" -"dists/&releasename;/main/installer-&architecture;/current/images/</ulink> på " -"ethvert &debian;-spejl: <itemizedlist> <listitem><para> <filename>vmlinuz</" -"filename> eller <filename>linux</filename> (binær fil for kernen) </para></" -"listitem> <listitem><para> <filename>initrd.gz</filename> (oprindelig " -"ramdisk-aftryk) </para></listitem> </itemizedlist> Du kan vælge mellem enten " -"den tekstbaserede version af installationsprogrammet (filerne kan findes " -"direkte i hd-media eller netboot) eller den grafiske version se i de " -"respektive <filename>gtk</filename>-undermapper)." - -#. Tag: para -#: install-methods.xml:523 -#, no-c-format -msgid "" -"Then mount the partition (<userinput>mount /dev/<replaceable>sdX1</" -"replaceable> /mnt</userinput>) and copy the downloaded files to the root " -"directory of the stick." -msgstr "" -"Monter partitionen (<userinput>mount /dev/<replaceable>sdX1</replaceable> /" -"mnt</userinput>) og kopier de hentede filer til rodmappen på drevet." - -#. Tag: para -#: install-methods.xml:529 -#, no-c-format -msgid "" -"Next you should create a text file named <filename>syslinux.cfg</filename> " -"in the root directory of the stick as configuration file for syslinux, which " -"at a bare minimum should contain the following line: " -"<informalexample><screen>\n" -"default vmlinuz initrd=initrd.gz\n" -"</screen></informalexample> Change the name of the kernel binary to " -"<quote><filename>linux</filename></quote> if you used files from " -"<filename>netboot</filename>." -msgstr "" -"Derefter bør du oprette en tekstfil navngivet <filename>syslinux.cfg</" -"filename> i rodmappen på drevet som konfigurationsfil for syslinux, der som " -"et absolut minimum skal indeholde den følgende linje: " -"<informalexample><screen>\n" -"default vmlinuz initrd=initrd.gz\n" -"</screen></informalexample> Ændr navnet for kernens binære fil til " -"<quote><filename>linux</filename></quote> hvis du anvendte filer fra " -"<filename>netboot</filename>." - -#. Tag: para -#: install-methods.xml:540 -#, no-c-format -msgid "" -"For the graphical installer (from <filename>gtk</filename>) you should add " -"<userinput>vga=788</userinput> at the end of the line. Other parameters can " -"be appended as desired." -msgstr "" -"For det grafiske installationsprogram (fra <filename>gtk</filename>) bør du " -"tilføje <userinput>vga=788</userinput> til den anden linje. Andre parametre " -"kan tilføjes som ønsket." - -#. Tag: para -#: install-methods.xml:546 -#, no-c-format -msgid "" -"To enable the boot prompt to permit further parameter appending, add a " -"<userinput>prompt 1</userinput> line." -msgstr "" -"For at aktivere opstartsprompten til at acceptere yderligere " -"parametertilføjelse, tilføjes en linje <userinput>prompt 1</userinput>." - -#. Tag: para -#: install-methods.xml:551 -#, no-c-format -msgid "" -"If you used files from <filename>hd-media</filename>, you should now copy " -"the ISO file of a &debian; installation image onto the stick. (For the " -"<filename>netboot</filename> variant this is not needed.)" -msgstr "" -"Hvis du anvendte filer fra <filename>hd-media</filename>, så bør du nu " -"kopiere ISO-filen for et &debian;-installationsaftryk ned på drevet. (For " -"varianten <filename>netboot</filename> er dette ikke krævet)." - -#. Tag: para -#: install-methods.xml:557 -#, no-c-format -msgid "" -"You can use either a netinst or a full CD/DVD image (see <xref linkend=" -"\"official-cdrom\"/>). Be sure to select one that fits on your stick. Note " -"that the <quote>netboot <filename>mini.iso</filename></quote> image is not " -"usable for this purpose." -msgstr "" -"Du kan bruge enten en netinst eller et fuld cd/dvd-aftryk (se <xref linkend=" -"\"official-cdrom\"/>). Vær sikker på at vælge et som passer. Bemærk at " -"<quote>netboot <filename>mini.iso</filename></quote>-aftrykket ikke er " -"brugbar til dette formål." - -#. Tag: para -#: install-methods.xml:564 -#, no-c-format -msgid "" -"When you are done, unmount the USB memory stick (<userinput>umount /mnt</" -"userinput>)." -msgstr "" -"Når du er færdig, afmonter USB-drevet (<userinput>umount /mnt</userinput>)." - #. Tag: title -#: install-methods.xml:694 +#: install-methods.xml:311 #, no-c-format msgid "Preparing Files for Hard Disk Booting" msgstr "Forberedelse af filer for harddiskopstart" #. Tag: para -#: install-methods.xml:695 +#: install-methods.xml:312 #, no-c-format msgid "" "The installer may be booted using boot files placed on an existing hard " @@ -904,7 +482,7 @@ msgstr "" "behov for en opstartsindlæser." #. Tag: para -#: install-methods.xml:703 +#: install-methods.xml:320 #, no-c-format msgid "" "A full, <quote>pure network</quote> installation can be achieved using this " @@ -916,7 +494,7 @@ msgstr "" "og brænde cd/dvd-aftryk." #. Tag: title -#: install-methods.xml:733 +#: install-methods.xml:350 #, no-c-format msgid "Hard disk installer booting from Linux using <command>GRUB</command>" msgstr "" @@ -924,7 +502,7 @@ msgstr "" "command>" #. Tag: para -#: install-methods.xml:735 +#: install-methods.xml:352 #, no-c-format msgid "" "This section explains how to add to or even replace an existing linux " @@ -934,7 +512,7 @@ msgstr "" "Linux-installation via <command>GRUB</command>." #. Tag: para -#: install-methods.xml:741 +#: install-methods.xml:358 #, no-c-format msgid "" "At boot time, <command>GRUB</command> supports loading in memory not only " @@ -946,7 +524,7 @@ msgstr "" "rodfilsystem af kernen." #. Tag: para -#: install-methods.xml:747 +#: install-methods.xml:364 #, no-c-format msgid "" "Copy the following files from the &debian; archives to a convenient location " @@ -956,19 +534,19 @@ msgstr "" "din harddisk, for eksempel <filename>/boot/newinstall/</filename>." #. Tag: para -#: install-methods.xml:754 +#: install-methods.xml:371 #, no-c-format msgid "<filename>vmlinuz</filename> (kernel binary)" msgstr "<filename>vmlinuz</filename> (kernens binære fil)" #. Tag: para -#: install-methods.xml:759 +#: install-methods.xml:376 #, no-c-format msgid "<filename>initrd.gz</filename> (ramdisk image)" msgstr "<filename>initrd.gz</filename> (ramdisk-aftryk)" #. Tag: para -#: install-methods.xml:766 +#: install-methods.xml:383 #, no-c-format msgid "" "If you intend to use the hard drive only for booting and then download " @@ -984,7 +562,7 @@ msgstr "" "selvom du bør gøre dette med forsigtighed." #. Tag: para -#: install-methods.xml:775 +#: install-methods.xml:392 #, no-c-format msgid "" "Alternatively, if you intend to keep an existing partition on the hard drive " @@ -1002,7 +580,7 @@ msgstr "" "installationsaftrykket, uden at kræve netværket." #. Tag: para -#: install-methods.xml:783 +#: install-methods.xml:400 #, no-c-format msgid "" "Finally, to configure the bootloader proceed to <xref linkend=\"boot-initrd" @@ -1012,54 +590,13 @@ msgstr "" "\"boot-initrd\"/>." #. Tag: title -#: install-methods.xml:793 -#, no-c-format -msgid "Hard disk installer booting from DOS using <command>loadlin</command>" -msgstr "" -"Harddiskinstallationen starter op fra DOS med <command>loadlin</command>" - -#. Tag: para -#: install-methods.xml:794 -#, no-c-format -msgid "" -"This section explains how to prepare your hard drive for booting the " -"installer from DOS using <command>loadlin</command>." -msgstr "" -"Dette afsnit forklarer hvordan du forbereder din harddisk til at starte " -"installationsprogrammet op fra DOS med <command>loadlin</command>." - -#. Tag: para -#: install-methods.xml:799 -#, no-c-format -msgid "" -"Copy the following directories from a &debian; installation image to " -"<filename>c:\\</filename>." -msgstr "" -"Kopier de følgende mapper fra et &debian;-installationsaftryk til " -"<filename>c:\\</filename>." - -#. Tag: para -#: install-methods.xml:804 -#, no-c-format -msgid "" -"<filename>/&x86-install-dir;</filename> (kernel binary and ramdisk image)" -msgstr "" -"<filename>/&x86-install-dir;</filename> (kernens binære fil og ramdiskaftryk)" - -#. Tag: para -#: install-methods.xml:809 -#, no-c-format -msgid "<filename>/tools</filename> (loadlin tool)" -msgstr "<filename>/tools</filename> (loadlin-værktøj)" - -#. Tag: title -#: install-methods.xml:827 +#: install-methods.xml:415 #, no-c-format msgid "Preparing Files for TFTP Net Booting" msgstr "Forberedelse af filer for TFTP-netopstart" #. Tag: para -#: install-methods.xml:828 +#: install-methods.xml:416 #, no-c-format msgid "" "If your machine is connected to a local area network, you may be able to " @@ -1076,7 +613,7 @@ msgstr "" "maskine." #. Tag: para -#: install-methods.xml:836 +#: install-methods.xml:424 #, no-c-format msgid "" "You need to set up a TFTP server, and for many machines a DHCP server<phrase " @@ -1088,7 +625,7 @@ msgstr "" "\"supports-bootp\">, eller BOOTP-server</phrase>." #. Tag: para -#: install-methods.xml:843 +#: install-methods.xml:431 #, no-c-format msgid "" "<phrase condition=\"supports-rarp\">The Reverse Address Resolution Protocol " @@ -1109,7 +646,7 @@ msgstr "" "konfigureres via DHCP." #. Tag: para -#: install-methods.xml:869 +#: install-methods.xml:457 #, no-c-format msgid "" "The Trivial File Transfer Protocol (TFTP) is used to serve the boot image to " @@ -1123,7 +660,7 @@ msgstr "" "angiver vi kommandoer for SunOS 4.x, SunOS 5.x (a.k.a. Solaris) og GNU/Linux." #. Tag: para -#: install-methods.xml:877 +#: install-methods.xml:465 #, no-c-format msgid "" "For a &debian-gnu; server we recommend <classname>tftpd-hpa</classname>. " @@ -1137,13 +674,13 @@ msgstr "" "til problemstillinger. Et godt alternativ er <classname>atftpd</classname>." #. Tag: title -#: install-methods.xml:893 +#: install-methods.xml:481 #, no-c-format msgid "Setting up RARP server" msgstr "Opsætning af en RARP-server" #. Tag: para -#: install-methods.xml:894 +#: install-methods.xml:482 #, no-c-format msgid "" "To set up RARP, you need to know the Ethernet address (a.k.a. the MAC " @@ -1157,7 +694,7 @@ msgstr "" "bruge kommandoen <userinput>ip addr show dev eth0</userinput>." #. Tag: para -#: install-methods.xml:903 +#: install-methods.xml:491 #, no-c-format msgid "" "On a RARP server system using a Linux kernel or Solaris/SunOS, you use the " @@ -1181,13 +718,13 @@ msgstr "" "-a</userinput> i SunOS 4 (Solaris 1)." #. Tag: title -#: install-methods.xml:924 +#: install-methods.xml:512 #, no-c-format msgid "Setting up a DHCP server" msgstr "Opsætning af en DHCP-server" #. Tag: para -#: install-methods.xml:925 +#: install-methods.xml:513 #, no-c-format msgid "" "One free software DHCP server is ISC <command>dhcpd</command>. For &debian-" @@ -1201,7 +738,7 @@ msgstr "" "filename>):" #. Tag: screen -#: install-methods.xml:932 +#: install-methods.xml:520 #, no-c-format msgid "" "option domain-name \"example.com\";\n" @@ -1245,7 +782,7 @@ msgstr "" "}" #. Tag: para -#: install-methods.xml:934 +#: install-methods.xml:522 #, no-c-format msgid "" "In this example, there is one server <replaceable>servername</replaceable> " @@ -1263,7 +800,7 @@ msgstr "" "navnet på filen, som hentes via TFTP." #. Tag: para -#: install-methods.xml:944 +#: install-methods.xml:532 #, no-c-format msgid "" "After you have edited the <command>dhcpd</command> configuration file, " @@ -1273,13 +810,13 @@ msgstr "" "genstart den med <userinput>/etc/init.d/isc-dhcp-server restart</userinput>." #. Tag: title -#: install-methods.xml:952 +#: install-methods.xml:540 #, no-c-format msgid "Enabling PXE Booting in the DHCP configuration" msgstr "Aktivering af PXE-opstart i DHCP-konfigurationen" #. Tag: para -#: install-methods.xml:953 +#: install-methods.xml:541 #, no-c-format msgid "" "Here is another example for a <filename>dhcp.conf</filename> using the Pre-" @@ -1350,7 +887,7 @@ msgstr "" "<xref linkend=\"tftp-images\"/> below)." #. Tag: para -#: install-methods.xml:963 +#: install-methods.xml:551 #, no-c-format msgid "" "If your machine uses UEFI to boot, you will have to specify a boot loader " @@ -1360,7 +897,7 @@ msgstr "" "opstartsindlæser passende for UEFI-maskiner, for eksempel" #. Tag: screen -#: install-methods.xml:967 +#: install-methods.xml:555 #, no-c-format msgid "" "group {\n" @@ -1382,13 +919,13 @@ msgstr "" "}" #. Tag: title -#: install-methods.xml:980 +#: install-methods.xml:568 #, no-c-format msgid "Setting up a BOOTP server" msgstr "Opsætning af en BOOTP-server" #. Tag: para -#: install-methods.xml:981 +#: install-methods.xml:569 #, no-c-format msgid "" "There are two BOOTP servers available for GNU/Linux. The first is CMU " @@ -1404,7 +941,7 @@ msgstr "" "respektivt." #. Tag: para -#: install-methods.xml:989 +#: install-methods.xml:577 #, no-c-format msgid "" "To use CMU <command>bootpd</command>, you must first uncomment (or add) the " @@ -1461,7 +998,7 @@ msgstr "" "\"tftp-images\"/> for yderligere detaljer." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1016 +#: install-methods.xml:604 #, no-c-format msgid "" "By contrast, setting up BOOTP with ISC <command>dhcpd</command> is really " @@ -1485,13 +1022,13 @@ msgstr "" "isc-dhcp-server restart</userinput>." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1035 +#: install-methods.xml:623 #, no-c-format msgid "Enabling the TFTP Server" msgstr "Aktivering af TFTP-serveren" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1036 +#: install-methods.xml:624 #, no-c-format msgid "" "To get the TFTP server ready to go, you should first make sure that " @@ -1501,7 +1038,7 @@ msgstr "" "command> er aktiveret." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1041 +#: install-methods.xml:629 #, no-c-format msgid "" "In the case of <classname>tftpd-hpa</classname> there are two ways the " @@ -1517,7 +1054,7 @@ msgstr "" "ændres ved at rekonfigurere pakken." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1050 +#: install-methods.xml:638 #, no-c-format msgid "" "Historically, TFTP servers used <filename>/tftpboot</filename> as directory " @@ -1535,7 +1072,7 @@ msgstr "" "konfigurationseksemplerne i dette afsnit jævnfør dette." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1060 +#: install-methods.xml:648 #, no-c-format msgid "" "All <command>in.tftpd</command> alternatives available in &debian; should " @@ -1552,13 +1089,13 @@ msgstr "" "fejltilfælde." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1072 +#: install-methods.xml:660 #, no-c-format msgid "Move TFTP Images Into Place" msgstr "Flyt TFTP-aftryk på plads" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1073 +#: install-methods.xml:661 #, no-c-format msgid "" "Next, place the TFTP boot image you need, as found in <xref linkend=\"where-" @@ -1574,7 +1111,7 @@ msgstr "" "TFTP-klienten, og der er ingen udbredte standarder." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1124 +#: install-methods.xml:712 #, no-c-format msgid "" "For PXE booting, everything you should need is set up in the " @@ -1594,13 +1131,13 @@ msgstr "" "installer/amd64/bootnetx64.efi</filename>)." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1143 +#: install-methods.xml:731 #, no-c-format msgid "Automatic Installation" msgstr "Automatisk installation" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1144 +#: install-methods.xml:732 #, no-c-format msgid "" "For installing on multiple computers it's possible to do fully automatic " @@ -1616,13 +1153,13 @@ msgstr "" "\">FAI's hjemmeside</ulink> for detaljeret information." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1156 +#: install-methods.xml:744 #, no-c-format msgid "Automatic Installation Using the &debian; Installer" msgstr "Automatisk installation med &debian;-installationsprogrammet" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1157 +#: install-methods.xml:745 #, no-c-format msgid "" "The &debian; Installer supports automating installs via preconfiguration " @@ -1636,7 +1173,7 @@ msgstr "" "stillet under installationsprocessen." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1164 +#: install-methods.xml:752 #, no-c-format msgid "" "Full documentation on preseeding including a working example that you can " @@ -1646,13 +1183,13 @@ msgstr "" "kan redigere er i <xref linkend=\"appendix-preseed\"/>." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1178 +#: install-methods.xml:766 #, no-c-format msgid "Verifying the integrity of installation files" msgstr "Verifikation af integreiteten for installationsfiler" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1180 +#: install-methods.xml:768 #, no-c-format msgid "" "You can verify the integrity of downloaded files against checksums provided " @@ -1666,7 +1203,7 @@ msgstr "" "installationsaftrykkene. Besøg de følgende steder:" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1191 +#: install-methods.xml:779 #, no-c-format msgid "" "<ulink url=\"https://cdimage.debian.org/debian-cd/current/&architecture;/iso-" @@ -1676,7 +1213,7 @@ msgstr "" "cd/\">kontrolsumfiler for cd-aftryk</ulink>," #. Tag: para -#: install-methods.xml:1197 +#: install-methods.xml:785 #, no-c-format msgid "" "<ulink url=\"https://cdimage.debian.org/debian-cd/current/&architecture;/iso-" @@ -1686,7 +1223,7 @@ msgstr "" "dvd/\">kontrolsumfiler for dvd-aftryk</ulink>," #. Tag: para -#: install-methods.xml:1203 +#: install-methods.xml:791 #, no-c-format msgid "" "<ulink url=\"https://cdimage.debian.org/debian-cd/current/&architecture;/iso-" @@ -1696,7 +1233,7 @@ msgstr "" "bd/\">kontrolsumfiler for BD-aftryk</ulink>," #. Tag: para -#: install-methods.xml:1209 +#: install-methods.xml:797 #, no-c-format msgid "" "<ulink url=\"http://&archive-mirror;/debian/dists/&releasename;/main/" @@ -1708,7 +1245,7 @@ msgstr "" "installationsfiler</ulink>." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1217 +#: install-methods.xml:805 #, no-c-format msgid "" "To compute the checksum of a downloaded installation file, use " @@ -1730,7 +1267,7 @@ msgstr "" "<filename>SHA512SUMS</filename>-filen." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1230 +#: install-methods.xml:818 #, no-c-format msgid "" "The <ulink url=\"&url-debian-cd-faq;\">Debian CD FAQ</ulink> has <ulink url=" @@ -1747,6 +1284,429 @@ msgstr "" "ovenstående procedure), samt instruktioner om hvordan integriteten for de " "ovenstående kontrolsummer verificeres." +#, no-c-format +#~ msgid "" +#~ "Alternatively, for very small USB sticks, only a few megabytes in size, " +#~ "you can download the &netboot-mini-iso; image from the <filename>netboot</" +#~ "filename> directory (at the location mentioned in <xref linkend=\"where-" +#~ "files\"/>)." +#~ msgstr "" +#~ "Alternativt kan du for meget små USB-drev på kun nogle få megabyte hente " +#~ "aftrykket &netboot-mini-iso; fra mappen <filename>netboot</filename> (på " +#~ "placeringen nævnt i <xref linkend=\"where-files\"/>)." + +#, no-c-format +#~ msgid "" +#~ "Simply writing the installation image to USB like this should work fine " +#~ "for most users. The other options below are more complex, mainly for " +#~ "people with specialised needs." +#~ msgstr "" +#~ "En simpel skrivning af installationsaftrykket til USB bør fungere fint " +#~ "for de fleste brugere. De andre muligheder er mere komplekse og " +#~ "hovedsagelig for folk med specielle behov." + +#, no-c-format +#~ msgid "" +#~ "The hybrid image on the stick does not occupy all the storage space, so " +#~ "it may be worth considering using the free space to hold firmware files " +#~ "or packages or any other files of your choice. This could be useful if " +#~ "you have only one stick or just want to keep everything you need on one " +#~ "device." +#~ msgstr "" +#~ "Hybridaftrykket på drevet bruger ikke al lagerplads, så kan være en " +#~ "overvejelse værd at bruge den ledige plads til firmware-filer eller " +#~ "pakker eller andre filer efter dit eget valg. Dette kan være nyttigt, " +#~ "hvis du kun har et drev eller bare ønsker at have alt på en enhed." + +#, no-c-format +#~ msgid "" +#~ "To do so, use cfdisk or any other partitioning tool to create an " +#~ "additional partition on the stick. Then create a (FAT) filesystem on the " +#~ "partition, mount it and copy or unpack the firmware onto it, for example " +#~ "with: <informalexample><screen>\n" +#~ "# mkdosfs -n FIRMWARE /dev/sdX3\n" +#~ "# mount /dev/<replaceable>sdX3</replaceable> /mnt\n" +#~ "# cd /mnt\n" +#~ "# tar zxvf <replaceable>/path/to/</replaceable>firmware.tar.gz\n" +#~ "# cd /\n" +#~ "# umount /mnt\n" +#~ "</screen></informalexample> Take care that you use the correct device " +#~ "name for your USB stick. The <command>mkdosfs</command> command is " +#~ "contained in the <classname>dosfstools</classname> &debian; package." +#~ msgstr "" +#~ "For dette, brug cfdisk eller et andet partitioneringsværktøj til at " +#~ "oprette en yderligere partition på drevet. Opret så et (FAT) filsystem på " +#~ "partitionen, monter den og kopier eller udpak firmwaren på den, for " +#~ "eksempel med: <informalexample><screen>\n" +#~ "# mkdosfs -n FIRMWARE /dev/sdX3\n" +#~ "# mount /dev/<replaceable>sdX3</replaceable> /mnt\n" +#~ "# cd /mnt\n" +#~ "# tar zxvf <replaceable>/sti/til/</replaceable>firmware.tar.gz\n" +#~ "# cd /\n" +#~ "# umount /mnt\n" +#~ "</screen></informalexample> Husk at bruge det korrekte enhedsnavn for dit " +#~ "USB-drev. Kommandoen <command>mkdosfs</command> er indeholdt i &debian;" +#~ "pakken <classname>dosfstools</classname>." + +#, no-c-format +#~ msgid "" +#~ "If you have chosen the <filename>mini.iso</filename> to be written to the " +#~ "USB stick, the second partition doesn't have to be created, as - very " +#~ "nicely - it will already be present. Unplugging and replugging the USB " +#~ "stick should make the two partitions visible." +#~ msgstr "" +#~ "Hvis du har valg at <filename>mini.iso</filename> skal skrives til USB-" +#~ "drevet, så skal den anden partition ikke oprettes, da den - meget " +#~ "passende - allerede vil være til stede. Fjernelse og isættelse af USB-" +#~ "drevet bør gøre de to partitioner synlige." + +#, no-c-format +#~ msgid "Manually copying files to the USB stick" +#~ msgstr "Manuelt kopiere filer til USB-drevet" + +#, no-c-format +#~ msgid "" +#~ "Prior to isohybrid technology being used for &debian; installation " +#~ "images, the methods documented in the chapters below were used to prepare " +#~ "media for booting from USB devices. These have been superseded by the " +#~ "technique in <xref linkend=\"usb-copy-isohybrid\"/>, but have been left " +#~ "here for educational and historical purposes and in case they are useful " +#~ "to some user." +#~ msgstr "" +#~ "Før teknologien isohybrid blev brugt til &debian;-installationsaftryk, " +#~ "blev metoderne dokumenteret i afsnittene nedenfor brugt til at forberede " +#~ "medier for opstart fra USB-enheder. Disse er blevet afløst af teknikken i " +#~ "<xref linkend=\"usb-copy-isohybrid\"/>, men er blevet bevaret her af " +#~ "undervisningsmæssige og historiske formål, og i tilfælde af, at de skulle " +#~ "være nyttig for nogle brugere." + +#, no-c-format +#~ msgid "" +#~ "An alternative to the method described in <xref linkend=\"usb-copy-" +#~ "isohybrid\"/> is to manually copy the installer files, and also an " +#~ "installation image to the stick. Note that the USB stick should be at " +#~ "least 1 GB in size (smaller setups are possible using the files from " +#~ "netboot, following <xref linkend=\"usb-copy-flexible\"/>)." +#~ msgstr "" +#~ "En alternativ måde til metoderne beskrevet i <xref linkend=\"usb-copy-" +#~ "isohybrid\"/> er manuelt at kopiere installationsfilerne, og et " +#~ "installationsaftryk til drevet. Bemærk at USB-drevet bør være på mindst 1 " +#~ "GB (mindre opsætninger er mulige, hvis du bruger filerne fra netboot, " +#~ "efter <xref linkend=\"usb-copy-flexible\"/>)." + +#, no-c-format +#~ msgid "" +#~ "There is an all-in-one file &hdmedia-boot-img; which contains all the " +#~ "installer files (including the kernel)<phrase arch=\"x86\"> as well as " +#~ "<classname>syslinux</classname> and its configuration file</phrase>." +#~ msgstr "" +#~ "Der er en alt i en-fil &hdmedia-boot-img; som indeholder alle " +#~ "installationsprogrammets filer (inklusive the kernen) <phrase arch=" +#~ "\"x86\">samt <classname>syslinux</classname> og dets konfigurationsfil</" +#~ "phrase>." + +#, no-c-format +#~ msgid "" +#~ "Note that, although convenient, this method does have one major " +#~ "disadvantage: the logical size of the device will be limited to 1 GB, " +#~ "even if the capacity of the USB stick is larger. You will need to " +#~ "repartition the USB stick and create new file systems to get its full " +#~ "capacity back if you ever want to use it for some different purpose." +#~ msgstr "" +#~ "Bemærk dog, selvom det er nemt, at denne metode har en stor ulempe: Den " +#~ "logiske størrelse på enheden vil være begrænset til 1 GB, selv hvis " +#~ "kapaciteten på USB-drevet er større. Du skal partitionere USB-drevet igen " +#~ "og oprette nye filsystemer for at få den fulde kapacitet tilbage, hvis du " +#~ "ønsker at bruge den til andre formål." + +#, no-c-format +#~ msgid "Simply extract this image directly to your USB stick:" +#~ msgstr "Udtræk dette aftryk direkte til dit USB-drev:" + +#, no-c-format +#~ msgid "# zcat boot.img.gz > /dev/<replaceable>sdX</replaceable>" +#~ msgstr "# zcat boot.img.gz > /dev/<replaceable>sdX</replaceable>" + +#, no-c-format +#~ msgid "" +#~ "After that, mount the USB memory stick <phrase arch=" +#~ "\"x86\">(<userinput>mount /dev/<replaceable>sdX</replaceable> /mnt</" +#~ "userinput>),</phrase> <phrase arch=\"powerpc\">(<userinput>mount /dev/" +#~ "<replaceable>sdX2</replaceable> /mnt</userinput>),</phrase> which will " +#~ "now have <phrase arch=\"x86\">a FAT filesystem</phrase> <phrase arch=" +#~ "\"powerpc\">an HFS filesystem</phrase> on it, and copy a &debian; ISO " +#~ "image (netinst or full CD; see <xref linkend=\"official-cdrom\"/>) to it. " +#~ "Unmount the stick (<userinput>umount /mnt</userinput>) and you are done." +#~ msgstr "" +#~ "Derefter monteres USB-hukommelsesdrevet <phrase arch=" +#~ "\"x86\">(<userinput>mount /dev/<replaceable>sdX</replaceable> /mnt</" +#~ "userinput>),</phrase> <phrase arch=\"powerpc\">(<userinput>mount /dev/" +#~ "<replaceable>sdX2</replaceable> /mnt</userinput>),</phrase> som nu vil " +#~ "have <phrase arch=\"x86\">et FAT-filsystem</phrase> <phrase arch=\"powerpc" +#~ "\">et HFS-filsystem</phrase> på sig og kopier et &debian; ISO-aftryk " +#~ "(netinst eller fuld cd; se <xref linkend=\"official-cdrom\"/>) til den. " +#~ "Afmonter drevet (<userinput>umount /mnt</userinput>) og du er færdig." + +#, no-c-format +#~ msgid "Manually copying files to the USB stick — the flexible way" +#~ msgstr "Manuelt kopiere filer til USB-drevet — den fleksible måde" + +#, no-c-format +#~ msgid "" +#~ "If you like more flexibility or just want to know what's going on, you " +#~ "should use the following method to put the files on your stick. One " +#~ "advantage of using this method is that — if the capacity of your " +#~ "USB stick is large enough — you have the option of copying any ISO " +#~ "image, even a DVD image, to it." +#~ msgstr "" +#~ "Hvis du ønsker højere fleksibilitet eller bare ønsker at vide, hvad der " +#~ "foregår, så kan du bruge en af de følgende metoder til at placere filerne " +#~ "på dit drev. En af fordelene ved denne metode er at — hvis " +#~ "kapaciteten på dit USB-drev er stor nok — så kan du kopiere ethvert " +#~ "ISO-aftryk eller endda et dvd-aftryk til drevet." + +#, no-c-format +#~ msgid "Partitioning and adding a boot loader" +#~ msgstr "Partitionering og tilføjelse af en opstartsindlæser" + +#, no-c-format +#~ msgid "" +#~ "We will show how to set up the memory stick to use the first partition, " +#~ "instead of the entire device." +#~ msgstr "" +#~ "Vi vil vise hvordan hukommelsesdrevet opsættes til at bruge den første " +#~ "partition, i stedet for hele enheden." + +#, no-c-format +#~ msgid "" +#~ "In order to start the kernel after booting from the USB stick, we will " +#~ "put a boot loader on the stick. Although any boot loader should work, " +#~ "it's convenient to use <classname>syslinux</classname>, since it uses a " +#~ "FAT16 partition and can be reconfigured by just editing a text file. Any " +#~ "operating system which supports the FAT file system can be used to make " +#~ "changes to the configuration of the boot loader." +#~ msgstr "" +#~ "For at starte kernen efter opstart fra USB-drevet, vil vi placere en " +#~ "opstartsindlæser på drevet. Selvom enhver opstartsindlæser bør fungere, " +#~ "er det praktisk at bruge <classname>syslinux</classname>, da den bruger " +#~ "en FAT16-partition og kan konfigureres om ved bare at redigere en " +#~ "tekstfil. Ethvert operativsystem som understøtter FAT-filsystemet kan " +#~ "bruges til at lave ændringer til konfigurationen af opstartsindlæseren." + +#, no-c-format +#~ msgid "" +#~ "First, you need to install the <classname>syslinux</classname> and " +#~ "<classname>mtools</classname> packages on your system." +#~ msgstr "" +#~ "Først skal du installere pakkerne <classname>syslinux</classname> og " +#~ "<classname>mtools</classname> på dit system." + +#, no-c-format +#~ msgid "" +#~ "Since most USB sticks come pre-configured with a single FAT16 partition, " +#~ "you probably won't have to repartition or reformat the stick. If you have " +#~ "to do that anyway, use <command>cfdisk</command> or any other " +#~ "partitioning tool to create a FAT16 partition now<footnote> <para> Don't " +#~ "forget to activate the <quote>bootable</quote> flag. </para> </footnote>, " +#~ "and then install an MBR using: <informalexample><screen>\n" +#~ "# cat /usr/lib/syslinux/mbr/mbr.bin >/dev/<replaceable>sdX</replaceable>\n" +#~ "</screen></informalexample> Now create the filesystem using: " +#~ "<informalexample><screen>\n" +#~ "# mkdosfs /dev/<replaceable>sdX1</replaceable>\n" +#~ "</screen></informalexample> Take care that you use the correct device " +#~ "name for your USB stick. The <command>mkdosfs</command> command is " +#~ "contained in the <classname>dosfstools</classname> &debian; package." +#~ msgstr "" +#~ "Da de fleste USB-drev kommer prækonfigurede med en enkel FAT16-partition, " +#~ "så skal du sandsynligvis ikke partitioner eller formatere drevet igen. " +#~ "Hvis du alligevel skal gøre dette, så brug <command>cfdisk</command> " +#~ "eller et andet partitioneringsværktøj til at oprette en FAT16-" +#~ "partition<footnote> <para> Glem ikke at angive opstartsflaget " +#~ "<quote>bootable</quote>. </para> </footnote>, installer en MBR via: " +#~ "<informalexample><screen>\n" +#~ "# cat /usr/lib/syslinux/mbr/mbr.bin >/dev/<replaceable>sdX</replaceable>\n" +#~ "</screen></informalexample> Now create the filesystem using: " +#~ "<informalexample><screen>\n" +#~ "# mkdosfs /dev/<replaceable>sdX1</replaceable>\n" +#~ "</screen></informalexample> Vær opmærksom på at bruge det korrekte " +#~ "enhedsnavn for dit USB-drev. Kommandoen <command>mkdosfs</command> er " +#~ "indeholdt i &debian;-pakken <classname>dosfstools</classname>." + +#, no-c-format +#~ msgid "" +#~ "Having a correctly partitioned USB stick (now), you need to put " +#~ "<classname>syslinux</classname> on the FAT16 partition with: " +#~ "<informalexample><screen>\n" +#~ "# syslinux /dev/<replaceable>sdX1</replaceable>\n" +#~ "</screen></informalexample> Again, take care that you use the correct " +#~ "device name. The partition must not be mounted when starting " +#~ "<command>syslinux</command>. This procedure writes a boot sector to the " +#~ "partition and creates the file <filename>ldlinux.sys</filename> which " +#~ "contains the boot loader code." +#~ msgstr "" +#~ "For at få et korrekt partitioneret USB-drev (nu), skal du placere " +#~ "<classname>syslinux</classname> på FAT16-partionen med: " +#~ "<informalexample><screen>\n" +#~ "# syslinux /dev/<replaceable>sdX1</replaceable>\n" +#~ "</screen></informalexample> Igen husk at sikre dig, at du bruger det " +#~ "korrekte enhedsnavn. Partitionen må ikke være monteret når " +#~ "<command>syslinux</command> startes. Denne procedure skriver en " +#~ "opstartssektor til partionen og opretter filen <filename>ldlinux.sys</" +#~ "filename>, som indeholder koden for opstartsindlæseren." + +#, no-c-format +#~ msgid "Adding the installer files" +#~ msgstr "Tilføjelse af installationsfilerne" + +#, no-c-format +#~ msgid "" +#~ "There are two different installation variants to choose here: The hd-" +#~ "media variant needs an installation ISO file on the stick, to load " +#~ "installer modules and the base system from. The netboot installer however " +#~ "will load all that from a &debian; mirror." +#~ msgstr "" +#~ "Der er to forskellige installationsvarianter at vælge fra: varianten hd-" +#~ "media skal bruge en ISO-installationsfil på drevet, for at indlæse " +#~ "installationsmodulerne og basissystemet. Installationsprogrammet netboot " +#~ "vil dog indlæse alt det fra et &debian;-spejl." + +#, no-c-format +#~ msgid "" +#~ "According to your choice, you have to download some installer files from " +#~ "the hd-media or netboot subdirectory of <ulink url=\"&url-debian-" +#~ "installer;images\">debian/dists/&releasename;/main/installer-" +#~ "&architecture;/current/images/</ulink> on any &debian; mirror: " +#~ "<itemizedlist> <listitem><para> <filename>vmlinuz</filename> or " +#~ "<filename>linux</filename> (kernel binary) </para></listitem> " +#~ "<listitem><para> <filename>initrd.gz</filename> (initial ramdisk image) </" +#~ "para></listitem> </itemizedlist> You can choose between either the text-" +#~ "based version of the installer (the files can be found directly in hd-" +#~ "media or netboot) or the graphical version (look in the respective " +#~ "<filename>gtk</filename> subdirectories)." +#~ msgstr "" +#~ "Jævnfør dit valg, så skal du hente nogle installationsfiler fra " +#~ "undermappen hd-media eller netboot i <ulink url=\"&url-debian-installer;" +#~ "images\">debian/dists/&releasename;/main/installer-&architecture;/current/" +#~ "images/</ulink> på ethvert &debian;-spejl: <itemizedlist> " +#~ "<listitem><para> <filename>vmlinuz</filename> eller <filename>linux</" +#~ "filename> (binær fil for kernen) </para></listitem> <listitem><para> " +#~ "<filename>initrd.gz</filename> (oprindelig ramdisk-aftryk) </para></" +#~ "listitem> </itemizedlist> Du kan vælge mellem enten den tekstbaserede " +#~ "version af installationsprogrammet (filerne kan findes direkte i hd-media " +#~ "eller netboot) eller den grafiske version se i de respektive " +#~ "<filename>gtk</filename>-undermapper)." + +#, no-c-format +#~ msgid "" +#~ "Then mount the partition (<userinput>mount /dev/<replaceable>sdX1</" +#~ "replaceable> /mnt</userinput>) and copy the downloaded files to the root " +#~ "directory of the stick." +#~ msgstr "" +#~ "Monter partitionen (<userinput>mount /dev/<replaceable>sdX1</" +#~ "replaceable> /mnt</userinput>) og kopier de hentede filer til rodmappen " +#~ "på drevet." + +#, no-c-format +#~ msgid "" +#~ "Next you should create a text file named <filename>syslinux.cfg</" +#~ "filename> in the root directory of the stick as configuration file for " +#~ "syslinux, which at a bare minimum should contain the following line: " +#~ "<informalexample><screen>\n" +#~ "default vmlinuz initrd=initrd.gz\n" +#~ "</screen></informalexample> Change the name of the kernel binary to " +#~ "<quote><filename>linux</filename></quote> if you used files from " +#~ "<filename>netboot</filename>." +#~ msgstr "" +#~ "Derefter bør du oprette en tekstfil navngivet <filename>syslinux.cfg</" +#~ "filename> i rodmappen på drevet som konfigurationsfil for syslinux, der " +#~ "som et absolut minimum skal indeholde den følgende linje: " +#~ "<informalexample><screen>\n" +#~ "default vmlinuz initrd=initrd.gz\n" +#~ "</screen></informalexample> Ændr navnet for kernens binære fil til " +#~ "<quote><filename>linux</filename></quote> hvis du anvendte filer fra " +#~ "<filename>netboot</filename>." + +#, no-c-format +#~ msgid "" +#~ "For the graphical installer (from <filename>gtk</filename>) you should " +#~ "add <userinput>vga=788</userinput> at the end of the line. Other " +#~ "parameters can be appended as desired." +#~ msgstr "" +#~ "For det grafiske installationsprogram (fra <filename>gtk</filename>) bør " +#~ "du tilføje <userinput>vga=788</userinput> til den anden linje. Andre " +#~ "parametre kan tilføjes som ønsket." + +#, no-c-format +#~ msgid "" +#~ "To enable the boot prompt to permit further parameter appending, add a " +#~ "<userinput>prompt 1</userinput> line." +#~ msgstr "" +#~ "For at aktivere opstartsprompten til at acceptere yderligere " +#~ "parametertilføjelse, tilføjes en linje <userinput>prompt 1</userinput>." + +#, no-c-format +#~ msgid "" +#~ "If you used files from <filename>hd-media</filename>, you should now copy " +#~ "the ISO file of a &debian; installation image onto the stick. (For the " +#~ "<filename>netboot</filename> variant this is not needed.)" +#~ msgstr "" +#~ "Hvis du anvendte filer fra <filename>hd-media</filename>, så bør du nu " +#~ "kopiere ISO-filen for et &debian;-installationsaftryk ned på drevet. (For " +#~ "varianten <filename>netboot</filename> er dette ikke krævet)." + +#, no-c-format +#~ msgid "" +#~ "You can use either a netinst or a full CD/DVD image (see <xref linkend=" +#~ "\"official-cdrom\"/>). Be sure to select one that fits on your stick. " +#~ "Note that the <quote>netboot <filename>mini.iso</filename></quote> image " +#~ "is not usable for this purpose." +#~ msgstr "" +#~ "Du kan bruge enten en netinst eller et fuld cd/dvd-aftryk (se <xref " +#~ "linkend=\"official-cdrom\"/>). Vær sikker på at vælge et som passer. " +#~ "Bemærk at <quote>netboot <filename>mini.iso</filename></quote>-aftrykket " +#~ "ikke er brugbar til dette formål." + +#, no-c-format +#~ msgid "" +#~ "When you are done, unmount the USB memory stick (<userinput>umount /mnt</" +#~ "userinput>)." +#~ msgstr "" +#~ "Når du er færdig, afmonter USB-drevet (<userinput>umount /mnt</" +#~ "userinput>)." + +#, no-c-format +#~ msgid "" +#~ "Hard disk installer booting from DOS using <command>loadlin</command>" +#~ msgstr "" +#~ "Harddiskinstallationen starter op fra DOS med <command>loadlin</command>" + +#, no-c-format +#~ msgid "" +#~ "This section explains how to prepare your hard drive for booting the " +#~ "installer from DOS using <command>loadlin</command>." +#~ msgstr "" +#~ "Dette afsnit forklarer hvordan du forbereder din harddisk til at starte " +#~ "installationsprogrammet op fra DOS med <command>loadlin</command>." + +#, no-c-format +#~ msgid "" +#~ "Copy the following directories from a &debian; installation image to " +#~ "<filename>c:\\</filename>." +#~ msgstr "" +#~ "Kopier de følgende mapper fra et &debian;-installationsaftryk til " +#~ "<filename>c:\\</filename>." + +#, no-c-format +#~ msgid "" +#~ "<filename>/&x86-install-dir;</filename> (kernel binary and ramdisk image)" +#~ msgstr "" +#~ "<filename>/&x86-install-dir;</filename> (kernens binære fil og " +#~ "ramdiskaftryk)" + +#, no-c-format +#~ msgid "<filename>/tools</filename> (loadlin tool)" +#~ msgstr "<filename>/tools</filename> (loadlin-værktøj)" + #~ msgid "" #~ "Create a partition of type \"Apple_Bootstrap\" on your USB stick using " #~ "<command>mac-fdisk</command>'s <userinput>C</userinput> command and " |