diff options
Diffstat (limited to 'po/da/hardware.po')
-rw-r--r-- | po/da/hardware.po | 961 |
1 files changed, 532 insertions, 429 deletions
diff --git a/po/da/hardware.po b/po/da/hardware.po index 76bf42270..e64bcde24 100644 --- a/po/da/hardware.po +++ b/po/da/hardware.po @@ -16,7 +16,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual_hardware\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2016-11-25 19:03+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2016-12-15 20:07+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-11-26 21:24+0100\n" "Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n" "Language-Team: Danish <debian-l10n-danish@lists.debian.org>\n" @@ -423,10 +423,10 @@ msgid "" "provides three ARM ports to give the best support for a very wide range of " "different machines:" msgstr "" -"ARM-arkitekturen har udviklet sig over tid og moderne ARM-processorer tilbyder " -"funktioner som er tilgængelige i ældre modeller. &debian; tilbyder derfor " -"tre ARM-porte så du har den bedste understøttelse for en bred vifte af " -"forskellige maskiner:" +"ARM-arkitekturen har udviklet sig over tid og moderne ARM-processorer " +"tilbyder funktioner som er tilgængelige i ældre modeller. &debian; tilbyder " +"derfor tre ARM-porte så du har den bedste understøttelse for en bred vifte " +"af forskellige maskiner:" #. Tag: para #: hardware.xml:256 @@ -435,8 +435,8 @@ msgid "" "&debian;/armel targets older 32-bit ARM processors without support for a " "hardware floating point unit (FPU)," msgstr "" -"&debian;/armel er til ældre 32-bit ARM-processorer uden understøttelse " -"for en udstyrs-FPU (loating point unit)," +"&debian;/armel er til ældre 32-bit ARM-processorer uden understøttelse for " +"en udstyrs-FPU (loating point unit)," #. Tag: para #: hardware.xml:260 @@ -447,9 +447,9 @@ msgid "" "specification (VFPv3). It makes use of the extended features and performance " "enhancements available on these models." msgstr "" -"&debian;/armhf fungerer kun på nyere 32-bit ARM-processorer, som implementerer " -"mindst ARMv7-arkitekturen med version 3 af ARM vector floating point-" -"specifikationen (VFPv3). Den gør brug af de udvidede funktioner og " +"&debian;/armhf fungerer kun på nyere 32-bit ARM-processorer, som " +"implementerer mindst ARMv7-arkitekturen med version 3 af ARM vector floating " +"point-specifikationen (VFPv3). Den gør brug af de udvidede funktioner og " "ydelsesforbedringer tilgængelige på disse modeller." #. Tag: para @@ -471,10 +471,10 @@ msgid "" "mode. All of &debian;/arm64, &debian;/armhf and &debian;/armel support only " "little-endian systems." msgstr "" -"Teknisk kan alle nuværende ARM CPU'er køre enten i endian-tilstand (big eller " -"little), men i praksis bruger hovedparten little-endian-tilstand. " -"&debian;/arm64, &debian;/armhf og &debian;/armel understøtter kun " -"little-endian-systemer." +"Teknisk kan alle nuværende ARM CPU'er køre enten i endian-tilstand (big " +"eller little), men i praksis bruger hovedparten little-endian-tilstand. " +"&debian;/arm64, &debian;/armhf og &debian;/armel understøtter kun little-" +"endian-systemer." #. Tag: title #: hardware.xml:283 @@ -489,9 +489,9 @@ msgid "" "ARM systems are much more heterogeneous than those based on the i386/amd64-" "based PC architecture, so the support situation can be much more complicated." msgstr "" -"ARM-systemer er meget mere heterogene end dem baseret på den " -"i386/amd64-baserede pc-arkitektur, så undestøttelsessituationen kan være " -"meget mere kompliceret." +"ARM-systemer er meget mere heterogene end dem baseret på den i386/amd64-" +"baserede pc-arkitektur, så undestøttelsessituationen kan være meget mere " +"kompliceret." #. Tag: para #: hardware.xml:291 @@ -506,14 +506,15 @@ msgid "" "Linux kernel has to take care of many system-specific low-level issues which " "would be handled by the mainboard's BIOS in the PC world." msgstr "" -"ARM-arkitekturen bruges hovedsagelig i såkaldte <quote>systems-on-chip</quote> " -"(SOC'er). Disse SOC'er er designet af mange forskellige firmaer med mange og " -"varierende udstyrskomponeneter selv for den meget grundlæggende funktionalitet " -"krævet for at få systemet i gang. Systemernes firmwaregrænseflader er i " -"stadig stigende grad blevet standardiseret over tid, men specielt på ældre " -"udstyr kan firmware/boot-grænseflader varierer meget, så på disse systemer " -"skal Linuxkernen håndtere mange systemspecifikke problemstillinger på lavt " -"niveau, som i pc-verdenen ville blive håndteret af bundkortets BIOS." +"ARM-arkitekturen bruges hovedsagelig i såkaldte <quote>systems-on-chip</" +"quote> (SOC'er). Disse SOC'er er designet af mange forskellige firmaer med " +"mange og varierende udstyrskomponeneter selv for den meget grundlæggende " +"funktionalitet krævet for at få systemet i gang. Systemernes " +"firmwaregrænseflader er i stadig stigende grad blevet standardiseret over " +"tid, men specielt på ældre udstyr kan firmware/boot-grænseflader varierer " +"meget, så på disse systemer skal Linuxkernen håndtere mange systemspecifikke " +"problemstillinger på lavt niveau, som i pc-verdenen ville blive håndteret af " +"bundkortets BIOS." #. Tag: para #: hardware.xml:303 @@ -532,18 +533,18 @@ msgid "" "the ARM multiplatform kernels (called <quote>armmp</quote>) in &debian;/" "armhf." msgstr "" -"I begyndelsen af ARM-understøttelsen i Linux-kernen medførte udstyrsvariationen " -"i kravet om at have en separat kerne for hvert ARM-system i kontrast til " -"<quote>en passer alle</quote>-kernen for pc-systemer. Da denne fremgangsmåde " -"ikke skalerer til et stort antal forskellige systemer, er arbejde blevet " -"påbegyndt for at tilbyde en enkel ARM-kerne, som kan afvikles på forskellige " -"ARM-systemer. Understøttelse for nyere ARM-systemer bliver nu implementeret på " -"en måde, som giver mulighed for en flerplatformskerne, men for flere ældre " -"systemer er en separat og specifik kerne stadig nødvendig. Derfor " -"understøtter standarddistributionen for &debian; kun installation på et " -"udvalgt antal ældre ARM-systemer udover de nyeste systemer, som er " -"understøttet af ARM-flerplatformskernerne (navngivet <quote>armmp</quote>) " -"i &debian;/armhf." +"I begyndelsen af ARM-understøttelsen i Linux-kernen medførte " +"udstyrsvariationen i kravet om at have en separat kerne for hvert ARM-system " +"i kontrast til <quote>en passer alle</quote>-kernen for pc-systemer. Da " +"denne fremgangsmåde ikke skalerer til et stort antal forskellige systemer, " +"er arbejde blevet påbegyndt for at tilbyde en enkel ARM-kerne, som kan " +"afvikles på forskellige ARM-systemer. Understøttelse for nyere ARM-systemer " +"bliver nu implementeret på en måde, som giver mulighed for en " +"flerplatformskerne, men for flere ældre systemer er en separat og specifik " +"kerne stadig nødvendig. Derfor understøtter standarddistributionen for " +"&debian; kun installation på et udvalgt antal ældre ARM-systemer udover de " +"nyeste systemer, som er understøttet af ARM-flerplatformskernerne (navngivet " +"<quote>armmp</quote>) i &debian;/armhf." #. Tag: para #: hardware.xml:319 @@ -557,9 +558,9 @@ msgid "" "ARMv8 (arm64) is much more standardised and so is easier for the Linux " "kernel and other software to support." msgstr "" -"ARM-arkitekturen bruges hovedsagelig i såkaldte <quote>systems-on-chip" -"</quote> (SOC'er). Disse SOC'er er designet af mange forskellige firmaer " -"med mange og varierende udstyrskomponenter selv for den meget grundlæggende " +"ARM-arkitekturen bruges hovedsagelig i såkaldte <quote>systems-on-chip</" +"quote> (SOC'er). Disse SOC'er er designet af mange forskellige firmaer med " +"mange og varierende udstyrskomponenter selv for den meget grundlæggende " "funktionalitet krævet for at få systemet i gang. Ældre versioner af ARM-" "arkitekturen har oplevet massive forskelle fra en SoC til den næste, men " "ARMv8 (arm64) er meget mere standardiseret og er derfor nemmere at " @@ -575,11 +576,11 @@ msgid "" "ways to boot and configure computer hardware. They are also common in the " "x86 PC world." msgstr "" -"Serverversioner af ARMv8-arkitekturen konfigureres typisk via " -"Unified Extensible Firmware Interface (UEFI) og Advanced Configuration and " -"Power Interface-standarderne (ACPI). Disse to tilbyder fælles, enhedsuafhængige " -"måder at starte op og konfigurere computerudstyr. De er også udbredt i " -"x86 pc-verdenen." +"Serverversioner af ARMv8-arkitekturen konfigureres typisk via Unified " +"Extensible Firmware Interface (UEFI) og Advanced Configuration and Power " +"Interface-standarderne (ACPI). Disse to tilbyder fælles, enhedsuafhængige " +"måder at starte op og konfigurere computerudstyr. De er også udbredt i x86 " +"pc-verdenen." #. Tag: title #: hardware.xml:340 @@ -600,10 +601,10 @@ msgid "" msgstr "" "Arm64/AArch64/ARMv8-udstyr blev tilgængelig ret sent i udgivelsescyklussen " "for &debian; &releasename-cap; så få platforme have understøttelse i " -"hovedudgivelsens kerneversion på tidspunktet for udgivelsen; dette er " -"det vigtigste krav for at &d-i; fungerer på dem. De følgende platforme " -"vides at være understøttet af &debian;/arm64 i denne udgivelse. Der er kun " -"et kerneaftryk, som understøtter alle de angivne platforme." +"hovedudgivelsens kerneversion på tidspunktet for udgivelsen; dette er det " +"vigtigste krav for at &d-i; fungerer på dem. De følgende platforme vides at " +"være understøttet af &debian;/arm64 i denne udgivelse. Der er kun et " +"kerneaftryk, som understøtter alle de angivne platforme." #. Tag: term #: hardware.xml:354 @@ -624,10 +625,10 @@ msgid "" msgstr "" "ARM Mustang var det første Linux-aktiverede ARMv8-system tilgængeligt. Det " "bruger X-gene SoC, som også siden er blevet brugt i andre maskiner. Det er " -"en 8-kerne cpu, med ethernet, USB og seriel. En normal formfaktor ligner " -"en skrivebords-pc-boks, men mange andre versioner forventes i fremtiden. " -"Det meste af udstyret er understøttet i hovedlinjens kerne, men mangler " -"på dette tidpsunkt USB-understøttelse i kernen for &releasename-cap;." +"en 8-kerne cpu, med ethernet, USB og seriel. En normal formfaktor ligner en " +"skrivebords-pc-boks, men mange andre versioner forventes i fremtiden. Det " +"meste af udstyret er understøttet i hovedlinjens kerne, men mangler på dette " +"tidpsunkt USB-understøttelse i kernen for &releasename-cap;." #. Tag: term #: hardware.xml:370 @@ -647,9 +648,9 @@ msgid "" msgstr "" "Juno er et godt udviklingsbundkort med en 6-kerne (2xA57, 4xA53) ARMv8-A " "800Mhz CPU, Mali (T624) grafik, 8GB DDR3 RAM, Ethernet, USB, Serial. Det " -"blev designet for systemopstart og funktionalitetstest så er hverken lille eller " -"billig, men var et af de første bundkort tilgængelige. Alt indbygget udstyr " -"er understøttet i hovedlinjens kerne og i &releasename-cap;." +"blev designet for systemopstart og funktionalitetstest så er hverken lille " +"eller billig, men var et af de første bundkort tilgængelige. Alt indbygget " +"udstyr er understøttet i hovedlinjens kerne og i &releasename-cap;." #. Tag: para #: hardware.xml:386 @@ -662,8 +663,8 @@ msgid "" msgstr "" "Når du bruger &d-i; på ikke-UEFI-systemer, så skal du manuelt gøre systemet " "opstartsbart i slutningen af installationen, f.eks. ved at køre de krævede " -"kommandoer i en skal startet inden fra &d-i;. Flash-kernel ved hvordan et " -"X-Gene-system skal sættes op til start med U-Boot." +"kommandoer i en skal startet inden fra &d-i;. Flash-kernel ved hvordan et X-" +"Gene-system skal sættes op til start med U-Boot." #. Tag: title #: hardware.xml:394 @@ -684,14 +685,14 @@ msgid "" "system bootable as well. If UEFI is not used you may also need to perform " "some manual configuration steps to make the system bootable." msgstr "" -"Flerplatformsunderstøttelsen i arm64-Linuxkernen kan også afvikle " -"&d-i; på arm64-systemer som ikke eksplicit er anført ovenfor så " -"længe, at kernen brugt af &d-i; har understøttelse for målsystemets " -"komponenter og en enhedstræfil for målet er tilgængelig. I disse tilfælde " -"kan installationsprogrammet normalt tilbyde en fungerende " -"installation, og så længe at UEFI er i brug, så bør systemet også kunne " -"startes op. Hvis UEFI ikke bruges, så skal du måske også udføre nogle " -"manuelle konfigurationstrin for at systemet kan starte op." +"Flerplatformsunderstøttelsen i arm64-Linuxkernen kan også afvikle &d-i; på " +"arm64-systemer som ikke eksplicit er anført ovenfor så længe, at kernen " +"brugt af &d-i; har understøttelse for målsystemets komponenter og en " +"enhedstræfil for målet er tilgængelig. I disse tilfælde kan " +"installationsprogrammet normalt tilbyde en fungerende installation, og så " +"længe at UEFI er i brug, så bør systemet også kunne startes op. Hvis UEFI " +"ikke bruges, så skal du måske også udføre nogle manuelle konfigurationstrin " +"for at systemet kan starte op." #. Tag: title #: hardware.xml:411 @@ -746,13 +747,22 @@ msgstr "" #. Tag: para #: hardware.xml:443 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "The armmp kernel supports several development boards and embedded systems " +#| "based on the Allwinner A10 (architecture codename <quote>sun4i</quote>), " +#| "A10s/A13 (architecture codename <quote>sun5i</quote>) and A20 " +#| "(architecture codename <quote>sun7i</quote>) SoCs. Full installer support " +#| "is currently available for the following sunXi-based systems:" msgid "" "The armmp kernel supports several development boards and embedded systems " "based on the Allwinner A10 (architecture codename <quote>sun4i</quote>), " -"A10s/A13 (architecture codename <quote>sun5i</quote>) and A20 (architecture " -"codename <quote>sun7i</quote>) SoCs. Full installer support is currently " -"available for the following sunXi-based systems:" +"A10s/A13 (architecture codename <quote>sun5i</quote>), A20 (architecture " +"codename <quote>sun7i</quote>), A31/A31s (architecture codename " +"<quote>sun6i</quote>) and A23/A33 (part of the <quote>sun8i</quote> family) " +"SoCs. Full installer support (including provision of ready-made SD card " +"images with the installer) is currently available for the following sunXi-" +"based systems:" msgstr "" "Armmp-kernen understøtter flere udviklingskort og indlejrede systemer " "baseret på Allwinner A10 (arkitekturkodenavn <quote>sun4i</quote>), A10s/A30 " @@ -761,103 +771,164 @@ msgstr "" "tilgængelig for de følgende sunXi-baserede systemer:" #. Tag: para -#: hardware.xml:451 +#: hardware.xml:457 #, no-c-format msgid "Cubietech Cubieboard 1 + 2 / Cubietruck" msgstr "Cubietech Cubieboard 1 + 2 / Cubietruck" #. Tag: para -#: hardware.xml:454 +#: hardware.xml:460 #, no-c-format msgid "LeMaker Banana Pi and Banana Pro" msgstr "LeMaker Banana Pi og Banana Pro" #. Tag: para -#: hardware.xml:457 +#: hardware.xml:463 #, no-c-format msgid "LinkSprite pcDuino and pcDuino3" msgstr "LinkSprite pcDuino og pcDuino3" #. Tag: para -#: hardware.xml:460 +#: hardware.xml:466 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Olimex A10-Olinuxino-LIME / A10s-Olinuxino Micro / A13-Olinuxino / A13-" +#| "Olinuxino Micro / A20-Olinuxino-LIME / A20-Olinuxino-LIME2 / A20-" +#| "Olinuxino Micro" +msgid "" +"Olimex A10-Olinuxino-LIME / A20-Olinuxino-LIME / A20-Olinuxino-LIME2 / A20-" +"Olinuxino Micro / A20-SOM-EVB" +msgstr "" +"Olimex A10-Olinuxino-LIME / A10s-Olinuxino Micro / A13-Olinuxino / A13-" +"Olinuxino Micro / A20-Olinuxino-LIME / A20-Olinuxino-LIME2 / A20-Olinuxino " +"Micro" + +#. Tag: para +#: hardware.xml:470 #, no-c-format -msgid "Mele A1000" -msgstr "Mele A1000" +msgid "Xunlong OrangePi Plus" +msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:463 +#: hardware.xml:476 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "System support for Allwinner sunXi-based devices is limited to drivers " +#| "and device-tree information available in the mainline Linux kernel. The " +#| "android-derived linux-sunxi.org 3.4 kernel series is not supported by " +#| "&debian;." +msgid "" +"System support for Allwinner sunXi-based devices is limited to drivers and " +"device-tree information available in the mainline Linux kernel. Vendor-" +"specific kernel trees (such as the Allwinner SDK kernels) and the android-" +"derived linux-sunxi.org kernel 3.4 series are not supported by &debian;." +msgstr "" +"Systemunderstøttelse for Allwinner sunXi-baserede enheder er begrænset til " +"drivere og enhedstræ-information tilgængelig i hovedkernen for Linux. Den " +"Androidafledte linux-sunxi.org 3.4-kerneserie er ikke understøttet af " +"&debian;." + +#. Tag: para +#: hardware.xml:484 #, no-c-format -msgid "Miniand Hackberry" -msgstr "Miniand Hackberry" +msgid "" +"The mainline Linux kernel generally supports serial console, ethernet, SATA, " +"USB and MMC/SD-cards on Allwinner A10, A10s/A13, A20, A23/A33 and A31/A31s " +"SoCs. The level of support for local display (HDMI/VGA/LCD) and audio " +"hardware varies between individual systems. For most systems, the kernel " +"doesn't have native graphics drivers but instead uses the <quote>simplefb</" +"quote> infrastructure in which the bootloader initializes the display and " +"the kernel just re-uses the pre-initialized framebuffer. This generally " +"works reasonably well, although it results in certain limitations (the " +"display resolution cannot be changed on the fly and display powermanagement " +"is not possible)." +msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:466 +#: hardware.xml:499 #, no-c-format msgid "" -"Olimex A10-Olinuxino-LIME / A10s-Olinuxino Micro / A13-Olinuxino / A13-" -"Olinuxino Micro / A20-Olinuxino-LIME / A20-Olinuxino-LIME2 / A20-Olinuxino " -"Micro" +"Onboard flash memory intended to be used as a mass storage device generally " +"exists in two basic variants on sunXi-based systems: raw NAND flash and eMMC " +"flash. Most older sunXi-based boards with onboard flash storage use raw NAND " +"flash for which support is not generally available in the mainline kernel " +"and therefore also not in Debian. A number of newer systems use eMMC flash " +"instead of raw NAND flash. An eMMC flash chip basically appears as a fast, " +"non-removable SD card and is supported in the same way as a regular SD card." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: hardware.xml:512 +#, no-c-format +msgid "" +"The installer includes basic support for a number of sunXi-based systems not " +"listed above, but it is largely untested on those systems as the &debian; " +"project doesn't have access to the corresponding hardware. No pre-built SD " +"card images with the installer are provided for those systems. Development " +"boards with such limited support include:" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: hardware.xml:521 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Olimex A10-Olinuxino-LIME / A10s-Olinuxino Micro / A13-Olinuxino / A13-" +#| "Olinuxino Micro / A20-Olinuxino-LIME / A20-Olinuxino-LIME2 / A20-" +#| "Olinuxino Micro" +msgid "Olimex A10s-Olinuxino Micro / A13-Olinuxino / A13-Olinuxino Micro" msgstr "" "Olimex A10-Olinuxino-LIME / A10s-Olinuxino Micro / A13-Olinuxino / A13-" "Olinuxino Micro / A20-Olinuxino-LIME / A20-Olinuxino-LIME2 / A20-Olinuxino " "Micro" #. Tag: para -#: hardware.xml:471 +#: hardware.xml:525 #, no-c-format -msgid "PineRiver Mini X-Plus" -msgstr "PineRiver Mini X-Plus" +msgid "Sinovoip BPI-M2 (A31s-based)" +msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:477 +#: hardware.xml:528 #, no-c-format -msgid "" -"System support for Allwinner sunXi-based devices is limited to drivers and " -"device-tree information available in the mainline Linux kernel. The android-" -"derived linux-sunxi.org 3.4 kernel series is not supported by &debian;." +msgid "Xunlong Orange Pi (A20-based) / Orange Pi Mini (A20-based)" msgstr "" -"Systemunderstøttelse for Allwinner sunXi-baserede enheder er begrænset til " -"drivere og enhedstræ-information tilgængelig i hovedkernen for Linux. Den " -"Androidafledte linux-sunxi.org 3.4-kerneserie er ikke understøttet af &debian;." #. Tag: para -#: hardware.xml:483 +#: hardware.xml:533 #, no-c-format msgid "" -"The mainline Linux kernel generally supports serial console, ethernet, SATA, " -"USB and MMC/SD-cards on Allwinner A10, A10s/A13 and A20 SoCs, but it does " -"not have native drivers for the display (HDMI/VGA/LCD) and audio hardware in " -"these SoCs. The NAND flash memory that is built into some sunXi-based " -"systems is not supported." -msgstr "" -"Hovedlinjen for Linuxkernen understøtter seriel konsol, ethernet, SATA, USB " -"og MMC/SD-kort på Allwinner A10, A10s/A13 og A20 SOC'er, men har ikke en " -"standarddriver for skærmen (HDMI/VGA/LCD) og lydudstyr i disse SoC'er. NAND-" -"flashhukommelse, som er indbygget i nogle sunXi-baserede systemer, er ikke " -"understøttet." +"In addition to the SoCs and systems listed above, the installer has very " +"limited support for the Allwinner H3 SoC and a number of boards based on it. " +"Mainline kernel support for the H3 is still largely work in progress at the " +"time of the Debian 9 relase freeze, so the installer only supports serial " +"console, MMC/SD and the USB host controller on H3-based systems. There is no " +"driver for the on-board ethernet port of the H3 yet, so networking is only " +"possible with a USB ethernet adaptor or a USB wifi dongle. Systems based on " +"the H3 for which such very basic installer support is available include:" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: hardware.xml:546 +#, no-c-format +msgid "FriendlyARM NanoPi NEO" +msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:491 +#: hardware.xml:549 #, no-c-format msgid "" -"Using a local display is technically possible without native display drivers " -"via the <quote>simplefb</quote> infrastructure in the mainline kernel, which " -"relies on the <quote>U-Boot</quote> bootloader for initialising the display " -"hardware." +"Xunlong Orange Pi Lite / Orange Pi One / Orange Pi PC / Orange Pi PC Plus / " +"Orange Pi Plus / Orange Pi Plus 2E / Orange Pi 2" msgstr "" -"Brug af en lokal skærm er teknisk muligt uden standarddrivere for skærmen " -"via infrastrukturen <quote>simplefb</quote> i hovedlinjekernen, som afhænger " -"af opstartsindlæseren <quote>U-Boot</quote> for initialisering af " -"skærmudstyret." #. Tag: term -#: hardware.xml:502 +#: hardware.xml:560 #, no-c-format msgid "NVIDIA Jetson TK1" msgstr "NVIDIA Jetson TK1" #. Tag: para -#: hardware.xml:504 +#: hardware.xml:562 #, no-c-format msgid "" "The NVIDIA Jetson TK1 is a developer board based on the Tegra K1 chip (also " @@ -871,13 +942,13 @@ msgstr "" "Tegra 124 vil måske også virke." #. Tag: term -#: hardware.xml:515 +#: hardware.xml:573 #, no-c-format msgid "Seagate Personal Cloud and Seagate NAS" msgstr "Seagate Personal Cloud og Seagate NAS" #. Tag: para -#: hardware.xml:517 +#: hardware.xml:575 #, no-c-format msgid "" "The Seagate Personal Cloud and Seagate NAS are NAS devices based on " @@ -886,18 +957,18 @@ msgid "" "Bay (SRPD40)." msgstr "" "Seagate Personal Cloud og Seagate NAS er NAS-enheder baseret på Marvells " -"Armada 370-platform. Debian understøtter Personal Cloud (SRN21C), " -"Personal Cloud 2-Bay (SRN22C), Seagate NAS 2-Bay (SRPD20) og Seagate NAS 4-" -"Bay (SRPD40)." +"Armada 370-platform. Debian understøtter Personal Cloud (SRN21C), Personal " +"Cloud 2-Bay (SRN22C), Seagate NAS 2-Bay (SRPD20) og Seagate NAS 4-Bay " +"(SRPD40)." #. Tag: term -#: hardware.xml:527 +#: hardware.xml:585 #, no-c-format msgid "SolidRun Cubox-i2eX / Cubox-i4Pro" msgstr "SolidRun Cubox-i2eX / Cubox-i4Pro" #. Tag: para -#: hardware.xml:529 +#: hardware.xml:587 #, no-c-format msgid "" "The Cubox-i series is a set of small, cubical-shaped systems based on the " @@ -918,13 +989,13 @@ msgstr "" "understøttet." #. Tag: term -#: hardware.xml:544 +#: hardware.xml:602 #, no-c-format msgid "Wandboard Quad" msgstr "Wandboard Quad" #. Tag: para -#: hardware.xml:546 +#: hardware.xml:604 #, no-c-format msgid "" "The Wandboard Quad is a development board based on the Freescale i.MX6 Quad " @@ -939,14 +1010,14 @@ msgstr "" "Wandboard Quad er et udviklingskort baseret på Freescale i.MX6 Quad SoC. " "Systemunderstøttelsen er begrænset til drivere og enhedstræinformation i " "Linuxkernens hovedlinje; dem wandboard-specifikke 3.0 og 3.10 kerneserie fra " -"wandboard.org er ikke understøttet af &debian;. Hovedlinjens kerne inkluderer " -"driverunderstøttelse for seriel konsol, skærm via HDMI (konsol og X11), " -"ethernet, USB, MMC/SD og SATA. Understøttelse for de indbyggede " +"wandboard.org er ikke understøttet af &debian;. Hovedlinjens kerne " +"inkluderer driverunderstøttelse for seriel konsol, skærm via HDMI (konsol og " +"X11), ethernet, USB, MMC/SD og SATA. Understøttelse for de indbyggede " "lydindstillinger (analog, S/PDIF, HDMI-Audio) og for det indbyggede WLAN/" "Bluetooth-modul er ikke tilgængelig i &debian; 8." #. Tag: para -#: hardware.xml:564 +#: hardware.xml:622 #, no-c-format msgid "" "Generally, the ARM multiplatform support in the Linux kernel allows running " @@ -961,12 +1032,12 @@ msgstr "" "at køre &d-i; på armhf-systemer som ikke eksplicit er anført ovenfor så " "længe, at kernen brugt af &d-i; har understøttelse for målsystemets " "komponenter og en enhedstræfil for målet er tilgængelig. I disse tilfælde " -"kan installationsprogrammet normalt tilbyde en fungerende " -"installation, men kan sandsynligvis ikke gøre at systemet automatisk " -"starter op. Dette kræver i mange tilfælde enhedsspecifik information." +"kan installationsprogrammet normalt tilbyde en fungerende installation, men " +"kan sandsynligvis ikke gøre at systemet automatisk starter op. Dette kræver " +"i mange tilfælde enhedsspecifik information." #. Tag: para -#: hardware.xml:576 +#: hardware.xml:634 #, no-c-format msgid "" "When using &d-i; on such systems, you may have to manually make the system " @@ -974,23 +1045,23 @@ msgid "" "commands in a shell started from within &d-i;." msgstr "" "Når du bruger &d-i; på sådanne systmer, så skal du eventuelt manuelt gøre " -"systemet opstartsbart i slutningen af installationen, f.eks. ved at køre " -"de krævede kommandoer i en skal startet inden fra &d-i;." +"systemet opstartsbart i slutningen af installationen, f.eks. ved at køre de " +"krævede kommandoer i en skal startet inden fra &d-i;." #. Tag: title -#: hardware.xml:585 +#: hardware.xml:643 #, no-c-format msgid "Platforms no longer supported by Debian/armhf" msgstr "Platforme der ikke længere understøttes af Debian/armhf" #. Tag: term -#: hardware.xml:589 +#: hardware.xml:647 #, no-c-format msgid "EfikaMX" msgstr "EfikaMX" #. Tag: para -#: hardware.xml:590 +#: hardware.xml:648 #, no-c-format msgid "" "The EfikaMX platform (Genesi Efika Smartbook and Genesi EfikaMX nettop) was " @@ -1011,13 +1082,13 @@ msgstr "" "tilgængelig." #. Tag: title -#: hardware.xml:608 +#: hardware.xml:666 #, no-c-format msgid "Platforms supported by Debian/armel" msgstr "Platforme understøttet af Debian/armel" #. Tag: para -#: hardware.xml:610 +#: hardware.xml:668 #, no-c-format msgid "" "The following platforms are supported by &debian;/armel; they require " @@ -1027,13 +1098,13 @@ msgstr "" "specifikke for platformen." #. Tag: term -#: hardware.xml:618 +#: hardware.xml:676 #, no-c-format msgid "Kirkwood" msgstr "Kirkwood" #. Tag: para -#: hardware.xml:619 +#: hardware.xml:677 #, no-c-format msgid "" "Kirkwood is a system-on-chip (SoC) from Marvell that integrates an ARM CPU, " @@ -1045,17 +1116,16 @@ msgstr "" "i øjeblikket de følgende Kirkwoodbaserede enheder:" #. Tag: ulink -#: hardware.xml:627 +#: hardware.xml:685 #, no-c-format msgid "" "Plug computers (SheevaPlug, GuruPlug, DreamPlug and Seagate FreeAgent " "DockStar)" msgstr "" -"Plugcomputere (SheevaPlug, GuruPlug, DreamPlug og Seagate FreeAgent " -"DockStar)" +"Plugcomputere (SheevaPlug, GuruPlug, DreamPlug og Seagate FreeAgent DockStar)" #. Tag: para -#: hardware.xml:630 +#: hardware.xml:688 #, no-c-format msgid "" "<ulink url=\"&url-arm-cyrius-qnap-kirkwood;\">QNAP Turbo Station</ulink> " @@ -1065,7 +1135,7 @@ msgstr "" "(alle modellerne TS-11x/TS-12x, HS-210, TS-21x/TS-22x og TS-41x/TS-42x)" #. Tag: para -#: hardware.xml:634 +#: hardware.xml:692 #, no-c-format msgid "" "LaCie NASes (Network Space v2, Network Space Max v2, Internet Space v2, d2 " @@ -1075,19 +1145,19 @@ msgstr "" "Network v2, 2Big Network v2 og 5Big Network v2)" #. Tag: para -#: hardware.xml:638 +#: hardware.xml:696 #, no-c-format msgid "OpenRD (OpenRD-Base, OpenRD-Client and OpenRD-Ultimate)" msgstr "OpenRD (OpenRD-Base, OpenRD-Client og OpenRD-Ultimate)" #. Tag: term -#: hardware.xml:647 hardware.xml:692 +#: hardware.xml:705 hardware.xml:750 #, no-c-format msgid "Orion5x" msgstr "Orion5x" #. Tag: para -#: hardware.xml:648 +#: hardware.xml:706 #, no-c-format msgid "" "Orion is a system-on-chip (SoC) from Marvell that integrates an ARM CPU, " @@ -1101,19 +1171,19 @@ msgstr "" "Orion er et system på en chip (SoC) fra Marvell, som integrerer en ARM CPU, " "Ethernet, SATA, USB og anden funktionalitet i en chip. Der er mange Network " "Attached Storage-enheder (NAS) på markedet som er baseret på en Orion-chip. " -"&debian; understøtter i øjeblikket de følgende Orion-baserede enheder: <ulink url=" -"\"&url-arm-cyrius-kuroboxpro;\">Buffalo Kurobox</ulink>, <ulink " +"&debian; understøtter i øjeblikket de følgende Orion-baserede enheder: " +"<ulink url=\"&url-arm-cyrius-kuroboxpro;\">Buffalo Kurobox</ulink>, <ulink " "url=\"&url-arm-cyrius-mv2120;\">HP mv2120</ulink> og <ulink url=\"&url-arm-" "cyrius-qnap;\">QNAP TS-109, TS-209, TS-409 og TS-409U og varianter</ulink>." #. Tag: term -#: hardware.xml:663 +#: hardware.xml:721 #, no-c-format msgid "<term>Versatile</term>" msgstr "<term>Versatile</term>" #. Tag: para -#: hardware.xml:664 +#: hardware.xml:722 #, no-c-format msgid "" "The Versatile platform is emulated by QEMU and is therefore a nice way to " @@ -1123,29 +1193,30 @@ msgstr "" "afvikle &debian; på ARM hvis du ikke har udstyret." #. Tag: title -#: hardware.xml:677 +#: hardware.xml:735 #, no-c-format msgid "Platforms and devices no longer supported by Debian/armel" msgstr "Platforme og enheder der ikke længere er understøttet af Debian/armel" #. Tag: term -#: hardware.xml:681 +#: hardware.xml:739 #, no-c-format msgid "IXP4xx" msgstr "IXP4xx" #. Tag: para -#: hardware.xml:682 +#: hardware.xml:740 #, no-c-format msgid "" "Support for the Intel IXP4xx platform has been dropped in &debian; 9. The " "Linksys NSLU2 device is based on IXP4xx and is therefore no longer supported." msgstr "" "Understøttelse for Intel IXP4xx-platformen er blevet droppet i &debian; 9. " -"Linksys NSLU2-enheden er baseret på IXP4xx og er derfor ikke længere understøttet." +"Linksys NSLU2-enheden er baseret på IXP4xx og er derfor ikke længere " +"understøttet." #. Tag: para -#: hardware.xml:693 +#: hardware.xml:751 #, no-c-format msgid "" "Support for the D-Link DNS-323 and Conceptronic CH3SNAS devices has been " @@ -1153,20 +1224,20 @@ msgid "" "fits into the flash on these devices. Other Orion devices, such as Buffalo " "Kurobox and HP mv2120, are still supported." msgstr "" -"Understøttelse for enhederne D-Link DNS-323 og Conceptronic CH3SNAS er blevet " -"droppet fra Orion5x-platformen i &debian; 9. Linuxkernen passer ikke længere " -"ind i flashen på disse enheder. Andre Orionenheder, såsom Buffalo Kurobox og " -"HP mv2120, er stadig understøttet." +"Understøttelse for enhederne D-Link DNS-323 og Conceptronic CH3SNAS er " +"blevet droppet fra Orion5x-platformen i &debian; 9. Linuxkernen passer ikke " +"længere ind i flashen på disse enheder. Andre Orionenheder, såsom Buffalo " +"Kurobox og HP mv2120, er stadig understøttet." #. Tag: title -#: hardware.xml:712 hardware.xml:762 hardware.xml:820 hardware.xml:850 -#: hardware.xml:880 hardware.xml:1323 +#: hardware.xml:770 hardware.xml:820 hardware.xml:878 hardware.xml:908 +#: hardware.xml:938 hardware.xml:1381 #, no-c-format msgid "CPU, Main Boards, and Video Support" msgstr "Understøttelse af CPU, bundkort og video" #. Tag: para -#: hardware.xml:713 +#: hardware.xml:771 #, no-c-format msgid "" "Complete information concerning supported peripherals can be found at <ulink " @@ -1178,13 +1249,13 @@ msgstr "" "HOWTO</ulink>. Dette afsnit viser kun de grundlæggende oplysninger." #. Tag: title -#: hardware.xml:721 hardware.xml:797 +#: hardware.xml:779 hardware.xml:855 #, no-c-format msgid "<title>CPU</title>" msgstr "<title>CPU</title>" #. Tag: para -#: hardware.xml:722 +#: hardware.xml:780 #, no-c-format msgid "" "Nearly all x86-based (IA-32) processors still in use in personal computers " @@ -1193,10 +1264,11 @@ msgid "" msgstr "" "Næsten alle x86-baserede (IA-32) processorer stadig i brug i personlige " "computere er understøttet. Dette inkluderer også 32-bit AMD- og VIA-" -"processorer (tidligere Cyrix), og processorer såsom Athlon XP og Intel P4 Xeon." +"processorer (tidligere Cyrix), og processorer såsom Athlon XP og Intel P4 " +"Xeon." #. Tag: para -#: hardware.xml:729 +#: hardware.xml:787 #, no-c-format msgid "" "However, &debian; GNU/Linux &releasename; will <emphasis>not</emphasis> run " @@ -1206,7 +1278,7 @@ msgstr "" "afvikles på 586 (Pentium) eller tidligere processorer." #. Tag: para -#: hardware.xml:735 +#: hardware.xml:793 #, no-c-format msgid "" "If your system has a 64-bit processor from the AMD64 or Intel 64 families, " @@ -1218,13 +1290,13 @@ msgstr "" "for installationsprogrammet for (32-bit9 i386-arkitekturen." #. Tag: title -#: hardware.xml:744 +#: hardware.xml:802 #, no-c-format msgid "I/O Bus" msgstr "I/O Bus" #. Tag: para -#: hardware.xml:745 +#: hardware.xml:803 #, no-c-format msgid "" "The system bus is the part of the motherboard which allows the CPU to " @@ -1233,12 +1305,12 @@ msgid "" "recent years use one of these." msgstr "" "Systembussen er en del af bundkortet, som giver CPU'en mulighed for at " -"kommunikere med eksternt udstyr såsom lagerenheder. Din computer skal " -"bruge en af busserne PCI, PCIe eller PCI-X. Så godt som alle personlige " -"computere solgt indenfor de senste år bruger en af disse." +"kommunikere med eksternt udstyr såsom lagerenheder. Din computer skal bruge " +"en af busserne PCI, PCIe eller PCI-X. Så godt som alle personlige computere " +"solgt indenfor de senste år bruger en af disse." #. Tag: para -#: hardware.xml:763 +#: hardware.xml:821 #, no-c-format msgid "" "&debian; on &arch-title; supports the following platforms: <itemizedlist> " @@ -1260,18 +1332,18 @@ msgstr "" "<listitem><para> SGI IP22: denne platform inkluderer SGI-maskinerne Indy, " "Indigo 2 og Challenge S. Da disse maskiner er meget ens, så menes der også " "Indigo 2 og Challenge S når der refereres til SGI Indy. </para></listitem> " -"<listitem><para> SGI IP32: Denne platform kendes generelt som SGI 02. " -"</para></listitem> <listitem><para> MIPS Malta: Denne platform emuleres af " +"<listitem><para> SGI IP32: Denne platform kendes generelt som SGI 02. </" +"para></listitem> <listitem><para> MIPS Malta: Denne platform emuleres af " "QEMU og er derfor en god måde at teste og køre &debian; på MIPS, hvis du " "ikke har udstyret </para></listitem> </itemizedlist> Fuldstændig information " "jævnfør understøttede mips/mipsel-maskiner kan findes på <ulink url=\"&url-" "linux-mips;\">Linux-MIPS' hjemmesiden</ulink>. I det følgende er kun " "systemer understøttet af &debian;-installationsprogrammet dækket. Hvis du er " -"på udkig efter andre underarkitekturer, så kontakt venligst <ulink url=\"&url-" -"list-subscribe;\"> debian-&arch-listname;-postlisten</ulink>." +"på udkig efter andre underarkitekturer, så kontakt venligst <ulink url=" +"\"&url-list-subscribe;\"> debian-&arch-listname;-postlisten</ulink>." #. Tag: para -#: hardware.xml:798 +#: hardware.xml:856 #, no-c-format msgid "" "On SGI IP22, SGI Indy, Indigo 2 and Challenge S with R4000, R4400, R4600 and " @@ -1285,7 +1357,7 @@ msgstr "" "øjeblikket." #. Tag: para -#: hardware.xml:804 +#: hardware.xml:862 #, no-c-format msgid "" "Some MIPS machines can be operated in both big and little endian mode. For " @@ -1297,7 +1369,7 @@ msgstr "" "arkitekturen." #. Tag: para -#: hardware.xml:821 hardware.xml:851 +#: hardware.xml:879 hardware.xml:909 #, no-c-format msgid "" "&debian; on &arch-title; supports the following platforms: <itemizedlist> " @@ -1312,16 +1384,16 @@ msgid "" msgstr "" "&debian; on &arch-title; understøtter de følgende platforme: <itemizedlist> " "<listitem><para> MIPS Malta: Denne platform emuleres af QEMU og er derfor en " -"god måde at teste og køre &debian; på MIPS, hvis du ikke har udstyret. </para></" -"listitem> </itemizedlist> Fuldstændig information om understøttede mips/" -"mipsel/mips64el-maskiner kan findes på <ulink url=\"&url-linux-mips;\">Linux-MIPS-" -"hjemmeside</ulink>. I det følgende vil kun systemerne understøttet af " -"&debian;-installationsprogrammet være dækket. Hvis du er på udkig efter " -"andre underarkitekturer, så kontakt venligst <ulink url=\"&url-list-" -"subscribe;\"> debian-&arch-listname;-postlisten</ulink>." +"god måde at teste og køre &debian; på MIPS, hvis du ikke har udstyret. </" +"para></listitem> </itemizedlist> Fuldstændig information om understøttede " +"mips/mipsel/mips64el-maskiner kan findes på <ulink url=\"&url-linux-mips;" +"\">Linux-MIPS-hjemmeside</ulink>. I det følgende vil kun systemerne " +"understøttet af &debian;-installationsprogrammet være dækket. Hvis du er på " +"udkig efter andre underarkitekturer, så kontakt venligst <ulink url=\"&url-" +"list-subscribe;\"> debian-&arch-listname;-postlisten</ulink>." #. Tag: para -#: hardware.xml:881 +#: hardware.xml:939 #, no-c-format msgid "" "For &debian-gnu; &release; only the PMac (Power-Macintosh or PowerMac) and " @@ -1331,13 +1403,13 @@ msgstr "" "underarkitekturer understøttet." #. Tag: title -#: hardware.xml:902 +#: hardware.xml:960 #, no-c-format msgid "Kernel Flavours" msgstr "Kernevarianter" #. Tag: para -#: hardware.xml:904 +#: hardware.xml:962 #, no-c-format msgid "" "There are two flavours of the powerpc kernel in &debian;, based on the CPU " @@ -1346,13 +1418,13 @@ msgstr "" "Der er to varianter af powerpc-kernen i &debian;, baseret på CPU-typen:" #. Tag: term -#: hardware.xml:911 +#: hardware.xml:969 #, no-c-format msgid "<term>powerpc</term>" msgstr "<term>powerpc</term>" #. Tag: para -#: hardware.xml:912 +#: hardware.xml:970 #, no-c-format msgid "" "This kernel flavour supports the PowerPC 601, 603, 604, 740, 750, and 7400 " @@ -1364,31 +1436,31 @@ msgstr "" "som G4 bruger en af disse processorer." #. Tag: term -#: hardware.xml:922 +#: hardware.xml:980 #, no-c-format msgid "powerpc-smp" msgstr "powerpc-smp" #. Tag: para -#: hardware.xml:923 +#: hardware.xml:981 #, no-c-format msgid "All Apple PowerMac G4 SMP machines." msgstr "Alle Apple PowerMac G4 SMP-maskiner." #. Tag: term -#: hardware.xml:931 +#: hardware.xml:989 #, no-c-format msgid "power64" msgstr "power64" #. Tag: para -#: hardware.xml:932 +#: hardware.xml:990 #, no-c-format msgid "The power64 kernel flavour supports the following CPUs:" msgstr "Power64-kernevarianten understøtter de følgende cpu'er:" #. Tag: para -#: hardware.xml:936 +#: hardware.xml:994 #, no-c-format msgid "" "The POWER3 processor is used in older IBM 64-bit server systems: known " @@ -1400,7 +1472,7 @@ msgstr "" "7044-170, 7043-260 og 7044-270." #. Tag: para -#: hardware.xml:942 +#: hardware.xml:1000 #, no-c-format msgid "" "The POWER4 processor is used in more recent IBM 64-bit server systems: known " @@ -1410,7 +1482,7 @@ msgstr "" "modeller inkluderer pSeries 615, 630, 650, 655, 670 og 690." #. Tag: para -#: hardware.xml:947 +#: hardware.xml:1005 #, no-c-format msgid "" "Systems using the PPC970 processor (Apple G5, YDL PowerStation, IBM " @@ -1422,19 +1494,19 @@ msgstr "" "denne kernevariant." #. Tag: para -#: hardware.xml:953 +#: hardware.xml:1011 #, no-c-format msgid "Newer IBM systems using POWER5, POWER6, and POWER7 processors." msgstr "Nyere IBM-systemer der bruger POWER5-, POWER6- og POWER7-processorer." #. Tag: title -#: hardware.xml:986 +#: hardware.xml:1044 #, no-c-format msgid "Power Macintosh (pmac) subarchitecture" msgstr "Power Macintosh-underarkitekturer (pmac)" #. Tag: para -#: hardware.xml:988 +#: hardware.xml:1046 #, no-c-format msgid "" "Apple (and briefly a few other manufacturers — Power Computing, for " @@ -1448,7 +1520,7 @@ msgstr "" "som NuBus (ikke understøttet af &debian;), OldWorld og NewWorld." #. Tag: para -#: hardware.xml:995 +#: hardware.xml:1053 #, no-c-format msgid "" "OldWorld systems are most Power Macintoshes with a floppy drive and a PCI " @@ -1463,7 +1535,7 @@ msgstr "" "OldWorld." #. Tag: para -#: hardware.xml:1003 +#: hardware.xml:1061 #, no-c-format msgid "" "The so called NewWorld PowerMacs are any PowerMacs in translucent colored " @@ -1480,7 +1552,7 @@ msgstr "" "1998 og fremad." #. Tag: para -#: hardware.xml:1011 +#: hardware.xml:1069 #, no-c-format msgid "" "Specifications for Apple hardware are available at <ulink url=\"http://www." @@ -1494,392 +1566,392 @@ msgstr "" "index.html\">AppleSpec Legacy</ulink>." #. Tag: entry -#: hardware.xml:1027 hardware.xml:1162 hardware.xml:1206 hardware.xml:1239 +#: hardware.xml:1085 hardware.xml:1220 hardware.xml:1264 hardware.xml:1297 #, no-c-format msgid "Model Name/Number" msgstr "Modelnavn/nummer" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1028 +#: hardware.xml:1086 #, no-c-format msgid "Generation" msgstr "Generation" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1034 +#: hardware.xml:1092 #, no-c-format msgid "Apple" msgstr "Apple" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1035 +#: hardware.xml:1093 #, no-c-format msgid "iMac Bondi Blue, 5 Flavors, Slot Loading" msgstr "iMac Bondi Blue, 5 varianter, Slot Loading" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1036 hardware.xml:1039 hardware.xml:1042 hardware.xml:1045 -#: hardware.xml:1048 hardware.xml:1051 hardware.xml:1054 hardware.xml:1057 -#: hardware.xml:1060 hardware.xml:1063 hardware.xml:1066 hardware.xml:1069 -#: hardware.xml:1072 hardware.xml:1075 hardware.xml:1078 hardware.xml:1081 +#: hardware.xml:1094 hardware.xml:1097 hardware.xml:1100 hardware.xml:1103 +#: hardware.xml:1106 hardware.xml:1109 hardware.xml:1112 hardware.xml:1115 +#: hardware.xml:1118 hardware.xml:1121 hardware.xml:1124 hardware.xml:1127 +#: hardware.xml:1130 hardware.xml:1133 hardware.xml:1136 hardware.xml:1139 #, no-c-format msgid "NewWorld" msgstr "NewWorld" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1038 +#: hardware.xml:1096 #, no-c-format msgid "iMac Summer 2000, Early 2001" msgstr "iMac Summer 2000, tidlig 2001" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1041 +#: hardware.xml:1099 #, no-c-format msgid "iMac G5" msgstr "iMac G5" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1044 +#: hardware.xml:1102 #, no-c-format msgid "iBook, iBook SE, iBook Dual USB" msgstr "iBook, iBook SE, iBook Dual USB" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1047 +#: hardware.xml:1105 #, no-c-format msgid "iBook2" msgstr "iBook2" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1050 +#: hardware.xml:1108 #, no-c-format msgid "iBook G4" msgstr "iBook G4" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1053 +#: hardware.xml:1111 #, no-c-format msgid "Power Macintosh Blue and White (B&W) G3" msgstr "Power Macintosh blå og hvid (B&W) G3" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1056 +#: hardware.xml:1114 #, no-c-format msgid "Power Macintosh G4 PCI, AGP, Cube" msgstr "Power Macintosh G4 PCI, AGP, Cube" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1059 +#: hardware.xml:1117 #, no-c-format msgid "Power Macintosh G4 Gigabit Ethernet" msgstr "Power Macintosh G4 Gigabit Ethernet" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1062 +#: hardware.xml:1120 #, no-c-format msgid "Power Macintosh G4 Digital Audio, Quicksilver" msgstr "Power Macintosh G4 Digital Audio, Quicksilver" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1065 +#: hardware.xml:1123 #, no-c-format msgid "Power Macintosh G5" msgstr "Power Macintosh G5" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1068 +#: hardware.xml:1126 #, no-c-format msgid "PowerBook G3 FireWire Pismo (2000)" msgstr "PowerBook G3 FireWire Pismo (2000)" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1071 +#: hardware.xml:1129 #, no-c-format msgid "PowerBook G3 Lombard (1999)" msgstr "PowerBook G3 Lombard (1999)" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1074 +#: hardware.xml:1132 #, no-c-format msgid "PowerBook G4 Titanium" msgstr "PowerBook G4 Titanium" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1077 +#: hardware.xml:1135 #, no-c-format msgid "PowerBook G4 Aluminum" msgstr "PowerBook G4 Aluminum" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1080 +#: hardware.xml:1138 #, no-c-format msgid "Xserve G5" msgstr "Xserve G5" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1083 +#: hardware.xml:1141 #, no-c-format msgid "Performa 4400, 54xx, 5500" msgstr "Performa 4400, 54xx, 5500" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1084 hardware.xml:1087 hardware.xml:1090 hardware.xml:1093 -#: hardware.xml:1096 hardware.xml:1099 hardware.xml:1102 hardware.xml:1105 -#: hardware.xml:1108 hardware.xml:1111 hardware.xml:1114 hardware.xml:1117 -#: hardware.xml:1123 hardware.xml:1126 hardware.xml:1132 hardware.xml:1138 -#: hardware.xml:1144 +#: hardware.xml:1142 hardware.xml:1145 hardware.xml:1148 hardware.xml:1151 +#: hardware.xml:1154 hardware.xml:1157 hardware.xml:1160 hardware.xml:1163 +#: hardware.xml:1166 hardware.xml:1169 hardware.xml:1172 hardware.xml:1175 +#: hardware.xml:1181 hardware.xml:1184 hardware.xml:1190 hardware.xml:1196 +#: hardware.xml:1202 #, no-c-format msgid "OldWorld" msgstr "OldWorld" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1086 +#: hardware.xml:1144 #, no-c-format msgid "Performa 6360, 6400, 6500" msgstr "Performa 6360, 6400, 6500" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1089 +#: hardware.xml:1147 #, no-c-format msgid "Power Macintosh 4400, 5400" msgstr "Power Macintosh 4400, 5400" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1092 +#: hardware.xml:1150 #, no-c-format msgid "Power Macintosh 7200, 7300, 7500, 7600" msgstr "Power Macintosh 7200, 7300, 7500, 7600" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1095 +#: hardware.xml:1153 #, no-c-format msgid "Power Macintosh 8200, 8500, 8600" msgstr "Power Macintosh 8200, 8500, 8600" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1098 +#: hardware.xml:1156 #, no-c-format msgid "Power Macintosh 9500, 9600" msgstr "Power Macintosh 9500, 9600" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1101 +#: hardware.xml:1159 #, no-c-format msgid "Power Macintosh (Beige) G3 Minitower" msgstr "Power Macintosh (Beige) G3 Minitower" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1104 +#: hardware.xml:1162 #, no-c-format msgid "Power Macintosh (Beige) Desktop, All-in-One" msgstr "Power Macintosh (Beige) Desktop, All-in-One" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1107 +#: hardware.xml:1165 #, no-c-format msgid "PowerBook 2400, 3400, 3500" msgstr "PowerBook 2400, 3400, 3500" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1110 +#: hardware.xml:1168 #, no-c-format msgid "PowerBook G3 Wallstreet (1998)" msgstr "PowerBook G3 Wallstreet (1998)" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1113 +#: hardware.xml:1171 #, no-c-format msgid "Twentieth Anniversary Macintosh" msgstr "Twentieth Anniversary Macintosh" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1116 +#: hardware.xml:1174 #, no-c-format msgid "Workgroup Server 7250, 7350, 8550, 9650, G3" msgstr "Workgroup Server 7250, 7350, 8550, 9650, G3" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1121 +#: hardware.xml:1179 #, no-c-format msgid "Power Computing" msgstr "Power Computing" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1122 +#: hardware.xml:1180 #, no-c-format msgid "PowerBase, PowerTower / Pro, PowerWave" msgstr "PowerBase, PowerTower / Pro, PowerWave" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1125 +#: hardware.xml:1183 #, no-c-format msgid "PowerCenter / Pro, PowerCurve" msgstr "PowerCenter / Pro, PowerCurve" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1130 +#: hardware.xml:1188 #, no-c-format msgid "UMAX" msgstr "UMAX" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1131 +#: hardware.xml:1189 #, no-c-format msgid "C500, C600, J700, S900" msgstr "C500, C600, J700, S900" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1136 +#: hardware.xml:1194 #, no-c-format msgid "<entry>APS</entry>" msgstr "<entry>APS</entry>" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1137 +#: hardware.xml:1195 #, no-c-format msgid "APS Tech M*Power 604e/2000" msgstr "APS Tech M*Power 604e/2000" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1142 hardware.xml:1168 +#: hardware.xml:1200 hardware.xml:1226 #, no-c-format msgid "Motorola" msgstr "Motorola" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1143 +#: hardware.xml:1201 #, no-c-format msgid "Starmax 3000, 4000, 5000, 5500" msgstr "Starmax 3000, 4000, 5000, 5500" #. Tag: title -#: hardware.xml:1152 +#: hardware.xml:1210 #, no-c-format msgid "PReP subarchitecture" msgstr "PReP-underarkitektur" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1169 +#: hardware.xml:1227 #, no-c-format msgid "Firepower, PowerStack Series E, PowerStack II" msgstr "Firepower, PowerStack Series E, PowerStack II" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1171 +#: hardware.xml:1229 #, no-c-format msgid "MPC 7xx, 8xx" msgstr "MPC 7xx, 8xx" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1173 +#: hardware.xml:1231 #, no-c-format msgid "MTX, MTX+" msgstr "MTX, MTX+" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1175 +#: hardware.xml:1233 #, no-c-format msgid "MVME2300(SC)/24xx/26xx/27xx/36xx/46xx" msgstr "MVME2300(SC)/24xx/26xx/27xx/36xx/46xx" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1177 +#: hardware.xml:1235 #, no-c-format msgid "MCP(N)750" msgstr "MCP(N)750" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1181 hardware.xml:1212 +#: hardware.xml:1239 hardware.xml:1270 #, no-c-format msgid "IBM RS/6000" msgstr "IBM RS/6000" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1182 +#: hardware.xml:1240 #, no-c-format msgid "40P, 43P" msgstr "40P, 43P" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1184 +#: hardware.xml:1242 #, no-c-format msgid "Power 830/850/860 (6070, 6050)" msgstr "Power 830/850/860 (6070, 6050)" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1186 +#: hardware.xml:1244 #, no-c-format msgid "6030, 7025, 7043" msgstr "6030, 7025, 7043" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1188 +#: hardware.xml:1246 #, no-c-format msgid "p640" msgstr "p640" #. Tag: title -#: hardware.xml:1196 +#: hardware.xml:1254 #, no-c-format msgid "CHRP subarchitecture" msgstr "CHRP-underarkitektur" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1213 +#: hardware.xml:1271 #, no-c-format msgid "B50, 43P-150, 44P" msgstr "B50, 43P-150, 44P" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1216 +#: hardware.xml:1274 #, no-c-format msgid "Genesi" msgstr "Genesi" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1217 +#: hardware.xml:1275 #, no-c-format msgid "Pegasos I, Pegasos II" msgstr "Pegasos I, Pegasos II" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1220 +#: hardware.xml:1278 #, no-c-format msgid "Fixstars" msgstr "Fixstars" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1221 +#: hardware.xml:1279 #, no-c-format msgid "YDL PowerStation" msgstr "YDL PowerStation" #. Tag: title -#: hardware.xml:1229 +#: hardware.xml:1287 #, no-c-format msgid "APUS subarchitecture (unsupported)" msgstr "APUS-underarkitektur (ikke understøttet)" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1245 +#: hardware.xml:1303 #, no-c-format msgid "Amiga Power-UP Systems (APUS)" msgstr "Amiga Power-UP Systems (APUS)" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1246 +#: hardware.xml:1304 #, no-c-format msgid "A1200, A3000, A4000" msgstr "A1200, A3000, A4000" #. Tag: title -#: hardware.xml:1254 +#: hardware.xml:1312 #, no-c-format msgid "Nubus PowerMac subarchitecture (unsupported)" msgstr "Nubus PowerMac-underarkitektur (ikke understøttet)" #. Tag: para -#: hardware.xml:1256 +#: hardware.xml:1314 #, no-c-format msgid "" "NuBus systems are not currently supported by &debian;/powerpc. The " @@ -1905,13 +1977,13 @@ msgstr "" "er tilgængelig på <ulink url=\"http://nubus-pmac.sourceforge.net/\"></ulink>." #. Tag: title -#: hardware.xml:1293 +#: hardware.xml:1351 #, no-c-format msgid "Non-PowerPC Macs" msgstr "Non-PowerMac Macs" #. Tag: para -#: hardware.xml:1295 +#: hardware.xml:1353 #, no-c-format msgid "" "Macintosh computers using the 680x0 series of processors are <emphasis>not</" @@ -1929,7 +2001,7 @@ msgstr "" "IIcx, LCIII eller Quadra 950." #. Tag: para -#: hardware.xml:1304 +#: hardware.xml:1362 #, no-c-format msgid "" "This model range started with the Mac II (Mac II, IIx, IIcx, IIci, IIsi, " @@ -1945,7 +2017,7 @@ msgstr "" "200-640CD." #. Tag: para -#: hardware.xml:1312 +#: hardware.xml:1370 #, no-c-format msgid "" "In laptops, it started with the Mac Portable, then the PowerBook 100-190cs " @@ -1956,49 +2028,49 @@ msgstr "" "Duo 210-550c (dog ikke PowerBook 500 som er Nubus, se afsnittet ovenfor)." #. Tag: title -#: hardware.xml:1326 +#: hardware.xml:1384 #, no-c-format msgid "Machines" msgstr "Maskiner" #. Tag: para -#: hardware.xml:1329 +#: hardware.xml:1387 #, no-c-format msgid "S822L" msgstr "S822L" #. Tag: para -#: hardware.xml:1334 +#: hardware.xml:1392 #, no-c-format msgid "S821L" msgstr "S821L" #. Tag: para -#: hardware.xml:1339 +#: hardware.xml:1397 #, no-c-format msgid "S822" msgstr "S822" #. Tag: para -#: hardware.xml:1344 +#: hardware.xml:1402 #, no-c-format msgid "S821" msgstr "S821" #. Tag: para -#: hardware.xml:1349 +#: hardware.xml:1407 #, no-c-format msgid "TYAN GN70-BP010" msgstr "TYAN GN70-BP010" #. Tag: title -#: hardware.xml:1364 +#: hardware.xml:1422 #, no-c-format msgid "zSeries and System z machine types" msgstr "zSerie- og System z-maskintyper" #. Tag: para -#: hardware.xml:1365 +#: hardware.xml:1423 #, no-c-format msgid "" "Since &debian; Squeeze, support for booting in ESA/390 mode was dropped. " @@ -2022,13 +2094,13 @@ msgstr "" "\"registered\">System z</trademark>-siden på developerWorks</ulink>." #. Tag: title -#: hardware.xml:1382 +#: hardware.xml:1440 #, no-c-format msgid "PAV and HyperPAV" msgstr "PAV og HyperPAV" #. Tag: para -#: hardware.xml:1383 +#: hardware.xml:1441 #, no-c-format msgid "" "PAV and HyperPAV are supported transparently, multipathing is not needed to " @@ -2042,13 +2114,13 @@ msgstr "" "tilbudt hverken for formatering, partitionering eller direkte brug." #. Tag: title -#: hardware.xml:1399 +#: hardware.xml:1457 #, no-c-format msgid "CPU and Main Boards Support" msgstr "Understøttelse af CPU og bundkort" #. Tag: para -#: hardware.xml:1400 +#: hardware.xml:1458 #, no-c-format msgid "" "Sparc-based hardware is divided into a number of different subarchitectures, " @@ -2062,13 +2134,13 @@ msgstr "" "hvilket understøttelsesniveau du kan forvente på hver af dem." #. Tag: term -#: hardware.xml:1411 +#: hardware.xml:1469 #, no-c-format msgid "sun4, sun4c, sun4d, sun4m" msgstr "sun4, sun4c, sun4d, sun4m" #. Tag: para -#: hardware.xml:1413 +#: hardware.xml:1471 #, no-c-format msgid "" "None of these 32-bit sparc subarchitectures (sparc32) is supported. For a " @@ -2082,7 +2154,7 @@ msgstr "" "\">Wikipedia SPARCstation-siden</ulink>." #. Tag: para -#: hardware.xml:1420 +#: hardware.xml:1478 #, no-c-format msgid "" "The last &debian; release to support sparc32 was Etch, but even then only " @@ -2094,13 +2166,13 @@ msgstr "" "var allerede blevet afsluttet i tidligere udgivelser." #. Tag: term -#: hardware.xml:1430 +#: hardware.xml:1488 #, no-c-format msgid "sun4u" msgstr "sun4u" #. Tag: para -#: hardware.xml:1432 +#: hardware.xml:1490 #, no-c-format msgid "" "This subarchitecture includes all 64-bit machines (sparc64) based on the " @@ -2118,13 +2190,13 @@ msgstr "" "UP- og SMP-konfigurationer." #. Tag: term -#: hardware.xml:1445 +#: hardware.xml:1503 #, no-c-format msgid "sun4v" msgstr "sun4v" #. Tag: para -#: hardware.xml:1447 +#: hardware.xml:1505 #, no-c-format msgid "" "This is the newest addition to the Sparc family, which includes machines " @@ -2138,7 +2210,7 @@ msgstr "" "understøttet. Brug sparc64-smp-kernen." #. Tag: para -#: hardware.xml:1458 +#: hardware.xml:1516 #, no-c-format msgid "" "Note that Fujitsu's SPARC64 CPUs used in PRIMEPOWER family of servers are " @@ -2148,13 +2220,13 @@ msgstr "" "understøttet på grund af mangel på understøttelse i Linux-kernen." #. Tag: title -#: hardware.xml:1467 +#: hardware.xml:1525 #, no-c-format msgid "Laptops" msgstr "Bærbare" #. Tag: para -#: hardware.xml:1468 +#: hardware.xml:1526 #, no-c-format msgid "" "From a technical point of view, laptops are normal PCs, so all information " @@ -2178,13 +2250,13 @@ msgstr "" "\"&url-x86-laptop;\">Linux-bærbare</ulink>." #. Tag: title -#: hardware.xml:1485 hardware.xml:1505 hardware.xml:1527 hardware.xml:1550 +#: hardware.xml:1543 hardware.xml:1563 hardware.xml:1585 hardware.xml:1608 #, no-c-format msgid "Multiple Processors" msgstr "Flere processorer" #. Tag: para -#: hardware.xml:1486 +#: hardware.xml:1544 #, no-c-format msgid "" "Multiprocessor support — also called <quote>symmetric multiprocessing</" @@ -2204,7 +2276,7 @@ msgstr "" "<quote>kerner</quote>, i en fysisk chip." #. Tag: para -#: hardware.xml:1496 +#: hardware.xml:1554 #, no-c-format msgid "" "The standard &debian; &release; kernel image has been compiled with SMP " @@ -2214,7 +2286,7 @@ msgstr "" "understøttelse. Det kan også bruges på ikke-SMP-systmemer uden problemer." #. Tag: para -#: hardware.xml:1507 +#: hardware.xml:1565 #, no-c-format msgid "" "Multiprocessor support — also called <quote>symmetric multiprocessing</" @@ -2233,7 +2305,7 @@ msgstr "" "processor." #. Tag: para -#: hardware.xml:1516 +#: hardware.xml:1574 #, no-c-format msgid "" "Having multiple processors in a computer was originally only an issue for " @@ -2249,7 +2321,7 @@ msgstr "" "processorenheder, kaldt <quote>kerner</quote>, i en fysisk chip." #. Tag: para -#: hardware.xml:1528 +#: hardware.xml:1586 #, no-c-format msgid "" "Multiprocessor support — also called <quote>symmetric multiprocessing</" @@ -2265,7 +2337,7 @@ msgstr "" "bør starte på SMP-systemer; kernen vil bare bruge den første cpu." #. Tag: para -#: hardware.xml:1537 +#: hardware.xml:1595 #, no-c-format msgid "" "In order to take advantage of multiple processors, you'll have to replace " @@ -2283,7 +2355,7 @@ msgstr "" "sektionen for kernekonfiguration.</phrase>" #. Tag: para -#: hardware.xml:1551 +#: hardware.xml:1609 #, no-c-format msgid "" "Multiprocessor support — also called <quote>symmetric multiprocessing</" @@ -2301,7 +2373,7 @@ msgstr "" "kerne bør starte på SMP-systemer; kernen vil bare bruge den første cpu." #. Tag: para -#: hardware.xml:1561 +#: hardware.xml:1619 #, no-c-format msgid "" "In order to take advantage of multiple processors, you should check to see " @@ -2312,7 +2384,7 @@ msgstr "" "understøtter SMP, er installeret, og hvis ikke, vælge en passende kernepakke." #. Tag: para -#: hardware.xml:1567 +#: hardware.xml:1625 #, no-c-format msgid "" "You can also build your own customized kernel to support SMP.<phrase arch=" @@ -2329,13 +2401,13 @@ msgstr "" "kernekonfigurationen.</phrase>" #. Tag: title -#: hardware.xml:1578 +#: hardware.xml:1636 #, no-c-format msgid "Graphics Hardware Support" msgstr "Understøttelse af grafikudstyr" #. Tag: para -#: hardware.xml:1579 +#: hardware.xml:1637 #, no-c-format msgid "" "&debian;'s support for graphical interfaces is determined by the underlying " @@ -2349,15 +2421,15 @@ msgid "" msgstr "" "&debian;s understøttelse for grafiske grænseflader bestemmes af den " "underliggende understøttelse i X.org's X11-system og kernen. Grundlæggende " -"framebuffergrafik tilbydes af kernen, mens skrivebordsmiljøer bruger X11. " -"Om avancerede grafikkort-funktioner såsom 3D-udstyrsacceleration eller " +"framebuffergrafik tilbydes af kernen, mens skrivebordsmiljøer bruger X11. Om " +"avancerede grafikkort-funktioner såsom 3D-udstyrsacceleration eller " "udstyrsaccelereret video er tilgængelig, afhænger af det faktiske " "grafikudstyr brugt i systemet og i nogle tilfælde af installationen af " -"yderligere <quote>firmware</quote>-aftryk (se <xref linkend=" -"\"hardware-firmware\"/>)." +"yderligere <quote>firmware</quote>-aftryk (se <xref linkend=\"hardware-" +"firmware\"/>)." #. Tag: para -#: hardware.xml:1591 +#: hardware.xml:1649 #, no-c-format msgid "" "On modern PCs, having a graphical display usually works out of the box. In " @@ -2375,7 +2447,7 @@ msgstr "" "som kræver binære blob'er for at fungere godt." #. Tag: para -#: hardware.xml:1602 +#: hardware.xml:1660 #, no-c-format msgid "" "Nearly all ARM machines have the graphics hardware built-in, rather than " @@ -2389,37 +2461,36 @@ msgid "" "are available in the release. Other hardware needs non-free drivers from 3rd " "parties." msgstr "" -"Næsten alle ARM-maskiner har grafikudstyret indbygget, frem for i et " -"separat kort. Nogle maskiner har dog udvidelsespladser, som kan anvende " -"grafikkort, men det er sjældent. Udstyr som er designet til at være uden " -"grafik i det hele taget er ret normalt. Mens grundlæggende framebuffervideo " -"tilbudt af kenren før fungere på alle enheder som har grafik, så kræver " -"hurtig 3D-grafik binære drivere for at fungere. Situationen ændrer sig " -"hurtigt, men i udgivelsesøjeblikket for &releasename; er frie drivere " -"for nouveau (Nvidia Tegra K1 SoC) og freedreno (Qualcomm Snapdragon SoCs) " -"tilgængelige i udgivelsen. Andet udstyr kræver proprietære drivere fra " -"tredjeparter." +"Næsten alle ARM-maskiner har grafikudstyret indbygget, frem for i et separat " +"kort. Nogle maskiner har dog udvidelsespladser, som kan anvende grafikkort, " +"men det er sjældent. Udstyr som er designet til at være uden grafik i det " +"hele taget er ret normalt. Mens grundlæggende framebuffervideo tilbudt af " +"kenren før fungere på alle enheder som har grafik, så kræver hurtig 3D-" +"grafik binære drivere for at fungere. Situationen ændrer sig hurtigt, men i " +"udgivelsesøjeblikket for &releasename; er frie drivere for nouveau (Nvidia " +"Tegra K1 SoC) og freedreno (Qualcomm Snapdragon SoCs) tilgængelige i " +"udgivelsen. Andet udstyr kræver proprietære drivere fra tredjeparter." #. Tag: para -#: hardware.xml:1616 +#: hardware.xml:1674 #, no-c-format msgid "" "Details on supported graphics hardware and pointing devices can be found at " "<ulink url=\"&url-xorg;\"></ulink>. &debian; &release; ships with X.Org " "version &x11ver;." msgstr "" -"Detaljer om understøttede grafikudstyr og pegeenheder kan findes på <ulink url=" -"\"&url-xorg;\"></ulink>. &debian; &release; leveres med X.Org version " +"Detaljer om understøttede grafikudstyr og pegeenheder kan findes på <ulink " +"url=\"&url-xorg;\"></ulink>. &debian; &release; leveres med X.Org version " "&x11ver;." #. Tag: para -#: hardware.xml:1621 +#: hardware.xml:1679 #, no-c-format msgid "The X.Org X Window System is only supported on the SGI Indy and the O2." msgstr "X.org X-vinduessystemet er kun understøttet på SGI Indy og 02." #. Tag: para -#: hardware.xml:1626 +#: hardware.xml:1684 #, no-c-format msgid "" "Most graphics options commonly found on Sparc-based machines are supported. " @@ -2439,7 +2510,7 @@ msgstr "" "dokumentationen inkluderet med den om hvordan kortet aktiveres." #. Tag: para -#: hardware.xml:1636 +#: hardware.xml:1694 #, no-c-format msgid "" "It is not uncommon for a Sparc machine to have two graphics cards in a " @@ -2466,13 +2537,13 @@ msgstr "" "automatisk ved at frakoble tastaturet før opstart af systemet." #. Tag: title -#: hardware.xml:1658 +#: hardware.xml:1716 #, no-c-format msgid "Network Connectivity Hardware" msgstr "Udstry for netværksforbindelse" #. Tag: para -#: hardware.xml:1659 +#: hardware.xml:1717 #, no-c-format msgid "" "Almost any network interface card (NIC) supported by the &arch-kernel; " @@ -2488,7 +2559,7 @@ msgstr "" "arch=\"i386\">Mange ældre ISA-kort er også understøttet.</phrase>" #. Tag: para -#: hardware.xml:1669 +#: hardware.xml:1727 #, no-c-format msgid "" "This includes a lot of generic PCI cards (for systems that have PCI) and the " @@ -2498,61 +2569,61 @@ msgstr "" "de følgende NIC'er fra Sun:" #. Tag: para -#: hardware.xml:1675 +#: hardware.xml:1733 #, no-c-format msgid "Sun LANCE" msgstr "Sun LANCE" #. Tag: para -#: hardware.xml:1680 +#: hardware.xml:1738 #, no-c-format msgid "Sun Happy Meal" msgstr "Sun Happy Meal" #. Tag: para -#: hardware.xml:1685 +#: hardware.xml:1743 #, no-c-format msgid "Sun BigMAC" msgstr "Sun BigMAC" #. Tag: para -#: hardware.xml:1690 +#: hardware.xml:1748 #, no-c-format msgid "Sun QuadEthernet" msgstr "Sun QuadEthernet" #. Tag: para -#: hardware.xml:1695 +#: hardware.xml:1753 #, no-c-format msgid "MyriCOM Gigabit Ethernet" msgstr "MyriCOM Gigabit Ethernet" #. Tag: para -#: hardware.xml:1702 +#: hardware.xml:1760 #, no-c-format msgid "The list of supported network devices is:" msgstr "Listen over understøttede netværksenheder er:" #. Tag: para -#: hardware.xml:1707 +#: hardware.xml:1765 #, no-c-format msgid "Channel to Channel (CTC) and ESCON connection (real or emulated)" msgstr "Channel to Channel (CTC) og ESCON connection (reel eller emuleret)" #. Tag: para -#: hardware.xml:1712 +#: hardware.xml:1770 #, no-c-format msgid "OSA-2 Token Ring/Ethernet and OSA-Express Fast Ethernet (non-QDIO)" msgstr "OSA-2 Token Ring/Ethernet og OSA-Express Fast Ethernet (ikke-QDIO)" #. Tag: para -#: hardware.xml:1717 +#: hardware.xml:1775 #, no-c-format msgid "OSA-Express in QDIO mode, HiperSockets and Guest-LANs" msgstr "OSA-Express i QDIO-tilstand, HiperSockets og Guest-LAN'er" #. Tag: para -#: hardware.xml:1726 +#: hardware.xml:1784 #, no-c-format msgid "" "On &arch-title;, most built-in Ethernet devices are supported and modules " @@ -2562,19 +2633,19 @@ msgstr "" "moduler for yderligere PCI- og USB-enheder tilbydes." #. Tag: para -#: hardware.xml:1731 +#: hardware.xml:1789 #, no-c-format msgid "ISDN is supported, but not during the installation." msgstr "ISDN er understøttet, men ikke under installationen." #. Tag: title -#: hardware.xml:1738 +#: hardware.xml:1796 #, no-c-format msgid "Wireless Network Cards" msgstr "Trådløse netværkskort" #. Tag: para -#: hardware.xml:1739 +#: hardware.xml:1797 #, no-c-format msgid "" "Wireless networking is in general supported as well and a growing number of " @@ -2586,7 +2657,7 @@ msgstr "" "af dem ikke kræver firmware for at blive indlæst." #. Tag: para -#: hardware.xml:1746 +#: hardware.xml:1804 #, no-c-format msgid "" "If firmware is needed, the installer will prompt you to load firmware. See " @@ -2598,7 +2669,7 @@ msgstr "" "information om hvordan firmware skal indlæses under installationen." #. Tag: para -#: hardware.xml:1751 +#: hardware.xml:1809 #, no-c-format msgid "" "Wireless NICs that are not supported by the official &arch-kernel; kernel " @@ -2610,7 +2681,7 @@ msgstr "" "understøttet under installationen." #. Tag: para -#: hardware.xml:1756 +#: hardware.xml:1814 #, no-c-format msgid "" "If there is a problem with wireless and there is no other NIC you can use " @@ -2629,7 +2700,7 @@ msgstr "" "manuelt." #. Tag: para -#: hardware.xml:1766 +#: hardware.xml:1824 #, no-c-format msgid "" "In some cases the driver you need may not be available as a &debian; " @@ -2647,13 +2718,13 @@ msgstr "" "classname>, hvor du kan bruge en Windows-driver.</phrase>" #. Tag: title -#: hardware.xml:1780 +#: hardware.xml:1838 #, no-c-format msgid "Known Issues for &arch-title;" msgstr "Kendte problemstillinger for &arch-title;" #. Tag: para -#: hardware.xml:1781 +#: hardware.xml:1839 #, no-c-format msgid "" "There are a couple of issues with specific network cards that are worth " @@ -2663,13 +2734,13 @@ msgstr "" "at nævne her." #. Tag: title -#: hardware.xml:1788 +#: hardware.xml:1846 #, no-c-format msgid "Conflict between tulip and dfme drivers" msgstr "Konflikt mellem tulip- og dfme-drivere" #. Tag: para -#: hardware.xml:1790 +#: hardware.xml:1848 #, no-c-format msgid "" "There are various PCI network cards that have the same PCI identification, " @@ -2687,7 +2758,7 @@ msgstr "" "forkerte, fungerer NIC'en måske ikke, eller også fungerer den meget dårligt." #. Tag: para -#: hardware.xml:1800 +#: hardware.xml:1858 #, no-c-format msgid "" "This is a common problem on Netra systems with a Davicom (DEC-Tulip " @@ -2702,7 +2773,7 @@ msgstr "" "blacklist\"/>." #. Tag: para -#: hardware.xml:1808 +#: hardware.xml:1866 #, no-c-format msgid "" "An alternative solution during the installation is to switch to a shell and " @@ -2720,13 +2791,13 @@ msgstr "" "stadig kan indlæses når systemet genstartes." #. Tag: title -#: hardware.xml:1821 +#: hardware.xml:1879 #, no-c-format msgid "Sun B100 blade" msgstr "Sun B100 blade" #. Tag: para -#: hardware.xml:1823 +#: hardware.xml:1881 #, no-c-format msgid "" "The <literal>cassini</literal> network driver does not work with Sun B100 " @@ -2736,13 +2807,13 @@ msgstr "" "systemer." #. Tag: title -#: hardware.xml:1838 +#: hardware.xml:1896 #, no-c-format msgid "Braille Displays" msgstr "Braille-skærme" #. Tag: para -#: hardware.xml:1839 +#: hardware.xml:1897 #, no-c-format msgid "" "Support for braille displays is determined by the underlying support found " @@ -2761,13 +2832,13 @@ msgstr "" "classname> version &brlttyver;." #. Tag: title -#: hardware.xml:1853 +#: hardware.xml:1911 #, no-c-format msgid "Hardware Speech Synthesis" msgstr "Udstyr med talesyntese" #. Tag: para -#: hardware.xml:1854 +#: hardware.xml:1912 #, no-c-format msgid "" "Support for hardware speech synthesis devices is determined by the " @@ -2789,13 +2860,13 @@ msgstr "" "<classname>speakup</classname> version &speakupver;." #. Tag: title -#: hardware.xml:1874 +#: hardware.xml:1932 #, no-c-format msgid "Peripherals and Other Hardware" msgstr "Ekstraudstyr" #. Tag: para -#: hardware.xml:1875 +#: hardware.xml:1933 #, no-c-format msgid "" "&arch-kernel; supports a large variety of hardware devices such as mice, " @@ -2807,7 +2878,7 @@ msgstr "" "udstyr er dog ikke krævet under installation af systemet." #. Tag: para -#: hardware.xml:1881 +#: hardware.xml:1939 #, no-c-format msgid "" "USB hardware generally works fine. On some very old PC systems some USB " @@ -2821,7 +2892,7 @@ msgstr "" "specfik konfiguration." #. Tag: para -#: hardware.xml:1890 +#: hardware.xml:1948 #, no-c-format msgid "" "Package installations from XPRAM and tape are not supported by this system. " @@ -2833,13 +2904,13 @@ msgstr "" "eller over netværket via NFS, HTTP eller FTP." #. Tag: title -#: hardware.xml:1903 +#: hardware.xml:1961 #, no-c-format msgid "Devices Requiring Firmware" msgstr "Enheder som kræver firmware" #. Tag: para -#: hardware.xml:1904 +#: hardware.xml:1962 #, no-c-format msgid "" "Besides the availability of a device driver, some hardware also requires so-" @@ -2861,7 +2932,7 @@ msgstr "" "firmware-fil installeres på systemet." #. Tag: para -#: hardware.xml:1915 +#: hardware.xml:1973 #, no-c-format msgid "" "On many older devices which require firmware to work, the firmware file was " @@ -2877,7 +2948,7 @@ msgstr "" "hver gang systemet starter op." #. Tag: para -#: hardware.xml:1923 +#: hardware.xml:1981 #, no-c-format msgid "" "In most cases firmware is non-free according to the criteria used by the " @@ -2895,7 +2966,7 @@ msgstr "" "del af arkivet." #. Tag: para -#: hardware.xml:1932 +#: hardware.xml:1990 #, no-c-format msgid "" "However, this does not mean that such hardware cannot be used during an " @@ -2913,7 +2984,7 @@ msgstr "" "installationen." #. Tag: para -#: hardware.xml:1941 +#: hardware.xml:1999 #, no-c-format msgid "" "If the &d-i; prompts for a firmware file and you do not have this firmware " @@ -2933,13 +3004,13 @@ msgstr "" "driveren)." #. Tag: title -#: hardware.xml:1958 +#: hardware.xml:2016 #, no-c-format msgid "Purchasing Hardware Specifically for GNU/&arch-kernel;" msgstr "Køb af udstyr specifikt for GNU/&arch-kernel;" #. Tag: para -#: hardware.xml:1960 +#: hardware.xml:2018 #, no-c-format msgid "" "There are several vendors, who ship systems with &debian; or other " @@ -2955,7 +3026,7 @@ msgstr "" "understøttet af GNU/Linux." #. Tag: para -#: hardware.xml:1968 +#: hardware.xml:2026 #, no-c-format msgid "" "If you do have to buy a machine with Windows bundled, carefully read the " @@ -2971,7 +3042,7 @@ msgstr "" "at hjælpe med det." #. Tag: para -#: hardware.xml:1976 +#: hardware.xml:2034 #, no-c-format msgid "" "Whether or not you are purchasing a system with &arch-kernel; bundled, or " @@ -2989,13 +3060,13 @@ msgstr "" "udstyrsleverandører." #. Tag: title -#: hardware.xml:1987 +#: hardware.xml:2045 #, no-c-format msgid "Avoid Proprietary or Closed Hardware" msgstr "Undgå proprietær eller lukket udstyr" #. Tag: para -#: hardware.xml:1988 +#: hardware.xml:2046 #, no-c-format msgid "" "Some hardware manufacturers simply won't tell us how to write drivers for " @@ -3013,7 +3084,7 @@ msgstr "" "vil de ikke fungere under &arch-kernel;." #. Tag: para -#: hardware.xml:1998 +#: hardware.xml:2056 #, no-c-format msgid "" "In many cases there are standards (or at least some de-facto standards) " @@ -3036,7 +3107,7 @@ msgstr "" "praktisk talt alle enheder solgt på markedet overholder standarderne." #. Tag: para -#: hardware.xml:2010 +#: hardware.xml:2068 #, no-c-format msgid "" "In other fields, among them e.g. printers, this is unfortunately not the " @@ -3057,7 +3128,7 @@ msgstr "" "eller kun kan bruges med en leverandørdriver i lukket kildekode." #. Tag: para -#: hardware.xml:2021 +#: hardware.xml:2079 #, no-c-format msgid "" "Even if there is a vendor-provided closed-source driver for such hardware " @@ -3084,7 +3155,7 @@ msgstr "" "det." #. Tag: para -#: hardware.xml:2034 +#: hardware.xml:2092 #, no-c-format msgid "" "You can help improve this situation by encouraging manufacturers of closed " @@ -3096,13 +3167,13 @@ msgstr "" "for at vi kan tilbyde frie drivere til deres udstyr." #. Tag: title -#: hardware.xml:2049 +#: hardware.xml:2107 #, no-c-format msgid "Installation Media" msgstr "Installationsmedie" #. Tag: para -#: hardware.xml:2051 +#: hardware.xml:2109 #, no-c-format msgid "" "This section will help you determine which different media types you can use " @@ -3118,13 +3189,13 @@ msgstr "" "det afsnit." #. Tag: title -#: hardware.xml:2061 +#: hardware.xml:2119 #, no-c-format msgid "Floppies" msgstr "Diskettedrev" #. Tag: para -#: hardware.xml:2062 +#: hardware.xml:2120 #, no-c-format msgid "" "In some cases, you'll have to do your first boot from floppy disks. " @@ -3135,19 +3206,19 @@ msgstr "" "er alt du skal brue en »high-density« (1440 kilobyte) 3,5 tomme diskette." #. Tag: para -#: hardware.xml:2068 +#: hardware.xml:2126 #, no-c-format msgid "For CHRP, floppy support is currently broken." msgstr "For CHRP fungerer understøttelse af diskettedrev ikke i øjeblikket." #. Tag: title -#: hardware.xml:2075 +#: hardware.xml:2133 #, no-c-format msgid "CD-ROM/DVD-ROM/BD-ROM" msgstr "Cd-rom/dvd-rom/bd-rom" #. Tag: para -#: hardware.xml:2077 +#: hardware.xml:2135 #, no-c-format msgid "" "Whenever you see <quote>CD-ROM</quote> in this manual, it applies to all of " @@ -3159,14 +3230,14 @@ msgstr "" "operativsystemets side." #. Tag: para -#: hardware.xml:2083 +#: hardware.xml:2141 #, no-c-format msgid "CD-ROM based installation is supported for most architectures." msgstr "" "Cd-rom-baseret installation er understøttet for de fleste arkitekturer." #. Tag: para -#: hardware.xml:2087 +#: hardware.xml:2145 #, no-c-format msgid "" "On PCs SATA, IDE/ATAPI, USB and SCSI CD-ROMs are supported, as are FireWire " @@ -3176,7 +3247,7 @@ msgstr "" "FireWire-enheder som er understøttet af ohci1394- og sbp2-drivere." #. Tag: para -#: hardware.xml:2102 +#: hardware.xml:2160 #, no-c-format msgid "" "On SGI machines, booting from CD-ROM requires a SCSI CD-ROM drive capable of " @@ -3196,13 +3267,13 @@ msgstr "" "<quote>Systeminstallation</quote> i firmwaren." #. Tag: title -#: hardware.xml:2116 +#: hardware.xml:2174 #, no-c-format msgid "USB Memory Stick" msgstr "USB-hukommelsesdrev" #. Tag: para -#: hardware.xml:2118 +#: hardware.xml:2176 #, no-c-format msgid "" "USB flash disks a.k.a. USB memory sticks have become a commonly used and " @@ -3219,13 +3290,13 @@ msgstr "" "standardmåden at installere et nyt operativsystem." #. Tag: title -#: hardware.xml:2130 +#: hardware.xml:2188 #, no-c-format msgid "Network" msgstr "Netværk" #. Tag: para -#: hardware.xml:2132 +#: hardware.xml:2190 #, no-c-format msgid "" "The network can be used during the installation to retrieve files needed for " @@ -3245,7 +3316,7 @@ msgstr "" "konfigurere dit system til at bruge ISDN og PPP." #. Tag: para -#: hardware.xml:2142 +#: hardware.xml:2200 #, no-c-format msgid "" "You can also <emphasis>boot</emphasis> the installation system over the " @@ -3260,14 +3331,14 @@ msgstr "" "Du kan også <emphasis>starte</emphasis> installationssystemet op over " "netværket uden behov for et lokalt medie såsom cd'er/dvd'er eller USB-drev. " "Hvis du allerede har en netboot-infrastruktur tilgængelig (dvs. du allerede " -"kører DHCP- og TFTP-tjenester i dit netværk), dette muliggør en nem og hurtig " -"udrulning af et stort antal maskiner. Opsætning af den nødvendige " +"kører DHCP- og TFTP-tjenester i dit netværk), dette muliggør en nem og " +"hurtig udrulning af et stort antal maskiner. Opsætning af den nødvendige " "infrastruktur kræver et bestemt niveau af teknisk erfaring, så det anbefales " -"ikke for begyndere. <phrase arch=\"mips;mipsel;mips64el\">Dette er den foretrukne " -"installationsteknik for &arch-title;.</phrase>" +"ikke for begyndere. <phrase arch=\"mips;mipsel;mips64el\">Dette er den " +"foretrukne installationsteknik for &arch-title;.</phrase>" #. Tag: para -#: hardware.xml:2155 +#: hardware.xml:2213 #, no-c-format msgid "" "Diskless installation, using network booting from a local area network and " @@ -3277,13 +3348,13 @@ msgstr "" "montering af alle lokale filsystemer, er en anden mulighed." #. Tag: title -#: hardware.xml:2164 +#: hardware.xml:2222 #, no-c-format msgid "Hard Disk" msgstr "Harddisk" #. Tag: para -#: hardware.xml:2166 +#: hardware.xml:2224 #, no-c-format msgid "" "Booting the installation system directly from a hard disk is another option " @@ -3297,7 +3368,7 @@ msgstr "" "specielle tilfælde, hvor ingen anden installationsmetode er tilgængelig." #. Tag: para -#: hardware.xml:2173 +#: hardware.xml:2231 #, no-c-format msgid "" "Although the &arch-title; does not allow booting from SunOS (Solaris), you " @@ -3307,13 +3378,13 @@ msgstr "" "installere fra en SunOS-partition (UFS-dias)." #. Tag: title -#: hardware.xml:2182 +#: hardware.xml:2240 #, no-c-format msgid "Un*x or GNU system" msgstr "Un*x eller GNU-system" #. Tag: para -#: hardware.xml:2184 +#: hardware.xml:2242 #, no-c-format msgid "" "If you are running another Unix-like system, you could use it to install " @@ -3333,13 +3404,13 @@ msgstr "" "andre installationsmetoder er tilgængelige." #. Tag: title -#: hardware.xml:2197 +#: hardware.xml:2255 #, no-c-format msgid "Supported Storage Systems" msgstr "Understøttede lagersystemer" #. Tag: para -#: hardware.xml:2199 +#: hardware.xml:2257 #, no-c-format msgid "" "The &debian; installer contains a kernel which is built to maximize the " @@ -3349,7 +3420,7 @@ msgstr "" "maksimere antallet af systemer det kan køre på." #. Tag: para -#: hardware.xml:2203 +#: hardware.xml:2261 #, no-c-format msgid "" "Generally, the &debian; installation system includes support for IDE (also " @@ -3363,7 +3434,7 @@ msgstr "" "(VFAT) og NTFS." #. Tag: para -#: hardware.xml:2220 +#: hardware.xml:2278 #, no-c-format msgid "" "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " @@ -3387,7 +3458,7 @@ msgstr "" "understøttet af Linux-kernen." #. Tag: para -#: hardware.xml:2253 +#: hardware.xml:2311 #, no-c-format msgid "" "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " @@ -3399,7 +3470,7 @@ msgstr "" "disketter på CHRP-systemer." #. Tag: para -#: hardware.xml:2259 +#: hardware.xml:2317 #, no-c-format msgid "" "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " @@ -3411,7 +3482,7 @@ msgstr "" "diskettedrevet." #. Tag: para -#: hardware.xml:2265 +#: hardware.xml:2323 #, no-c-format msgid "" "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " @@ -3421,7 +3492,7 @@ msgstr "" "opstartssystemet." #. Tag: para -#: hardware.xml:2270 +#: hardware.xml:2328 #, no-c-format msgid "" "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " @@ -3433,13 +3504,13 @@ msgstr "" "det gamle Linux-disklayout (ldl) og det nye fælles S/390-disklayout (cdl)." #. Tag: title -#: hardware.xml:2287 +#: hardware.xml:2345 #, no-c-format msgid "Memory and Disk Space Requirements" msgstr "Hukommelses- og diskpladskrav" #. Tag: para -#: hardware.xml:2289 +#: hardware.xml:2347 #, no-c-format msgid "" "You must have at least &minimum-memory; of memory and &minimum-fs-size; of " @@ -3453,7 +3524,7 @@ msgstr "" "\"minimum-hardware-reqts\"/>." #. Tag: para -#: hardware.xml:2296 +#: hardware.xml:2354 #, no-c-format msgid "" "Installation on systems with less memory<footnote condition=\"gtk\"> <para> " @@ -3473,3 +3544,35 @@ msgstr "" "vælges. </para> </footnote> eller diskplads kan lade sig gøre, men tilrådes " "kun for erfarne brugere." +#~ msgid "Mele A1000" +#~ msgstr "Mele A1000" + +#~ msgid "Miniand Hackberry" +#~ msgstr "Miniand Hackberry" + +#~ msgid "PineRiver Mini X-Plus" +#~ msgstr "PineRiver Mini X-Plus" + +#~ msgid "" +#~ "The mainline Linux kernel generally supports serial console, ethernet, " +#~ "SATA, USB and MMC/SD-cards on Allwinner A10, A10s/A13 and A20 SoCs, but " +#~ "it does not have native drivers for the display (HDMI/VGA/LCD) and audio " +#~ "hardware in these SoCs. The NAND flash memory that is built into some " +#~ "sunXi-based systems is not supported." +#~ msgstr "" +#~ "Hovedlinjen for Linuxkernen understøtter seriel konsol, ethernet, SATA, " +#~ "USB og MMC/SD-kort på Allwinner A10, A10s/A13 og A20 SOC'er, men har ikke " +#~ "en standarddriver for skærmen (HDMI/VGA/LCD) og lydudstyr i disse SoC'er. " +#~ "NAND-flashhukommelse, som er indbygget i nogle sunXi-baserede systemer, " +#~ "er ikke understøttet." + +#~ msgid "" +#~ "Using a local display is technically possible without native display " +#~ "drivers via the <quote>simplefb</quote> infrastructure in the mainline " +#~ "kernel, which relies on the <quote>U-Boot</quote> bootloader for " +#~ "initialising the display hardware." +#~ msgstr "" +#~ "Brug af en lokal skærm er teknisk muligt uden standarddrivere for skærmen " +#~ "via infrastrukturen <quote>simplefb</quote> i hovedlinjekernen, som " +#~ "afhænger af opstartsindlæseren <quote>U-Boot</quote> for initialisering " +#~ "af skærmudstyret." |