summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/da/hardware.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/da/hardware.po')
-rw-r--r--po/da/hardware.po961
1 files changed, 532 insertions, 429 deletions
diff --git a/po/da/hardware.po b/po/da/hardware.po
index 76bf42270..e64bcde24 100644
--- a/po/da/hardware.po
+++ b/po/da/hardware.po
@@ -16,7 +16,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: d-i-manual_hardware\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-11-25 19:03+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-12-15 20:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-11-26 21:24+0100\n"
"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
"Language-Team: Danish <debian-l10n-danish@lists.debian.org>\n"
@@ -423,10 +423,10 @@ msgid ""
"provides three ARM ports to give the best support for a very wide range of "
"different machines:"
msgstr ""
-"ARM-arkitekturen har udviklet sig over tid og moderne ARM-processorer tilbyder "
-"funktioner som er tilgængelige i ældre modeller. &debian; tilbyder derfor "
-"tre ARM-porte så du har den bedste understøttelse for en bred vifte af "
-"forskellige maskiner:"
+"ARM-arkitekturen har udviklet sig over tid og moderne ARM-processorer "
+"tilbyder funktioner som er tilgængelige i ældre modeller. &debian; tilbyder "
+"derfor tre ARM-porte så du har den bedste understøttelse for en bred vifte "
+"af forskellige maskiner:"
#. Tag: para
#: hardware.xml:256
@@ -435,8 +435,8 @@ msgid ""
"&debian;/armel targets older 32-bit ARM processors without support for a "
"hardware floating point unit (FPU),"
msgstr ""
-"&debian;/armel er til ældre 32-bit ARM-processorer uden understøttelse "
-"for en udstyrs-FPU (loating point unit),"
+"&debian;/armel er til ældre 32-bit ARM-processorer uden understøttelse for "
+"en udstyrs-FPU (loating point unit),"
#. Tag: para
#: hardware.xml:260
@@ -447,9 +447,9 @@ msgid ""
"specification (VFPv3). It makes use of the extended features and performance "
"enhancements available on these models."
msgstr ""
-"&debian;/armhf fungerer kun på nyere 32-bit ARM-processorer, som implementerer "
-"mindst ARMv7-arkitekturen med version 3 af ARM vector floating point-"
-"specifikationen (VFPv3). Den gør brug af de udvidede funktioner og "
+"&debian;/armhf fungerer kun på nyere 32-bit ARM-processorer, som "
+"implementerer mindst ARMv7-arkitekturen med version 3 af ARM vector floating "
+"point-specifikationen (VFPv3). Den gør brug af de udvidede funktioner og "
"ydelsesforbedringer tilgængelige på disse modeller."
#. Tag: para
@@ -471,10 +471,10 @@ msgid ""
"mode. All of &debian;/arm64, &debian;/armhf and &debian;/armel support only "
"little-endian systems."
msgstr ""
-"Teknisk kan alle nuværende ARM CPU'er køre enten i endian-tilstand (big eller "
-"little), men i praksis bruger hovedparten little-endian-tilstand. "
-"&debian;/arm64, &debian;/armhf og &debian;/armel understøtter kun "
-"little-endian-systemer."
+"Teknisk kan alle nuværende ARM CPU'er køre enten i endian-tilstand (big "
+"eller little), men i praksis bruger hovedparten little-endian-tilstand. "
+"&debian;/arm64, &debian;/armhf og &debian;/armel understøtter kun little-"
+"endian-systemer."
#. Tag: title
#: hardware.xml:283
@@ -489,9 +489,9 @@ msgid ""
"ARM systems are much more heterogeneous than those based on the i386/amd64-"
"based PC architecture, so the support situation can be much more complicated."
msgstr ""
-"ARM-systemer er meget mere heterogene end dem baseret på den "
-"i386/amd64-baserede pc-arkitektur, så undestøttelsessituationen kan være "
-"meget mere kompliceret."
+"ARM-systemer er meget mere heterogene end dem baseret på den i386/amd64-"
+"baserede pc-arkitektur, så undestøttelsessituationen kan være meget mere "
+"kompliceret."
#. Tag: para
#: hardware.xml:291
@@ -506,14 +506,15 @@ msgid ""
"Linux kernel has to take care of many system-specific low-level issues which "
"would be handled by the mainboard's BIOS in the PC world."
msgstr ""
-"ARM-arkitekturen bruges hovedsagelig i såkaldte <quote>systems-on-chip</quote> "
-"(SOC'er). Disse SOC'er er designet af mange forskellige firmaer med mange og "
-"varierende udstyrskomponeneter selv for den meget grundlæggende funktionalitet "
-"krævet for at få systemet i gang. Systemernes firmwaregrænseflader er i "
-"stadig stigende grad blevet standardiseret over tid, men specielt på ældre "
-"udstyr kan firmware/boot-grænseflader varierer meget, så på disse systemer "
-"skal Linuxkernen håndtere mange systemspecifikke problemstillinger på lavt "
-"niveau, som i pc-verdenen ville blive håndteret af bundkortets BIOS."
+"ARM-arkitekturen bruges hovedsagelig i såkaldte <quote>systems-on-chip</"
+"quote> (SOC'er). Disse SOC'er er designet af mange forskellige firmaer med "
+"mange og varierende udstyrskomponeneter selv for den meget grundlæggende "
+"funktionalitet krævet for at få systemet i gang. Systemernes "
+"firmwaregrænseflader er i stadig stigende grad blevet standardiseret over "
+"tid, men specielt på ældre udstyr kan firmware/boot-grænseflader varierer "
+"meget, så på disse systemer skal Linuxkernen håndtere mange systemspecifikke "
+"problemstillinger på lavt niveau, som i pc-verdenen ville blive håndteret af "
+"bundkortets BIOS."
#. Tag: para
#: hardware.xml:303
@@ -532,18 +533,18 @@ msgid ""
"the ARM multiplatform kernels (called <quote>armmp</quote>) in &debian;/"
"armhf."
msgstr ""
-"I begyndelsen af ARM-understøttelsen i Linux-kernen medførte udstyrsvariationen "
-"i kravet om at have en separat kerne for hvert ARM-system i kontrast til "
-"<quote>en passer alle</quote>-kernen for pc-systemer. Da denne fremgangsmåde "
-"ikke skalerer til et stort antal forskellige systemer, er arbejde blevet "
-"påbegyndt for at tilbyde en enkel ARM-kerne, som kan afvikles på forskellige "
-"ARM-systemer. Understøttelse for nyere ARM-systemer bliver nu implementeret på "
-"en måde, som giver mulighed for en flerplatformskerne, men for flere ældre "
-"systemer er en separat og specifik kerne stadig nødvendig. Derfor "
-"understøtter standarddistributionen for &debian; kun installation på et "
-"udvalgt antal ældre ARM-systemer udover de nyeste systemer, som er "
-"understøttet af ARM-flerplatformskernerne (navngivet <quote>armmp</quote>) "
-"i &debian;/armhf."
+"I begyndelsen af ARM-understøttelsen i Linux-kernen medførte "
+"udstyrsvariationen i kravet om at have en separat kerne for hvert ARM-system "
+"i kontrast til <quote>en passer alle</quote>-kernen for pc-systemer. Da "
+"denne fremgangsmåde ikke skalerer til et stort antal forskellige systemer, "
+"er arbejde blevet påbegyndt for at tilbyde en enkel ARM-kerne, som kan "
+"afvikles på forskellige ARM-systemer. Understøttelse for nyere ARM-systemer "
+"bliver nu implementeret på en måde, som giver mulighed for en "
+"flerplatformskerne, men for flere ældre systemer er en separat og specifik "
+"kerne stadig nødvendig. Derfor understøtter standarddistributionen for "
+"&debian; kun installation på et udvalgt antal ældre ARM-systemer udover de "
+"nyeste systemer, som er understøttet af ARM-flerplatformskernerne (navngivet "
+"<quote>armmp</quote>) i &debian;/armhf."
#. Tag: para
#: hardware.xml:319
@@ -557,9 +558,9 @@ msgid ""
"ARMv8 (arm64) is much more standardised and so is easier for the Linux "
"kernel and other software to support."
msgstr ""
-"ARM-arkitekturen bruges hovedsagelig i såkaldte <quote>systems-on-chip"
-"</quote> (SOC'er). Disse SOC'er er designet af mange forskellige firmaer "
-"med mange og varierende udstyrskomponenter selv for den meget grundlæggende "
+"ARM-arkitekturen bruges hovedsagelig i såkaldte <quote>systems-on-chip</"
+"quote> (SOC'er). Disse SOC'er er designet af mange forskellige firmaer med "
+"mange og varierende udstyrskomponenter selv for den meget grundlæggende "
"funktionalitet krævet for at få systemet i gang. Ældre versioner af ARM-"
"arkitekturen har oplevet massive forskelle fra en SoC til den næste, men "
"ARMv8 (arm64) er meget mere standardiseret og er derfor nemmere at "
@@ -575,11 +576,11 @@ msgid ""
"ways to boot and configure computer hardware. They are also common in the "
"x86 PC world."
msgstr ""
-"Serverversioner af ARMv8-arkitekturen konfigureres typisk via "
-"Unified Extensible Firmware Interface (UEFI) og Advanced Configuration and "
-"Power Interface-standarderne (ACPI). Disse to tilbyder fælles, enhedsuafhængige "
-"måder at starte op og konfigurere computerudstyr. De er også udbredt i "
-"x86 pc-verdenen."
+"Serverversioner af ARMv8-arkitekturen konfigureres typisk via Unified "
+"Extensible Firmware Interface (UEFI) og Advanced Configuration and Power "
+"Interface-standarderne (ACPI). Disse to tilbyder fælles, enhedsuafhængige "
+"måder at starte op og konfigurere computerudstyr. De er også udbredt i x86 "
+"pc-verdenen."
#. Tag: title
#: hardware.xml:340
@@ -600,10 +601,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Arm64/AArch64/ARMv8-udstyr blev tilgængelig ret sent i udgivelsescyklussen "
"for &debian; &releasename-cap; så få platforme have understøttelse i "
-"hovedudgivelsens kerneversion på tidspunktet for udgivelsen; dette er "
-"det vigtigste krav for at &d-i; fungerer på dem. De følgende platforme "
-"vides at være understøttet af &debian;/arm64 i denne udgivelse. Der er kun "
-"et kerneaftryk, som understøtter alle de angivne platforme."
+"hovedudgivelsens kerneversion på tidspunktet for udgivelsen; dette er det "
+"vigtigste krav for at &d-i; fungerer på dem. De følgende platforme vides at "
+"være understøttet af &debian;/arm64 i denne udgivelse. Der er kun et "
+"kerneaftryk, som understøtter alle de angivne platforme."
#. Tag: term
#: hardware.xml:354
@@ -624,10 +625,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"ARM Mustang var det første Linux-aktiverede ARMv8-system tilgængeligt. Det "
"bruger X-gene SoC, som også siden er blevet brugt i andre maskiner. Det er "
-"en 8-kerne cpu, med ethernet, USB og seriel. En normal formfaktor ligner "
-"en skrivebords-pc-boks, men mange andre versioner forventes i fremtiden. "
-"Det meste af udstyret er understøttet i hovedlinjens kerne, men mangler "
-"på dette tidpsunkt USB-understøttelse i kernen for &releasename-cap;."
+"en 8-kerne cpu, med ethernet, USB og seriel. En normal formfaktor ligner en "
+"skrivebords-pc-boks, men mange andre versioner forventes i fremtiden. Det "
+"meste af udstyret er understøttet i hovedlinjens kerne, men mangler på dette "
+"tidpsunkt USB-understøttelse i kernen for &releasename-cap;."
#. Tag: term
#: hardware.xml:370
@@ -647,9 +648,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Juno er et godt udviklingsbundkort med en 6-kerne (2xA57, 4xA53) ARMv8-A "
"800Mhz CPU, Mali (T624) grafik, 8GB DDR3 RAM, Ethernet, USB, Serial. Det "
-"blev designet for systemopstart og funktionalitetstest så er hverken lille eller "
-"billig, men var et af de første bundkort tilgængelige. Alt indbygget udstyr "
-"er understøttet i hovedlinjens kerne og i &releasename-cap;."
+"blev designet for systemopstart og funktionalitetstest så er hverken lille "
+"eller billig, men var et af de første bundkort tilgængelige. Alt indbygget "
+"udstyr er understøttet i hovedlinjens kerne og i &releasename-cap;."
#. Tag: para
#: hardware.xml:386
@@ -662,8 +663,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Når du bruger &d-i; på ikke-UEFI-systemer, så skal du manuelt gøre systemet "
"opstartsbart i slutningen af installationen, f.eks. ved at køre de krævede "
-"kommandoer i en skal startet inden fra &d-i;. Flash-kernel ved hvordan et "
-"X-Gene-system skal sættes op til start med U-Boot."
+"kommandoer i en skal startet inden fra &d-i;. Flash-kernel ved hvordan et X-"
+"Gene-system skal sættes op til start med U-Boot."
#. Tag: title
#: hardware.xml:394
@@ -684,14 +685,14 @@ msgid ""
"system bootable as well. If UEFI is not used you may also need to perform "
"some manual configuration steps to make the system bootable."
msgstr ""
-"Flerplatformsunderstøttelsen i arm64-Linuxkernen kan også afvikle "
-"&d-i; på arm64-systemer som ikke eksplicit er anført ovenfor så "
-"længe, at kernen brugt af &d-i; har understøttelse for målsystemets "
-"komponenter og en enhedstræfil for målet er tilgængelig. I disse tilfælde "
-"kan installationsprogrammet normalt tilbyde en fungerende "
-"installation, og så længe at UEFI er i brug, så bør systemet også kunne "
-"startes op. Hvis UEFI ikke bruges, så skal du måske også udføre nogle "
-"manuelle konfigurationstrin for at systemet kan starte op."
+"Flerplatformsunderstøttelsen i arm64-Linuxkernen kan også afvikle &d-i; på "
+"arm64-systemer som ikke eksplicit er anført ovenfor så længe, at kernen "
+"brugt af &d-i; har understøttelse for målsystemets komponenter og en "
+"enhedstræfil for målet er tilgængelig. I disse tilfælde kan "
+"installationsprogrammet normalt tilbyde en fungerende installation, og så "
+"længe at UEFI er i brug, så bør systemet også kunne startes op. Hvis UEFI "
+"ikke bruges, så skal du måske også udføre nogle manuelle konfigurationstrin "
+"for at systemet kan starte op."
#. Tag: title
#: hardware.xml:411
@@ -746,13 +747,22 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: hardware.xml:443
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "The armmp kernel supports several development boards and embedded systems "
+#| "based on the Allwinner A10 (architecture codename <quote>sun4i</quote>), "
+#| "A10s/A13 (architecture codename <quote>sun5i</quote>) and A20 "
+#| "(architecture codename <quote>sun7i</quote>) SoCs. Full installer support "
+#| "is currently available for the following sunXi-based systems:"
msgid ""
"The armmp kernel supports several development boards and embedded systems "
"based on the Allwinner A10 (architecture codename <quote>sun4i</quote>), "
-"A10s/A13 (architecture codename <quote>sun5i</quote>) and A20 (architecture "
-"codename <quote>sun7i</quote>) SoCs. Full installer support is currently "
-"available for the following sunXi-based systems:"
+"A10s/A13 (architecture codename <quote>sun5i</quote>), A20 (architecture "
+"codename <quote>sun7i</quote>), A31/A31s (architecture codename "
+"<quote>sun6i</quote>) and A23/A33 (part of the <quote>sun8i</quote> family) "
+"SoCs. Full installer support (including provision of ready-made SD card "
+"images with the installer) is currently available for the following sunXi-"
+"based systems:"
msgstr ""
"Armmp-kernen understøtter flere udviklingskort og indlejrede systemer "
"baseret på Allwinner A10 (arkitekturkodenavn <quote>sun4i</quote>), A10s/A30 "
@@ -761,103 +771,164 @@ msgstr ""
"tilgængelig for de følgende sunXi-baserede systemer:"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:451
+#: hardware.xml:457
#, no-c-format
msgid "Cubietech Cubieboard 1 + 2 / Cubietruck"
msgstr "Cubietech Cubieboard 1 + 2 / Cubietruck"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:454
+#: hardware.xml:460
#, no-c-format
msgid "LeMaker Banana Pi and Banana Pro"
msgstr "LeMaker Banana Pi og Banana Pro"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:457
+#: hardware.xml:463
#, no-c-format
msgid "LinkSprite pcDuino and pcDuino3"
msgstr "LinkSprite pcDuino og pcDuino3"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:460
+#: hardware.xml:466
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "Olimex A10-Olinuxino-LIME / A10s-Olinuxino Micro / A13-Olinuxino / A13-"
+#| "Olinuxino Micro / A20-Olinuxino-LIME / A20-Olinuxino-LIME2 / A20-"
+#| "Olinuxino Micro"
+msgid ""
+"Olimex A10-Olinuxino-LIME / A20-Olinuxino-LIME / A20-Olinuxino-LIME2 / A20-"
+"Olinuxino Micro / A20-SOM-EVB"
+msgstr ""
+"Olimex A10-Olinuxino-LIME / A10s-Olinuxino Micro / A13-Olinuxino / A13-"
+"Olinuxino Micro / A20-Olinuxino-LIME / A20-Olinuxino-LIME2 / A20-Olinuxino "
+"Micro"
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:470
#, no-c-format
-msgid "Mele A1000"
-msgstr "Mele A1000"
+msgid "Xunlong OrangePi Plus"
+msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:463
+#: hardware.xml:476
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "System support for Allwinner sunXi-based devices is limited to drivers "
+#| "and device-tree information available in the mainline Linux kernel. The "
+#| "android-derived linux-sunxi.org 3.4 kernel series is not supported by "
+#| "&debian;."
+msgid ""
+"System support for Allwinner sunXi-based devices is limited to drivers and "
+"device-tree information available in the mainline Linux kernel. Vendor-"
+"specific kernel trees (such as the Allwinner SDK kernels) and the android-"
+"derived linux-sunxi.org kernel 3.4 series are not supported by &debian;."
+msgstr ""
+"Systemunderstøttelse for Allwinner sunXi-baserede enheder er begrænset til "
+"drivere og enhedstræ-information tilgængelig i hovedkernen for Linux. Den "
+"Androidafledte linux-sunxi.org 3.4-kerneserie er ikke understøttet af "
+"&debian;."
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:484
#, no-c-format
-msgid "Miniand Hackberry"
-msgstr "Miniand Hackberry"
+msgid ""
+"The mainline Linux kernel generally supports serial console, ethernet, SATA, "
+"USB and MMC/SD-cards on Allwinner A10, A10s/A13, A20, A23/A33 and A31/A31s "
+"SoCs. The level of support for local display (HDMI/VGA/LCD) and audio "
+"hardware varies between individual systems. For most systems, the kernel "
+"doesn't have native graphics drivers but instead uses the <quote>simplefb</"
+"quote> infrastructure in which the bootloader initializes the display and "
+"the kernel just re-uses the pre-initialized framebuffer. This generally "
+"works reasonably well, although it results in certain limitations (the "
+"display resolution cannot be changed on the fly and display powermanagement "
+"is not possible)."
+msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:466
+#: hardware.xml:499
#, no-c-format
msgid ""
-"Olimex A10-Olinuxino-LIME / A10s-Olinuxino Micro / A13-Olinuxino / A13-"
-"Olinuxino Micro / A20-Olinuxino-LIME / A20-Olinuxino-LIME2 / A20-Olinuxino "
-"Micro"
+"Onboard flash memory intended to be used as a mass storage device generally "
+"exists in two basic variants on sunXi-based systems: raw NAND flash and eMMC "
+"flash. Most older sunXi-based boards with onboard flash storage use raw NAND "
+"flash for which support is not generally available in the mainline kernel "
+"and therefore also not in Debian. A number of newer systems use eMMC flash "
+"instead of raw NAND flash. An eMMC flash chip basically appears as a fast, "
+"non-removable SD card and is supported in the same way as a regular SD card."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:512
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The installer includes basic support for a number of sunXi-based systems not "
+"listed above, but it is largely untested on those systems as the &debian; "
+"project doesn't have access to the corresponding hardware. No pre-built SD "
+"card images with the installer are provided for those systems. Development "
+"boards with such limited support include:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:521
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "Olimex A10-Olinuxino-LIME / A10s-Olinuxino Micro / A13-Olinuxino / A13-"
+#| "Olinuxino Micro / A20-Olinuxino-LIME / A20-Olinuxino-LIME2 / A20-"
+#| "Olinuxino Micro"
+msgid "Olimex A10s-Olinuxino Micro / A13-Olinuxino / A13-Olinuxino Micro"
msgstr ""
"Olimex A10-Olinuxino-LIME / A10s-Olinuxino Micro / A13-Olinuxino / A13-"
"Olinuxino Micro / A20-Olinuxino-LIME / A20-Olinuxino-LIME2 / A20-Olinuxino "
"Micro"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:471
+#: hardware.xml:525
#, no-c-format
-msgid "PineRiver Mini X-Plus"
-msgstr "PineRiver Mini X-Plus"
+msgid "Sinovoip BPI-M2 (A31s-based)"
+msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:477
+#: hardware.xml:528
#, no-c-format
-msgid ""
-"System support for Allwinner sunXi-based devices is limited to drivers and "
-"device-tree information available in the mainline Linux kernel. The android-"
-"derived linux-sunxi.org 3.4 kernel series is not supported by &debian;."
+msgid "Xunlong Orange Pi (A20-based) / Orange Pi Mini (A20-based)"
msgstr ""
-"Systemunderstøttelse for Allwinner sunXi-baserede enheder er begrænset til "
-"drivere og enhedstræ-information tilgængelig i hovedkernen for Linux. Den "
-"Androidafledte linux-sunxi.org 3.4-kerneserie er ikke understøttet af &debian;."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:483
+#: hardware.xml:533
#, no-c-format
msgid ""
-"The mainline Linux kernel generally supports serial console, ethernet, SATA, "
-"USB and MMC/SD-cards on Allwinner A10, A10s/A13 and A20 SoCs, but it does "
-"not have native drivers for the display (HDMI/VGA/LCD) and audio hardware in "
-"these SoCs. The NAND flash memory that is built into some sunXi-based "
-"systems is not supported."
-msgstr ""
-"Hovedlinjen for Linuxkernen understøtter seriel konsol, ethernet, SATA, USB "
-"og MMC/SD-kort på Allwinner A10, A10s/A13 og A20 SOC'er, men har ikke en "
-"standarddriver for skærmen (HDMI/VGA/LCD) og lydudstyr i disse SoC'er. NAND-"
-"flashhukommelse, som er indbygget i nogle sunXi-baserede systemer, er ikke "
-"understøttet."
+"In addition to the SoCs and systems listed above, the installer has very "
+"limited support for the Allwinner H3 SoC and a number of boards based on it. "
+"Mainline kernel support for the H3 is still largely work in progress at the "
+"time of the Debian 9 relase freeze, so the installer only supports serial "
+"console, MMC/SD and the USB host controller on H3-based systems. There is no "
+"driver for the on-board ethernet port of the H3 yet, so networking is only "
+"possible with a USB ethernet adaptor or a USB wifi dongle. Systems based on "
+"the H3 for which such very basic installer support is available include:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:546
+#, no-c-format
+msgid "FriendlyARM NanoPi NEO"
+msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:491
+#: hardware.xml:549
#, no-c-format
msgid ""
-"Using a local display is technically possible without native display drivers "
-"via the <quote>simplefb</quote> infrastructure in the mainline kernel, which "
-"relies on the <quote>U-Boot</quote> bootloader for initialising the display "
-"hardware."
+"Xunlong Orange Pi Lite / Orange Pi One / Orange Pi PC / Orange Pi PC Plus / "
+"Orange Pi Plus / Orange Pi Plus 2E / Orange Pi 2"
msgstr ""
-"Brug af en lokal skærm er teknisk muligt uden standarddrivere for skærmen "
-"via infrastrukturen <quote>simplefb</quote> i hovedlinjekernen, som afhænger "
-"af opstartsindlæseren <quote>U-Boot</quote> for initialisering af "
-"skærmudstyret."
#. Tag: term
-#: hardware.xml:502
+#: hardware.xml:560
#, no-c-format
msgid "NVIDIA Jetson TK1"
msgstr "NVIDIA Jetson TK1"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:504
+#: hardware.xml:562
#, no-c-format
msgid ""
"The NVIDIA Jetson TK1 is a developer board based on the Tegra K1 chip (also "
@@ -871,13 +942,13 @@ msgstr ""
"Tegra 124 vil måske også virke."
#. Tag: term
-#: hardware.xml:515
+#: hardware.xml:573
#, no-c-format
msgid "Seagate Personal Cloud and Seagate NAS"
msgstr "Seagate Personal Cloud og Seagate NAS"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:517
+#: hardware.xml:575
#, no-c-format
msgid ""
"The Seagate Personal Cloud and Seagate NAS are NAS devices based on "
@@ -886,18 +957,18 @@ msgid ""
"Bay (SRPD40)."
msgstr ""
"Seagate Personal Cloud og Seagate NAS er NAS-enheder baseret på Marvells "
-"Armada 370-platform. Debian understøtter Personal Cloud (SRN21C), "
-"Personal Cloud 2-Bay (SRN22C), Seagate NAS 2-Bay (SRPD20) og Seagate NAS 4-"
-"Bay (SRPD40)."
+"Armada 370-platform. Debian understøtter Personal Cloud (SRN21C), Personal "
+"Cloud 2-Bay (SRN22C), Seagate NAS 2-Bay (SRPD20) og Seagate NAS 4-Bay "
+"(SRPD40)."
#. Tag: term
-#: hardware.xml:527
+#: hardware.xml:585
#, no-c-format
msgid "SolidRun Cubox-i2eX / Cubox-i4Pro"
msgstr "SolidRun Cubox-i2eX / Cubox-i4Pro"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:529
+#: hardware.xml:587
#, no-c-format
msgid ""
"The Cubox-i series is a set of small, cubical-shaped systems based on the "
@@ -918,13 +989,13 @@ msgstr ""
"understøttet."
#. Tag: term
-#: hardware.xml:544
+#: hardware.xml:602
#, no-c-format
msgid "Wandboard Quad"
msgstr "Wandboard Quad"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:546
+#: hardware.xml:604
#, no-c-format
msgid ""
"The Wandboard Quad is a development board based on the Freescale i.MX6 Quad "
@@ -939,14 +1010,14 @@ msgstr ""
"Wandboard Quad er et udviklingskort baseret på Freescale i.MX6 Quad SoC. "
"Systemunderstøttelsen er begrænset til drivere og enhedstræinformation i "
"Linuxkernens hovedlinje; dem wandboard-specifikke 3.0 og 3.10 kerneserie fra "
-"wandboard.org er ikke understøttet af &debian;. Hovedlinjens kerne inkluderer "
-"driverunderstøttelse for seriel konsol, skærm via HDMI (konsol og X11), "
-"ethernet, USB, MMC/SD og SATA. Understøttelse for de indbyggede "
+"wandboard.org er ikke understøttet af &debian;. Hovedlinjens kerne "
+"inkluderer driverunderstøttelse for seriel konsol, skærm via HDMI (konsol og "
+"X11), ethernet, USB, MMC/SD og SATA. Understøttelse for de indbyggede "
"lydindstillinger (analog, S/PDIF, HDMI-Audio) og for det indbyggede WLAN/"
"Bluetooth-modul er ikke tilgængelig i &debian; 8."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:564
+#: hardware.xml:622
#, no-c-format
msgid ""
"Generally, the ARM multiplatform support in the Linux kernel allows running "
@@ -961,12 +1032,12 @@ msgstr ""
"at køre &d-i; på armhf-systemer som ikke eksplicit er anført ovenfor så "
"længe, at kernen brugt af &d-i; har understøttelse for målsystemets "
"komponenter og en enhedstræfil for målet er tilgængelig. I disse tilfælde "
-"kan installationsprogrammet normalt tilbyde en fungerende "
-"installation, men kan sandsynligvis ikke gøre at systemet automatisk "
-"starter op. Dette kræver i mange tilfælde enhedsspecifik information."
+"kan installationsprogrammet normalt tilbyde en fungerende installation, men "
+"kan sandsynligvis ikke gøre at systemet automatisk starter op. Dette kræver "
+"i mange tilfælde enhedsspecifik information."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:576
+#: hardware.xml:634
#, no-c-format
msgid ""
"When using &d-i; on such systems, you may have to manually make the system "
@@ -974,23 +1045,23 @@ msgid ""
"commands in a shell started from within &d-i;."
msgstr ""
"Når du bruger &d-i; på sådanne systmer, så skal du eventuelt manuelt gøre "
-"systemet opstartsbart i slutningen af installationen, f.eks. ved at køre "
-"de krævede kommandoer i en skal startet inden fra &d-i;."
+"systemet opstartsbart i slutningen af installationen, f.eks. ved at køre de "
+"krævede kommandoer i en skal startet inden fra &d-i;."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:585
+#: hardware.xml:643
#, no-c-format
msgid "Platforms no longer supported by Debian/armhf"
msgstr "Platforme der ikke længere understøttes af Debian/armhf"
#. Tag: term
-#: hardware.xml:589
+#: hardware.xml:647
#, no-c-format
msgid "EfikaMX"
msgstr "EfikaMX"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:590
+#: hardware.xml:648
#, no-c-format
msgid ""
"The EfikaMX platform (Genesi Efika Smartbook and Genesi EfikaMX nettop) was "
@@ -1011,13 +1082,13 @@ msgstr ""
"tilgængelig."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:608
+#: hardware.xml:666
#, no-c-format
msgid "Platforms supported by Debian/armel"
msgstr "Platforme understøttet af Debian/armel"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:610
+#: hardware.xml:668
#, no-c-format
msgid ""
"The following platforms are supported by &debian;/armel; they require "
@@ -1027,13 +1098,13 @@ msgstr ""
"specifikke for platformen."
#. Tag: term
-#: hardware.xml:618
+#: hardware.xml:676
#, no-c-format
msgid "Kirkwood"
msgstr "Kirkwood"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:619
+#: hardware.xml:677
#, no-c-format
msgid ""
"Kirkwood is a system-on-chip (SoC) from Marvell that integrates an ARM CPU, "
@@ -1045,17 +1116,16 @@ msgstr ""
"i øjeblikket de følgende Kirkwoodbaserede enheder:"
#. Tag: ulink
-#: hardware.xml:627
+#: hardware.xml:685
#, no-c-format
msgid ""
"Plug computers (SheevaPlug, GuruPlug, DreamPlug and Seagate FreeAgent "
"DockStar)"
msgstr ""
-"Plugcomputere (SheevaPlug, GuruPlug, DreamPlug og Seagate FreeAgent "
-"DockStar)"
+"Plugcomputere (SheevaPlug, GuruPlug, DreamPlug og Seagate FreeAgent DockStar)"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:630
+#: hardware.xml:688
#, no-c-format
msgid ""
"<ulink url=\"&url-arm-cyrius-qnap-kirkwood;\">QNAP Turbo Station</ulink> "
@@ -1065,7 +1135,7 @@ msgstr ""
"(alle modellerne TS-11x/TS-12x, HS-210, TS-21x/TS-22x og TS-41x/TS-42x)"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:634
+#: hardware.xml:692
#, no-c-format
msgid ""
"LaCie NASes (Network Space v2, Network Space Max v2, Internet Space v2, d2 "
@@ -1075,19 +1145,19 @@ msgstr ""
"Network v2, 2Big Network v2 og 5Big Network v2)"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:638
+#: hardware.xml:696
#, no-c-format
msgid "OpenRD (OpenRD-Base, OpenRD-Client and OpenRD-Ultimate)"
msgstr "OpenRD (OpenRD-Base, OpenRD-Client og OpenRD-Ultimate)"
#. Tag: term
-#: hardware.xml:647 hardware.xml:692
+#: hardware.xml:705 hardware.xml:750
#, no-c-format
msgid "Orion5x"
msgstr "Orion5x"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:648
+#: hardware.xml:706
#, no-c-format
msgid ""
"Orion is a system-on-chip (SoC) from Marvell that integrates an ARM CPU, "
@@ -1101,19 +1171,19 @@ msgstr ""
"Orion er et system på en chip (SoC) fra Marvell, som integrerer en ARM CPU, "
"Ethernet, SATA, USB og anden funktionalitet i en chip. Der er mange Network "
"Attached Storage-enheder (NAS) på markedet som er baseret på en Orion-chip. "
-"&debian; understøtter i øjeblikket de følgende Orion-baserede enheder: <ulink url="
-"\"&url-arm-cyrius-kuroboxpro;\">Buffalo Kurobox</ulink>, <ulink "
+"&debian; understøtter i øjeblikket de følgende Orion-baserede enheder: "
+"<ulink url=\"&url-arm-cyrius-kuroboxpro;\">Buffalo Kurobox</ulink>, <ulink "
"url=\"&url-arm-cyrius-mv2120;\">HP mv2120</ulink> og <ulink url=\"&url-arm-"
"cyrius-qnap;\">QNAP TS-109, TS-209, TS-409 og TS-409U og varianter</ulink>."
#. Tag: term
-#: hardware.xml:663
+#: hardware.xml:721
#, no-c-format
msgid "<term>Versatile</term>"
msgstr "<term>Versatile</term>"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:664
+#: hardware.xml:722
#, no-c-format
msgid ""
"The Versatile platform is emulated by QEMU and is therefore a nice way to "
@@ -1123,29 +1193,30 @@ msgstr ""
"afvikle &debian; på ARM hvis du ikke har udstyret."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:677
+#: hardware.xml:735
#, no-c-format
msgid "Platforms and devices no longer supported by Debian/armel"
msgstr "Platforme og enheder der ikke længere er understøttet af Debian/armel"
#. Tag: term
-#: hardware.xml:681
+#: hardware.xml:739
#, no-c-format
msgid "IXP4xx"
msgstr "IXP4xx"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:682
+#: hardware.xml:740
#, no-c-format
msgid ""
"Support for the Intel IXP4xx platform has been dropped in &debian; 9. The "
"Linksys NSLU2 device is based on IXP4xx and is therefore no longer supported."
msgstr ""
"Understøttelse for Intel IXP4xx-platformen er blevet droppet i &debian; 9. "
-"Linksys NSLU2-enheden er baseret på IXP4xx og er derfor ikke længere understøttet."
+"Linksys NSLU2-enheden er baseret på IXP4xx og er derfor ikke længere "
+"understøttet."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:693
+#: hardware.xml:751
#, no-c-format
msgid ""
"Support for the D-Link DNS-323 and Conceptronic CH3SNAS devices has been "
@@ -1153,20 +1224,20 @@ msgid ""
"fits into the flash on these devices. Other Orion devices, such as Buffalo "
"Kurobox and HP mv2120, are still supported."
msgstr ""
-"Understøttelse for enhederne D-Link DNS-323 og Conceptronic CH3SNAS er blevet "
-"droppet fra Orion5x-platformen i &debian; 9. Linuxkernen passer ikke længere "
-"ind i flashen på disse enheder. Andre Orionenheder, såsom Buffalo Kurobox og "
-"HP mv2120, er stadig understøttet."
+"Understøttelse for enhederne D-Link DNS-323 og Conceptronic CH3SNAS er "
+"blevet droppet fra Orion5x-platformen i &debian; 9. Linuxkernen passer ikke "
+"længere ind i flashen på disse enheder. Andre Orionenheder, såsom Buffalo "
+"Kurobox og HP mv2120, er stadig understøttet."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:712 hardware.xml:762 hardware.xml:820 hardware.xml:850
-#: hardware.xml:880 hardware.xml:1323
+#: hardware.xml:770 hardware.xml:820 hardware.xml:878 hardware.xml:908
+#: hardware.xml:938 hardware.xml:1381
#, no-c-format
msgid "CPU, Main Boards, and Video Support"
msgstr "Understøttelse af CPU, bundkort og video"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:713
+#: hardware.xml:771
#, no-c-format
msgid ""
"Complete information concerning supported peripherals can be found at <ulink "
@@ -1178,13 +1249,13 @@ msgstr ""
"HOWTO</ulink>. Dette afsnit viser kun de grundlæggende oplysninger."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:721 hardware.xml:797
+#: hardware.xml:779 hardware.xml:855
#, no-c-format
msgid "<title>CPU</title>"
msgstr "<title>CPU</title>"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:722
+#: hardware.xml:780
#, no-c-format
msgid ""
"Nearly all x86-based (IA-32) processors still in use in personal computers "
@@ -1193,10 +1264,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Næsten alle x86-baserede (IA-32) processorer stadig i brug i personlige "
"computere er understøttet. Dette inkluderer også 32-bit AMD- og VIA-"
-"processorer (tidligere Cyrix), og processorer såsom Athlon XP og Intel P4 Xeon."
+"processorer (tidligere Cyrix), og processorer såsom Athlon XP og Intel P4 "
+"Xeon."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:729
+#: hardware.xml:787
#, no-c-format
msgid ""
"However, &debian; GNU/Linux &releasename; will <emphasis>not</emphasis> run "
@@ -1206,7 +1278,7 @@ msgstr ""
"afvikles på 586 (Pentium) eller tidligere processorer."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:735
+#: hardware.xml:793
#, no-c-format
msgid ""
"If your system has a 64-bit processor from the AMD64 or Intel 64 families, "
@@ -1218,13 +1290,13 @@ msgstr ""
"for installationsprogrammet for (32-bit9 i386-arkitekturen."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:744
+#: hardware.xml:802
#, no-c-format
msgid "I/O Bus"
msgstr "I/O Bus"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:745
+#: hardware.xml:803
#, no-c-format
msgid ""
"The system bus is the part of the motherboard which allows the CPU to "
@@ -1233,12 +1305,12 @@ msgid ""
"recent years use one of these."
msgstr ""
"Systembussen er en del af bundkortet, som giver CPU'en mulighed for at "
-"kommunikere med eksternt udstyr såsom lagerenheder. Din computer skal "
-"bruge en af busserne PCI, PCIe eller PCI-X. Så godt som alle personlige "
-"computere solgt indenfor de senste år bruger en af disse."
+"kommunikere med eksternt udstyr såsom lagerenheder. Din computer skal bruge "
+"en af busserne PCI, PCIe eller PCI-X. Så godt som alle personlige computere "
+"solgt indenfor de senste år bruger en af disse."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:763
+#: hardware.xml:821
#, no-c-format
msgid ""
"&debian; on &arch-title; supports the following platforms: <itemizedlist> "
@@ -1260,18 +1332,18 @@ msgstr ""
"<listitem><para> SGI IP22: denne platform inkluderer SGI-maskinerne Indy, "
"Indigo 2 og Challenge S. Da disse maskiner er meget ens, så menes der også "
"Indigo 2 og Challenge S når der refereres til SGI Indy. </para></listitem> "
-"<listitem><para> SGI IP32: Denne platform kendes generelt som SGI 02. "
-"</para></listitem> <listitem><para> MIPS Malta: Denne platform emuleres af "
+"<listitem><para> SGI IP32: Denne platform kendes generelt som SGI 02. </"
+"para></listitem> <listitem><para> MIPS Malta: Denne platform emuleres af "
"QEMU og er derfor en god måde at teste og køre &debian; på MIPS, hvis du "
"ikke har udstyret </para></listitem> </itemizedlist> Fuldstændig information "
"jævnfør understøttede mips/mipsel-maskiner kan findes på <ulink url=\"&url-"
"linux-mips;\">Linux-MIPS' hjemmesiden</ulink>. I det følgende er kun "
"systemer understøttet af &debian;-installationsprogrammet dækket. Hvis du er "
-"på udkig efter andre underarkitekturer, så kontakt venligst <ulink url=\"&url-"
-"list-subscribe;\"> debian-&arch-listname;-postlisten</ulink>."
+"på udkig efter andre underarkitekturer, så kontakt venligst <ulink url="
+"\"&url-list-subscribe;\"> debian-&arch-listname;-postlisten</ulink>."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:798
+#: hardware.xml:856
#, no-c-format
msgid ""
"On SGI IP22, SGI Indy, Indigo 2 and Challenge S with R4000, R4400, R4600 and "
@@ -1285,7 +1357,7 @@ msgstr ""
"øjeblikket."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:804
+#: hardware.xml:862
#, no-c-format
msgid ""
"Some MIPS machines can be operated in both big and little endian mode. For "
@@ -1297,7 +1369,7 @@ msgstr ""
"arkitekturen."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:821 hardware.xml:851
+#: hardware.xml:879 hardware.xml:909
#, no-c-format
msgid ""
"&debian; on &arch-title; supports the following platforms: <itemizedlist> "
@@ -1312,16 +1384,16 @@ msgid ""
msgstr ""
"&debian; on &arch-title; understøtter de følgende platforme: <itemizedlist> "
"<listitem><para> MIPS Malta: Denne platform emuleres af QEMU og er derfor en "
-"god måde at teste og køre &debian; på MIPS, hvis du ikke har udstyret. </para></"
-"listitem> </itemizedlist> Fuldstændig information om understøttede mips/"
-"mipsel/mips64el-maskiner kan findes på <ulink url=\"&url-linux-mips;\">Linux-MIPS-"
-"hjemmeside</ulink>. I det følgende vil kun systemerne understøttet af "
-"&debian;-installationsprogrammet være dækket. Hvis du er på udkig efter "
-"andre underarkitekturer, så kontakt venligst <ulink url=\"&url-list-"
-"subscribe;\"> debian-&arch-listname;-postlisten</ulink>."
+"god måde at teste og køre &debian; på MIPS, hvis du ikke har udstyret. </"
+"para></listitem> </itemizedlist> Fuldstændig information om understøttede "
+"mips/mipsel/mips64el-maskiner kan findes på <ulink url=\"&url-linux-mips;"
+"\">Linux-MIPS-hjemmeside</ulink>. I det følgende vil kun systemerne "
+"understøttet af &debian;-installationsprogrammet være dækket. Hvis du er på "
+"udkig efter andre underarkitekturer, så kontakt venligst <ulink url=\"&url-"
+"list-subscribe;\"> debian-&arch-listname;-postlisten</ulink>."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:881
+#: hardware.xml:939
#, no-c-format
msgid ""
"For &debian-gnu; &release; only the PMac (Power-Macintosh or PowerMac) and "
@@ -1331,13 +1403,13 @@ msgstr ""
"underarkitekturer understøttet."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:902
+#: hardware.xml:960
#, no-c-format
msgid "Kernel Flavours"
msgstr "Kernevarianter"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:904
+#: hardware.xml:962
#, no-c-format
msgid ""
"There are two flavours of the powerpc kernel in &debian;, based on the CPU "
@@ -1346,13 +1418,13 @@ msgstr ""
"Der er to varianter af powerpc-kernen i &debian;, baseret på CPU-typen:"
#. Tag: term
-#: hardware.xml:911
+#: hardware.xml:969
#, no-c-format
msgid "<term>powerpc</term>"
msgstr "<term>powerpc</term>"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:912
+#: hardware.xml:970
#, no-c-format
msgid ""
"This kernel flavour supports the PowerPC 601, 603, 604, 740, 750, and 7400 "
@@ -1364,31 +1436,31 @@ msgstr ""
"som G4 bruger en af disse processorer."
#. Tag: term
-#: hardware.xml:922
+#: hardware.xml:980
#, no-c-format
msgid "powerpc-smp"
msgstr "powerpc-smp"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:923
+#: hardware.xml:981
#, no-c-format
msgid "All Apple PowerMac G4 SMP machines."
msgstr "Alle Apple PowerMac G4 SMP-maskiner."
#. Tag: term
-#: hardware.xml:931
+#: hardware.xml:989
#, no-c-format
msgid "power64"
msgstr "power64"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:932
+#: hardware.xml:990
#, no-c-format
msgid "The power64 kernel flavour supports the following CPUs:"
msgstr "Power64-kernevarianten understøtter de følgende cpu'er:"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:936
+#: hardware.xml:994
#, no-c-format
msgid ""
"The POWER3 processor is used in older IBM 64-bit server systems: known "
@@ -1400,7 +1472,7 @@ msgstr ""
"7044-170, 7043-260 og 7044-270."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:942
+#: hardware.xml:1000
#, no-c-format
msgid ""
"The POWER4 processor is used in more recent IBM 64-bit server systems: known "
@@ -1410,7 +1482,7 @@ msgstr ""
"modeller inkluderer pSeries 615, 630, 650, 655, 670 og 690."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:947
+#: hardware.xml:1005
#, no-c-format
msgid ""
"Systems using the PPC970 processor (Apple G5, YDL PowerStation, IBM "
@@ -1422,19 +1494,19 @@ msgstr ""
"denne kernevariant."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:953
+#: hardware.xml:1011
#, no-c-format
msgid "Newer IBM systems using POWER5, POWER6, and POWER7 processors."
msgstr "Nyere IBM-systemer der bruger POWER5-, POWER6- og POWER7-processorer."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:986
+#: hardware.xml:1044
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh (pmac) subarchitecture"
msgstr "Power Macintosh-underarkitekturer (pmac)"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:988
+#: hardware.xml:1046
#, no-c-format
msgid ""
"Apple (and briefly a few other manufacturers &mdash; Power Computing, for "
@@ -1448,7 +1520,7 @@ msgstr ""
"som NuBus (ikke understøttet af &debian;), OldWorld og NewWorld."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:995
+#: hardware.xml:1053
#, no-c-format
msgid ""
"OldWorld systems are most Power Macintoshes with a floppy drive and a PCI "
@@ -1463,7 +1535,7 @@ msgstr ""
"OldWorld."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1003
+#: hardware.xml:1061
#, no-c-format
msgid ""
"The so called NewWorld PowerMacs are any PowerMacs in translucent colored "
@@ -1480,7 +1552,7 @@ msgstr ""
"1998 og fremad."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1011
+#: hardware.xml:1069
#, no-c-format
msgid ""
"Specifications for Apple hardware are available at <ulink url=\"http://www."
@@ -1494,392 +1566,392 @@ msgstr ""
"index.html\">AppleSpec Legacy</ulink>."
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1027 hardware.xml:1162 hardware.xml:1206 hardware.xml:1239
+#: hardware.xml:1085 hardware.xml:1220 hardware.xml:1264 hardware.xml:1297
#, no-c-format
msgid "Model Name/Number"
msgstr "Modelnavn/nummer"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1028
+#: hardware.xml:1086
#, no-c-format
msgid "Generation"
msgstr "Generation"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1034
+#: hardware.xml:1092
#, no-c-format
msgid "Apple"
msgstr "Apple"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1035
+#: hardware.xml:1093
#, no-c-format
msgid "iMac Bondi Blue, 5 Flavors, Slot Loading"
msgstr "iMac Bondi Blue, 5 varianter, Slot Loading"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1036 hardware.xml:1039 hardware.xml:1042 hardware.xml:1045
-#: hardware.xml:1048 hardware.xml:1051 hardware.xml:1054 hardware.xml:1057
-#: hardware.xml:1060 hardware.xml:1063 hardware.xml:1066 hardware.xml:1069
-#: hardware.xml:1072 hardware.xml:1075 hardware.xml:1078 hardware.xml:1081
+#: hardware.xml:1094 hardware.xml:1097 hardware.xml:1100 hardware.xml:1103
+#: hardware.xml:1106 hardware.xml:1109 hardware.xml:1112 hardware.xml:1115
+#: hardware.xml:1118 hardware.xml:1121 hardware.xml:1124 hardware.xml:1127
+#: hardware.xml:1130 hardware.xml:1133 hardware.xml:1136 hardware.xml:1139
#, no-c-format
msgid "NewWorld"
msgstr "NewWorld"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1038
+#: hardware.xml:1096
#, no-c-format
msgid "iMac Summer 2000, Early 2001"
msgstr "iMac Summer 2000, tidlig 2001"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1041
+#: hardware.xml:1099
#, no-c-format
msgid "iMac G5"
msgstr "iMac G5"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1044
+#: hardware.xml:1102
#, no-c-format
msgid "iBook, iBook SE, iBook Dual USB"
msgstr "iBook, iBook SE, iBook Dual USB"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1047
+#: hardware.xml:1105
#, no-c-format
msgid "iBook2"
msgstr "iBook2"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1050
+#: hardware.xml:1108
#, no-c-format
msgid "iBook G4"
msgstr "iBook G4"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1053
+#: hardware.xml:1111
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh Blue and White (B&amp;W) G3"
msgstr "Power Macintosh blå og hvid (B&amp;W) G3"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1056
+#: hardware.xml:1114
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh G4 PCI, AGP, Cube"
msgstr "Power Macintosh G4 PCI, AGP, Cube"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1059
+#: hardware.xml:1117
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh G4 Gigabit Ethernet"
msgstr "Power Macintosh G4 Gigabit Ethernet"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1062
+#: hardware.xml:1120
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh G4 Digital Audio, Quicksilver"
msgstr "Power Macintosh G4 Digital Audio, Quicksilver"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1065
+#: hardware.xml:1123
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh G5"
msgstr "Power Macintosh G5"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1068
+#: hardware.xml:1126
#, no-c-format
msgid "PowerBook G3 FireWire Pismo (2000)"
msgstr "PowerBook G3 FireWire Pismo (2000)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1071
+#: hardware.xml:1129
#, no-c-format
msgid "PowerBook G3 Lombard (1999)"
msgstr "PowerBook G3 Lombard (1999)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1074
+#: hardware.xml:1132
#, no-c-format
msgid "PowerBook G4 Titanium"
msgstr "PowerBook G4 Titanium"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1077
+#: hardware.xml:1135
#, no-c-format
msgid "PowerBook G4 Aluminum"
msgstr "PowerBook G4 Aluminum"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1080
+#: hardware.xml:1138
#, no-c-format
msgid "Xserve G5"
msgstr "Xserve G5"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1083
+#: hardware.xml:1141
#, no-c-format
msgid "Performa 4400, 54xx, 5500"
msgstr "Performa 4400, 54xx, 5500"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1084 hardware.xml:1087 hardware.xml:1090 hardware.xml:1093
-#: hardware.xml:1096 hardware.xml:1099 hardware.xml:1102 hardware.xml:1105
-#: hardware.xml:1108 hardware.xml:1111 hardware.xml:1114 hardware.xml:1117
-#: hardware.xml:1123 hardware.xml:1126 hardware.xml:1132 hardware.xml:1138
-#: hardware.xml:1144
+#: hardware.xml:1142 hardware.xml:1145 hardware.xml:1148 hardware.xml:1151
+#: hardware.xml:1154 hardware.xml:1157 hardware.xml:1160 hardware.xml:1163
+#: hardware.xml:1166 hardware.xml:1169 hardware.xml:1172 hardware.xml:1175
+#: hardware.xml:1181 hardware.xml:1184 hardware.xml:1190 hardware.xml:1196
+#: hardware.xml:1202
#, no-c-format
msgid "OldWorld"
msgstr "OldWorld"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1086
+#: hardware.xml:1144
#, no-c-format
msgid "Performa 6360, 6400, 6500"
msgstr "Performa 6360, 6400, 6500"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1089
+#: hardware.xml:1147
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh 4400, 5400"
msgstr "Power Macintosh 4400, 5400"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1092
+#: hardware.xml:1150
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh 7200, 7300, 7500, 7600"
msgstr "Power Macintosh 7200, 7300, 7500, 7600"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1095
+#: hardware.xml:1153
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh 8200, 8500, 8600"
msgstr "Power Macintosh 8200, 8500, 8600"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1098
+#: hardware.xml:1156
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh 9500, 9600"
msgstr "Power Macintosh 9500, 9600"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1101
+#: hardware.xml:1159
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh (Beige) G3 Minitower"
msgstr "Power Macintosh (Beige) G3 Minitower"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1104
+#: hardware.xml:1162
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh (Beige) Desktop, All-in-One"
msgstr "Power Macintosh (Beige) Desktop, All-in-One"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1107
+#: hardware.xml:1165
#, no-c-format
msgid "PowerBook 2400, 3400, 3500"
msgstr "PowerBook 2400, 3400, 3500"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1110
+#: hardware.xml:1168
#, no-c-format
msgid "PowerBook G3 Wallstreet (1998)"
msgstr "PowerBook G3 Wallstreet (1998)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1113
+#: hardware.xml:1171
#, no-c-format
msgid "Twentieth Anniversary Macintosh"
msgstr "Twentieth Anniversary Macintosh"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1116
+#: hardware.xml:1174
#, no-c-format
msgid "Workgroup Server 7250, 7350, 8550, 9650, G3"
msgstr "Workgroup Server 7250, 7350, 8550, 9650, G3"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1121
+#: hardware.xml:1179
#, no-c-format
msgid "Power Computing"
msgstr "Power Computing"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1122
+#: hardware.xml:1180
#, no-c-format
msgid "PowerBase, PowerTower / Pro, PowerWave"
msgstr "PowerBase, PowerTower / Pro, PowerWave"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1125
+#: hardware.xml:1183
#, no-c-format
msgid "PowerCenter / Pro, PowerCurve"
msgstr "PowerCenter / Pro, PowerCurve"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1130
+#: hardware.xml:1188
#, no-c-format
msgid "UMAX"
msgstr "UMAX"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1131
+#: hardware.xml:1189
#, no-c-format
msgid "C500, C600, J700, S900"
msgstr "C500, C600, J700, S900"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1136
+#: hardware.xml:1194
#, no-c-format
msgid "<entry>APS</entry>"
msgstr "<entry>APS</entry>"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1137
+#: hardware.xml:1195
#, no-c-format
msgid "APS Tech M*Power 604e/2000"
msgstr "APS Tech M*Power 604e/2000"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1142 hardware.xml:1168
+#: hardware.xml:1200 hardware.xml:1226
#, no-c-format
msgid "Motorola"
msgstr "Motorola"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1143
+#: hardware.xml:1201
#, no-c-format
msgid "Starmax 3000, 4000, 5000, 5500"
msgstr "Starmax 3000, 4000, 5000, 5500"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1152
+#: hardware.xml:1210
#, no-c-format
msgid "PReP subarchitecture"
msgstr "PReP-underarkitektur"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1169
+#: hardware.xml:1227
#, no-c-format
msgid "Firepower, PowerStack Series E, PowerStack II"
msgstr "Firepower, PowerStack Series E, PowerStack II"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1171
+#: hardware.xml:1229
#, no-c-format
msgid "MPC 7xx, 8xx"
msgstr "MPC 7xx, 8xx"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1173
+#: hardware.xml:1231
#, no-c-format
msgid "MTX, MTX+"
msgstr "MTX, MTX+"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1175
+#: hardware.xml:1233
#, no-c-format
msgid "MVME2300(SC)/24xx/26xx/27xx/36xx/46xx"
msgstr "MVME2300(SC)/24xx/26xx/27xx/36xx/46xx"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1177
+#: hardware.xml:1235
#, no-c-format
msgid "MCP(N)750"
msgstr "MCP(N)750"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1181 hardware.xml:1212
+#: hardware.xml:1239 hardware.xml:1270
#, no-c-format
msgid "IBM RS/6000"
msgstr "IBM RS/6000"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1182
+#: hardware.xml:1240
#, no-c-format
msgid "40P, 43P"
msgstr "40P, 43P"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1184
+#: hardware.xml:1242
#, no-c-format
msgid "Power 830/850/860 (6070, 6050)"
msgstr "Power 830/850/860 (6070, 6050)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1186
+#: hardware.xml:1244
#, no-c-format
msgid "6030, 7025, 7043"
msgstr "6030, 7025, 7043"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1188
+#: hardware.xml:1246
#, no-c-format
msgid "p640"
msgstr "p640"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1196
+#: hardware.xml:1254
#, no-c-format
msgid "CHRP subarchitecture"
msgstr "CHRP-underarkitektur"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1213
+#: hardware.xml:1271
#, no-c-format
msgid "B50, 43P-150, 44P"
msgstr "B50, 43P-150, 44P"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1216
+#: hardware.xml:1274
#, no-c-format
msgid "Genesi"
msgstr "Genesi"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1217
+#: hardware.xml:1275
#, no-c-format
msgid "Pegasos I, Pegasos II"
msgstr "Pegasos I, Pegasos II"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1220
+#: hardware.xml:1278
#, no-c-format
msgid "Fixstars"
msgstr "Fixstars"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1221
+#: hardware.xml:1279
#, no-c-format
msgid "YDL PowerStation"
msgstr "YDL PowerStation"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1229
+#: hardware.xml:1287
#, no-c-format
msgid "APUS subarchitecture (unsupported)"
msgstr "APUS-underarkitektur (ikke understøttet)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1245
+#: hardware.xml:1303
#, no-c-format
msgid "Amiga Power-UP Systems (APUS)"
msgstr "Amiga Power-UP Systems (APUS)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1246
+#: hardware.xml:1304
#, no-c-format
msgid "A1200, A3000, A4000"
msgstr "A1200, A3000, A4000"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1254
+#: hardware.xml:1312
#, no-c-format
msgid "Nubus PowerMac subarchitecture (unsupported)"
msgstr "Nubus PowerMac-underarkitektur (ikke understøttet)"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1256
+#: hardware.xml:1314
#, no-c-format
msgid ""
"NuBus systems are not currently supported by &debian;/powerpc. The "
@@ -1905,13 +1977,13 @@ msgstr ""
"er tilgængelig på <ulink url=\"http://nubus-pmac.sourceforge.net/\"></ulink>."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1293
+#: hardware.xml:1351
#, no-c-format
msgid "Non-PowerPC Macs"
msgstr "Non-PowerMac Macs"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1295
+#: hardware.xml:1353
#, no-c-format
msgid ""
"Macintosh computers using the 680x0 series of processors are <emphasis>not</"
@@ -1929,7 +2001,7 @@ msgstr ""
"IIcx, LCIII eller Quadra 950."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1304
+#: hardware.xml:1362
#, no-c-format
msgid ""
"This model range started with the Mac II (Mac II, IIx, IIcx, IIci, IIsi, "
@@ -1945,7 +2017,7 @@ msgstr ""
"200-640CD."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1312
+#: hardware.xml:1370
#, no-c-format
msgid ""
"In laptops, it started with the Mac Portable, then the PowerBook 100-190cs "
@@ -1956,49 +2028,49 @@ msgstr ""
"Duo 210-550c (dog ikke PowerBook 500 som er Nubus, se afsnittet ovenfor)."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1326
+#: hardware.xml:1384
#, no-c-format
msgid "Machines"
msgstr "Maskiner"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1329
+#: hardware.xml:1387
#, no-c-format
msgid "S822L"
msgstr "S822L"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1334
+#: hardware.xml:1392
#, no-c-format
msgid "S821L"
msgstr "S821L"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1339
+#: hardware.xml:1397
#, no-c-format
msgid "S822"
msgstr "S822"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1344
+#: hardware.xml:1402
#, no-c-format
msgid "S821"
msgstr "S821"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1349
+#: hardware.xml:1407
#, no-c-format
msgid "TYAN GN70-BP010"
msgstr "TYAN GN70-BP010"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1364
+#: hardware.xml:1422
#, no-c-format
msgid "zSeries and System z machine types"
msgstr "zSerie- og System z-maskintyper"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1365
+#: hardware.xml:1423
#, no-c-format
msgid ""
"Since &debian; Squeeze, support for booting in ESA/390 mode was dropped. "
@@ -2022,13 +2094,13 @@ msgstr ""
"\"registered\">System z</trademark>-siden på developerWorks</ulink>."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1382
+#: hardware.xml:1440
#, no-c-format
msgid "PAV and HyperPAV"
msgstr "PAV og HyperPAV"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1383
+#: hardware.xml:1441
#, no-c-format
msgid ""
"PAV and HyperPAV are supported transparently, multipathing is not needed to "
@@ -2042,13 +2114,13 @@ msgstr ""
"tilbudt hverken for formatering, partitionering eller direkte brug."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1399
+#: hardware.xml:1457
#, no-c-format
msgid "CPU and Main Boards Support"
msgstr "Understøttelse af CPU og bundkort"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1400
+#: hardware.xml:1458
#, no-c-format
msgid ""
"Sparc-based hardware is divided into a number of different subarchitectures, "
@@ -2062,13 +2134,13 @@ msgstr ""
"hvilket understøttelsesniveau du kan forvente på hver af dem."
#. Tag: term
-#: hardware.xml:1411
+#: hardware.xml:1469
#, no-c-format
msgid "sun4, sun4c, sun4d, sun4m"
msgstr "sun4, sun4c, sun4d, sun4m"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1413
+#: hardware.xml:1471
#, no-c-format
msgid ""
"None of these 32-bit sparc subarchitectures (sparc32) is supported. For a "
@@ -2082,7 +2154,7 @@ msgstr ""
"\">Wikipedia SPARCstation-siden</ulink>."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1420
+#: hardware.xml:1478
#, no-c-format
msgid ""
"The last &debian; release to support sparc32 was Etch, but even then only "
@@ -2094,13 +2166,13 @@ msgstr ""
"var allerede blevet afsluttet i tidligere udgivelser."
#. Tag: term
-#: hardware.xml:1430
+#: hardware.xml:1488
#, no-c-format
msgid "sun4u"
msgstr "sun4u"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1432
+#: hardware.xml:1490
#, no-c-format
msgid ""
"This subarchitecture includes all 64-bit machines (sparc64) based on the "
@@ -2118,13 +2190,13 @@ msgstr ""
"UP- og SMP-konfigurationer."
#. Tag: term
-#: hardware.xml:1445
+#: hardware.xml:1503
#, no-c-format
msgid "sun4v"
msgstr "sun4v"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1447
+#: hardware.xml:1505
#, no-c-format
msgid ""
"This is the newest addition to the Sparc family, which includes machines "
@@ -2138,7 +2210,7 @@ msgstr ""
"understøttet. Brug sparc64-smp-kernen."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1458
+#: hardware.xml:1516
#, no-c-format
msgid ""
"Note that Fujitsu's SPARC64 CPUs used in PRIMEPOWER family of servers are "
@@ -2148,13 +2220,13 @@ msgstr ""
"understøttet på grund af mangel på understøttelse i Linux-kernen."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1467
+#: hardware.xml:1525
#, no-c-format
msgid "Laptops"
msgstr "Bærbare"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1468
+#: hardware.xml:1526
#, no-c-format
msgid ""
"From a technical point of view, laptops are normal PCs, so all information "
@@ -2178,13 +2250,13 @@ msgstr ""
"\"&url-x86-laptop;\">Linux-bærbare</ulink>."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1485 hardware.xml:1505 hardware.xml:1527 hardware.xml:1550
+#: hardware.xml:1543 hardware.xml:1563 hardware.xml:1585 hardware.xml:1608
#, no-c-format
msgid "Multiple Processors"
msgstr "Flere processorer"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1486
+#: hardware.xml:1544
#, no-c-format
msgid ""
"Multiprocessor support &mdash; also called <quote>symmetric multiprocessing</"
@@ -2204,7 +2276,7 @@ msgstr ""
"<quote>kerner</quote>, i en fysisk chip."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1496
+#: hardware.xml:1554
#, no-c-format
msgid ""
"The standard &debian; &release; kernel image has been compiled with SMP "
@@ -2214,7 +2286,7 @@ msgstr ""
"understøttelse. Det kan også bruges på ikke-SMP-systmemer uden problemer."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1507
+#: hardware.xml:1565
#, no-c-format
msgid ""
"Multiprocessor support &mdash; also called <quote>symmetric multiprocessing</"
@@ -2233,7 +2305,7 @@ msgstr ""
"processor."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1516
+#: hardware.xml:1574
#, no-c-format
msgid ""
"Having multiple processors in a computer was originally only an issue for "
@@ -2249,7 +2321,7 @@ msgstr ""
"processorenheder, kaldt <quote>kerner</quote>, i en fysisk chip."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1528
+#: hardware.xml:1586
#, no-c-format
msgid ""
"Multiprocessor support &mdash; also called <quote>symmetric multiprocessing</"
@@ -2265,7 +2337,7 @@ msgstr ""
"bør starte på SMP-systemer; kernen vil bare bruge den første cpu."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1537
+#: hardware.xml:1595
#, no-c-format
msgid ""
"In order to take advantage of multiple processors, you'll have to replace "
@@ -2283,7 +2355,7 @@ msgstr ""
"sektionen for kernekonfiguration.</phrase>"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1551
+#: hardware.xml:1609
#, no-c-format
msgid ""
"Multiprocessor support &mdash; also called <quote>symmetric multiprocessing</"
@@ -2301,7 +2373,7 @@ msgstr ""
"kerne bør starte på SMP-systemer; kernen vil bare bruge den første cpu."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1561
+#: hardware.xml:1619
#, no-c-format
msgid ""
"In order to take advantage of multiple processors, you should check to see "
@@ -2312,7 +2384,7 @@ msgstr ""
"understøtter SMP, er installeret, og hvis ikke, vælge en passende kernepakke."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1567
+#: hardware.xml:1625
#, no-c-format
msgid ""
"You can also build your own customized kernel to support SMP.<phrase arch="
@@ -2329,13 +2401,13 @@ msgstr ""
"kernekonfigurationen.</phrase>"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1578
+#: hardware.xml:1636
#, no-c-format
msgid "Graphics Hardware Support"
msgstr "Understøttelse af grafikudstyr"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1579
+#: hardware.xml:1637
#, no-c-format
msgid ""
"&debian;'s support for graphical interfaces is determined by the underlying "
@@ -2349,15 +2421,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"&debian;s understøttelse for grafiske grænseflader bestemmes af den "
"underliggende understøttelse i X.org's X11-system og kernen. Grundlæggende "
-"framebuffergrafik tilbydes af kernen, mens skrivebordsmiljøer bruger X11. "
-"Om avancerede grafikkort-funktioner såsom 3D-udstyrsacceleration eller "
+"framebuffergrafik tilbydes af kernen, mens skrivebordsmiljøer bruger X11. Om "
+"avancerede grafikkort-funktioner såsom 3D-udstyrsacceleration eller "
"udstyrsaccelereret video er tilgængelig, afhænger af det faktiske "
"grafikudstyr brugt i systemet og i nogle tilfælde af installationen af "
-"yderligere <quote>firmware</quote>-aftryk (se <xref linkend="
-"\"hardware-firmware\"/>)."
+"yderligere <quote>firmware</quote>-aftryk (se <xref linkend=\"hardware-"
+"firmware\"/>)."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1591
+#: hardware.xml:1649
#, no-c-format
msgid ""
"On modern PCs, having a graphical display usually works out of the box. In "
@@ -2375,7 +2447,7 @@ msgstr ""
"som kræver binære blob'er for at fungere godt."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1602
+#: hardware.xml:1660
#, no-c-format
msgid ""
"Nearly all ARM machines have the graphics hardware built-in, rather than "
@@ -2389,37 +2461,36 @@ msgid ""
"are available in the release. Other hardware needs non-free drivers from 3rd "
"parties."
msgstr ""
-"Næsten alle ARM-maskiner har grafikudstyret indbygget, frem for i et "
-"separat kort. Nogle maskiner har dog udvidelsespladser, som kan anvende "
-"grafikkort, men det er sjældent. Udstyr som er designet til at være uden "
-"grafik i det hele taget er ret normalt. Mens grundlæggende framebuffervideo "
-"tilbudt af kenren før fungere på alle enheder som har grafik, så kræver "
-"hurtig 3D-grafik binære drivere for at fungere. Situationen ændrer sig "
-"hurtigt, men i udgivelsesøjeblikket for &releasename; er frie drivere "
-"for nouveau (Nvidia Tegra K1 SoC) og freedreno (Qualcomm Snapdragon SoCs) "
-"tilgængelige i udgivelsen. Andet udstyr kræver proprietære drivere fra "
-"tredjeparter."
+"Næsten alle ARM-maskiner har grafikudstyret indbygget, frem for i et separat "
+"kort. Nogle maskiner har dog udvidelsespladser, som kan anvende grafikkort, "
+"men det er sjældent. Udstyr som er designet til at være uden grafik i det "
+"hele taget er ret normalt. Mens grundlæggende framebuffervideo tilbudt af "
+"kenren før fungere på alle enheder som har grafik, så kræver hurtig 3D-"
+"grafik binære drivere for at fungere. Situationen ændrer sig hurtigt, men i "
+"udgivelsesøjeblikket for &releasename; er frie drivere for nouveau (Nvidia "
+"Tegra K1 SoC) og freedreno (Qualcomm Snapdragon SoCs) tilgængelige i "
+"udgivelsen. Andet udstyr kræver proprietære drivere fra tredjeparter."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1616
+#: hardware.xml:1674
#, no-c-format
msgid ""
"Details on supported graphics hardware and pointing devices can be found at "
"<ulink url=\"&url-xorg;\"></ulink>. &debian; &release; ships with X.Org "
"version &x11ver;."
msgstr ""
-"Detaljer om understøttede grafikudstyr og pegeenheder kan findes på <ulink url="
-"\"&url-xorg;\"></ulink>. &debian; &release; leveres med X.Org version "
+"Detaljer om understøttede grafikudstyr og pegeenheder kan findes på <ulink "
+"url=\"&url-xorg;\"></ulink>. &debian; &release; leveres med X.Org version "
"&x11ver;."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1621
+#: hardware.xml:1679
#, no-c-format
msgid "The X.Org X Window System is only supported on the SGI Indy and the O2."
msgstr "X.org X-vinduessystemet er kun understøttet på SGI Indy og 02."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1626
+#: hardware.xml:1684
#, no-c-format
msgid ""
"Most graphics options commonly found on Sparc-based machines are supported. "
@@ -2439,7 +2510,7 @@ msgstr ""
"dokumentationen inkluderet med den om hvordan kortet aktiveres."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1636
+#: hardware.xml:1694
#, no-c-format
msgid ""
"It is not uncommon for a Sparc machine to have two graphics cards in a "
@@ -2466,13 +2537,13 @@ msgstr ""
"automatisk ved at frakoble tastaturet før opstart af systemet."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1658
+#: hardware.xml:1716
#, no-c-format
msgid "Network Connectivity Hardware"
msgstr "Udstry for netværksforbindelse"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1659
+#: hardware.xml:1717
#, no-c-format
msgid ""
"Almost any network interface card (NIC) supported by the &arch-kernel; "
@@ -2488,7 +2559,7 @@ msgstr ""
"arch=\"i386\">Mange ældre ISA-kort er også understøttet.</phrase>"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1669
+#: hardware.xml:1727
#, no-c-format
msgid ""
"This includes a lot of generic PCI cards (for systems that have PCI) and the "
@@ -2498,61 +2569,61 @@ msgstr ""
"de følgende NIC'er fra Sun:"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1675
+#: hardware.xml:1733
#, no-c-format
msgid "Sun LANCE"
msgstr "Sun LANCE"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1680
+#: hardware.xml:1738
#, no-c-format
msgid "Sun Happy Meal"
msgstr "Sun Happy Meal"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1685
+#: hardware.xml:1743
#, no-c-format
msgid "Sun BigMAC"
msgstr "Sun BigMAC"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1690
+#: hardware.xml:1748
#, no-c-format
msgid "Sun QuadEthernet"
msgstr "Sun QuadEthernet"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1695
+#: hardware.xml:1753
#, no-c-format
msgid "MyriCOM Gigabit Ethernet"
msgstr "MyriCOM Gigabit Ethernet"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1702
+#: hardware.xml:1760
#, no-c-format
msgid "The list of supported network devices is:"
msgstr "Listen over understøttede netværksenheder er:"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1707
+#: hardware.xml:1765
#, no-c-format
msgid "Channel to Channel (CTC) and ESCON connection (real or emulated)"
msgstr "Channel to Channel (CTC) og ESCON connection (reel eller emuleret)"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1712
+#: hardware.xml:1770
#, no-c-format
msgid "OSA-2 Token Ring/Ethernet and OSA-Express Fast Ethernet (non-QDIO)"
msgstr "OSA-2 Token Ring/Ethernet og OSA-Express Fast Ethernet (ikke-QDIO)"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1717
+#: hardware.xml:1775
#, no-c-format
msgid "OSA-Express in QDIO mode, HiperSockets and Guest-LANs"
msgstr "OSA-Express i QDIO-tilstand, HiperSockets og Guest-LAN'er"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1726
+#: hardware.xml:1784
#, no-c-format
msgid ""
"On &arch-title;, most built-in Ethernet devices are supported and modules "
@@ -2562,19 +2633,19 @@ msgstr ""
"moduler for yderligere PCI- og USB-enheder tilbydes."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1731
+#: hardware.xml:1789
#, no-c-format
msgid "ISDN is supported, but not during the installation."
msgstr "ISDN er understøttet, men ikke under installationen."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1738
+#: hardware.xml:1796
#, no-c-format
msgid "Wireless Network Cards"
msgstr "Trådløse netværkskort"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1739
+#: hardware.xml:1797
#, no-c-format
msgid ""
"Wireless networking is in general supported as well and a growing number of "
@@ -2586,7 +2657,7 @@ msgstr ""
"af dem ikke kræver firmware for at blive indlæst."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1746
+#: hardware.xml:1804
#, no-c-format
msgid ""
"If firmware is needed, the installer will prompt you to load firmware. See "
@@ -2598,7 +2669,7 @@ msgstr ""
"information om hvordan firmware skal indlæses under installationen."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1751
+#: hardware.xml:1809
#, no-c-format
msgid ""
"Wireless NICs that are not supported by the official &arch-kernel; kernel "
@@ -2610,7 +2681,7 @@ msgstr ""
"understøttet under installationen."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1756
+#: hardware.xml:1814
#, no-c-format
msgid ""
"If there is a problem with wireless and there is no other NIC you can use "
@@ -2629,7 +2700,7 @@ msgstr ""
"manuelt."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1766
+#: hardware.xml:1824
#, no-c-format
msgid ""
"In some cases the driver you need may not be available as a &debian; "
@@ -2647,13 +2718,13 @@ msgstr ""
"classname>, hvor du kan bruge en Windows-driver.</phrase>"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1780
+#: hardware.xml:1838
#, no-c-format
msgid "Known Issues for &arch-title;"
msgstr "Kendte problemstillinger for &arch-title;"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1781
+#: hardware.xml:1839
#, no-c-format
msgid ""
"There are a couple of issues with specific network cards that are worth "
@@ -2663,13 +2734,13 @@ msgstr ""
"at nævne her."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1788
+#: hardware.xml:1846
#, no-c-format
msgid "Conflict between tulip and dfme drivers"
msgstr "Konflikt mellem tulip- og dfme-drivere"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1790
+#: hardware.xml:1848
#, no-c-format
msgid ""
"There are various PCI network cards that have the same PCI identification, "
@@ -2687,7 +2758,7 @@ msgstr ""
"forkerte, fungerer NIC'en måske ikke, eller også fungerer den meget dårligt."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1800
+#: hardware.xml:1858
#, no-c-format
msgid ""
"This is a common problem on Netra systems with a Davicom (DEC-Tulip "
@@ -2702,7 +2773,7 @@ msgstr ""
"blacklist\"/>."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1808
+#: hardware.xml:1866
#, no-c-format
msgid ""
"An alternative solution during the installation is to switch to a shell and "
@@ -2720,13 +2791,13 @@ msgstr ""
"stadig kan indlæses når systemet genstartes."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1821
+#: hardware.xml:1879
#, no-c-format
msgid "Sun B100 blade"
msgstr "Sun B100 blade"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1823
+#: hardware.xml:1881
#, no-c-format
msgid ""
"The <literal>cassini</literal> network driver does not work with Sun B100 "
@@ -2736,13 +2807,13 @@ msgstr ""
"systemer."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1838
+#: hardware.xml:1896
#, no-c-format
msgid "Braille Displays"
msgstr "Braille-skærme"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1839
+#: hardware.xml:1897
#, no-c-format
msgid ""
"Support for braille displays is determined by the underlying support found "
@@ -2761,13 +2832,13 @@ msgstr ""
"classname> version &brlttyver;."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1853
+#: hardware.xml:1911
#, no-c-format
msgid "Hardware Speech Synthesis"
msgstr "Udstyr med talesyntese"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1854
+#: hardware.xml:1912
#, no-c-format
msgid ""
"Support for hardware speech synthesis devices is determined by the "
@@ -2789,13 +2860,13 @@ msgstr ""
"<classname>speakup</classname> version &speakupver;."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1874
+#: hardware.xml:1932
#, no-c-format
msgid "Peripherals and Other Hardware"
msgstr "Ekstraudstyr"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1875
+#: hardware.xml:1933
#, no-c-format
msgid ""
"&arch-kernel; supports a large variety of hardware devices such as mice, "
@@ -2807,7 +2878,7 @@ msgstr ""
"udstyr er dog ikke krævet under installation af systemet."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1881
+#: hardware.xml:1939
#, no-c-format
msgid ""
"USB hardware generally works fine. On some very old PC systems some USB "
@@ -2821,7 +2892,7 @@ msgstr ""
"specfik konfiguration."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1890
+#: hardware.xml:1948
#, no-c-format
msgid ""
"Package installations from XPRAM and tape are not supported by this system. "
@@ -2833,13 +2904,13 @@ msgstr ""
"eller over netværket via NFS, HTTP eller FTP."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1903
+#: hardware.xml:1961
#, no-c-format
msgid "Devices Requiring Firmware"
msgstr "Enheder som kræver firmware"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1904
+#: hardware.xml:1962
#, no-c-format
msgid ""
"Besides the availability of a device driver, some hardware also requires so-"
@@ -2861,7 +2932,7 @@ msgstr ""
"firmware-fil installeres på systemet."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1915
+#: hardware.xml:1973
#, no-c-format
msgid ""
"On many older devices which require firmware to work, the firmware file was "
@@ -2877,7 +2948,7 @@ msgstr ""
"hver gang systemet starter op."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1923
+#: hardware.xml:1981
#, no-c-format
msgid ""
"In most cases firmware is non-free according to the criteria used by the "
@@ -2895,7 +2966,7 @@ msgstr ""
"del af arkivet."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1932
+#: hardware.xml:1990
#, no-c-format
msgid ""
"However, this does not mean that such hardware cannot be used during an "
@@ -2913,7 +2984,7 @@ msgstr ""
"installationen."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1941
+#: hardware.xml:1999
#, no-c-format
msgid ""
"If the &d-i; prompts for a firmware file and you do not have this firmware "
@@ -2933,13 +3004,13 @@ msgstr ""
"driveren)."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1958
+#: hardware.xml:2016
#, no-c-format
msgid "Purchasing Hardware Specifically for GNU/&arch-kernel;"
msgstr "Køb af udstyr specifikt for GNU/&arch-kernel;"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1960
+#: hardware.xml:2018
#, no-c-format
msgid ""
"There are several vendors, who ship systems with &debian; or other "
@@ -2955,7 +3026,7 @@ msgstr ""
"understøttet af GNU/Linux."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1968
+#: hardware.xml:2026
#, no-c-format
msgid ""
"If you do have to buy a machine with Windows bundled, carefully read the "
@@ -2971,7 +3042,7 @@ msgstr ""
"at hjælpe med det."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1976
+#: hardware.xml:2034
#, no-c-format
msgid ""
"Whether or not you are purchasing a system with &arch-kernel; bundled, or "
@@ -2989,13 +3060,13 @@ msgstr ""
"udstyrsleverandører."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1987
+#: hardware.xml:2045
#, no-c-format
msgid "Avoid Proprietary or Closed Hardware"
msgstr "Undgå proprietær eller lukket udstyr"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1988
+#: hardware.xml:2046
#, no-c-format
msgid ""
"Some hardware manufacturers simply won't tell us how to write drivers for "
@@ -3013,7 +3084,7 @@ msgstr ""
"vil de ikke fungere under &arch-kernel;."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1998
+#: hardware.xml:2056
#, no-c-format
msgid ""
"In many cases there are standards (or at least some de-facto standards) "
@@ -3036,7 +3107,7 @@ msgstr ""
"praktisk talt alle enheder solgt på markedet overholder standarderne."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2010
+#: hardware.xml:2068
#, no-c-format
msgid ""
"In other fields, among them e.g. printers, this is unfortunately not the "
@@ -3057,7 +3128,7 @@ msgstr ""
"eller kun kan bruges med en leverandørdriver i lukket kildekode."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2021
+#: hardware.xml:2079
#, no-c-format
msgid ""
"Even if there is a vendor-provided closed-source driver for such hardware "
@@ -3084,7 +3155,7 @@ msgstr ""
"det."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2034
+#: hardware.xml:2092
#, no-c-format
msgid ""
"You can help improve this situation by encouraging manufacturers of closed "
@@ -3096,13 +3167,13 @@ msgstr ""
"for at vi kan tilbyde frie drivere til deres udstyr."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2049
+#: hardware.xml:2107
#, no-c-format
msgid "Installation Media"
msgstr "Installationsmedie"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2051
+#: hardware.xml:2109
#, no-c-format
msgid ""
"This section will help you determine which different media types you can use "
@@ -3118,13 +3189,13 @@ msgstr ""
"det afsnit."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2061
+#: hardware.xml:2119
#, no-c-format
msgid "Floppies"
msgstr "Diskettedrev"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2062
+#: hardware.xml:2120
#, no-c-format
msgid ""
"In some cases, you'll have to do your first boot from floppy disks. "
@@ -3135,19 +3206,19 @@ msgstr ""
"er alt du skal brue en »high-density« (1440 kilobyte) 3,5 tomme diskette."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2068
+#: hardware.xml:2126
#, no-c-format
msgid "For CHRP, floppy support is currently broken."
msgstr "For CHRP fungerer understøttelse af diskettedrev ikke i øjeblikket."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2075
+#: hardware.xml:2133
#, no-c-format
msgid "CD-ROM/DVD-ROM/BD-ROM"
msgstr "Cd-rom/dvd-rom/bd-rom"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2077
+#: hardware.xml:2135
#, no-c-format
msgid ""
"Whenever you see <quote>CD-ROM</quote> in this manual, it applies to all of "
@@ -3159,14 +3230,14 @@ msgstr ""
"operativsystemets side."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2083
+#: hardware.xml:2141
#, no-c-format
msgid "CD-ROM based installation is supported for most architectures."
msgstr ""
"Cd-rom-baseret installation er understøttet for de fleste arkitekturer."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2087
+#: hardware.xml:2145
#, no-c-format
msgid ""
"On PCs SATA, IDE/ATAPI, USB and SCSI CD-ROMs are supported, as are FireWire "
@@ -3176,7 +3247,7 @@ msgstr ""
"FireWire-enheder som er understøttet af ohci1394- og sbp2-drivere."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2102
+#: hardware.xml:2160
#, no-c-format
msgid ""
"On SGI machines, booting from CD-ROM requires a SCSI CD-ROM drive capable of "
@@ -3196,13 +3267,13 @@ msgstr ""
"<quote>Systeminstallation</quote> i firmwaren."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2116
+#: hardware.xml:2174
#, no-c-format
msgid "USB Memory Stick"
msgstr "USB-hukommelsesdrev"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2118
+#: hardware.xml:2176
#, no-c-format
msgid ""
"USB flash disks a.k.a. USB memory sticks have become a commonly used and "
@@ -3219,13 +3290,13 @@ msgstr ""
"standardmåden at installere et nyt operativsystem."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2130
+#: hardware.xml:2188
#, no-c-format
msgid "Network"
msgstr "Netværk"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2132
+#: hardware.xml:2190
#, no-c-format
msgid ""
"The network can be used during the installation to retrieve files needed for "
@@ -3245,7 +3316,7 @@ msgstr ""
"konfigurere dit system til at bruge ISDN og PPP."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2142
+#: hardware.xml:2200
#, no-c-format
msgid ""
"You can also <emphasis>boot</emphasis> the installation system over the "
@@ -3260,14 +3331,14 @@ msgstr ""
"Du kan også <emphasis>starte</emphasis> installationssystemet op over "
"netværket uden behov for et lokalt medie såsom cd'er/dvd'er eller USB-drev. "
"Hvis du allerede har en netboot-infrastruktur tilgængelig (dvs. du allerede "
-"kører DHCP- og TFTP-tjenester i dit netværk), dette muliggør en nem og hurtig "
-"udrulning af et stort antal maskiner. Opsætning af den nødvendige "
+"kører DHCP- og TFTP-tjenester i dit netværk), dette muliggør en nem og "
+"hurtig udrulning af et stort antal maskiner. Opsætning af den nødvendige "
"infrastruktur kræver et bestemt niveau af teknisk erfaring, så det anbefales "
-"ikke for begyndere. <phrase arch=\"mips;mipsel;mips64el\">Dette er den foretrukne "
-"installationsteknik for &arch-title;.</phrase>"
+"ikke for begyndere. <phrase arch=\"mips;mipsel;mips64el\">Dette er den "
+"foretrukne installationsteknik for &arch-title;.</phrase>"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2155
+#: hardware.xml:2213
#, no-c-format
msgid ""
"Diskless installation, using network booting from a local area network and "
@@ -3277,13 +3348,13 @@ msgstr ""
"montering af alle lokale filsystemer, er en anden mulighed."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2164
+#: hardware.xml:2222
#, no-c-format
msgid "Hard Disk"
msgstr "Harddisk"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2166
+#: hardware.xml:2224
#, no-c-format
msgid ""
"Booting the installation system directly from a hard disk is another option "
@@ -3297,7 +3368,7 @@ msgstr ""
"specielle tilfælde, hvor ingen anden installationsmetode er tilgængelig."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2173
+#: hardware.xml:2231
#, no-c-format
msgid ""
"Although the &arch-title; does not allow booting from SunOS (Solaris), you "
@@ -3307,13 +3378,13 @@ msgstr ""
"installere fra en SunOS-partition (UFS-dias)."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2182
+#: hardware.xml:2240
#, no-c-format
msgid "Un*x or GNU system"
msgstr "Un*x eller GNU-system"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2184
+#: hardware.xml:2242
#, no-c-format
msgid ""
"If you are running another Unix-like system, you could use it to install "
@@ -3333,13 +3404,13 @@ msgstr ""
"andre installationsmetoder er tilgængelige."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2197
+#: hardware.xml:2255
#, no-c-format
msgid "Supported Storage Systems"
msgstr "Understøttede lagersystemer"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2199
+#: hardware.xml:2257
#, no-c-format
msgid ""
"The &debian; installer contains a kernel which is built to maximize the "
@@ -3349,7 +3420,7 @@ msgstr ""
"maksimere antallet af systemer det kan køre på."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2203
+#: hardware.xml:2261
#, no-c-format
msgid ""
"Generally, the &debian; installation system includes support for IDE (also "
@@ -3363,7 +3434,7 @@ msgstr ""
"(VFAT) og NTFS."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2220
+#: hardware.xml:2278
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
@@ -3387,7 +3458,7 @@ msgstr ""
"understøttet af Linux-kernen."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2253
+#: hardware.xml:2311
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
@@ -3399,7 +3470,7 @@ msgstr ""
"disketter på CHRP-systemer."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2259
+#: hardware.xml:2317
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
@@ -3411,7 +3482,7 @@ msgstr ""
"diskettedrevet."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2265
+#: hardware.xml:2323
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
@@ -3421,7 +3492,7 @@ msgstr ""
"opstartssystemet."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2270
+#: hardware.xml:2328
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
@@ -3433,13 +3504,13 @@ msgstr ""
"det gamle Linux-disklayout (ldl) og det nye fælles S/390-disklayout (cdl)."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2287
+#: hardware.xml:2345
#, no-c-format
msgid "Memory and Disk Space Requirements"
msgstr "Hukommelses- og diskpladskrav"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2289
+#: hardware.xml:2347
#, no-c-format
msgid ""
"You must have at least &minimum-memory; of memory and &minimum-fs-size; of "
@@ -3453,7 +3524,7 @@ msgstr ""
"\"minimum-hardware-reqts\"/>."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2296
+#: hardware.xml:2354
#, no-c-format
msgid ""
"Installation on systems with less memory<footnote condition=\"gtk\"> <para> "
@@ -3473,3 +3544,35 @@ msgstr ""
"vælges. </para> </footnote> eller diskplads kan lade sig gøre, men tilrådes "
"kun for erfarne brugere."
+#~ msgid "Mele A1000"
+#~ msgstr "Mele A1000"
+
+#~ msgid "Miniand Hackberry"
+#~ msgstr "Miniand Hackberry"
+
+#~ msgid "PineRiver Mini X-Plus"
+#~ msgstr "PineRiver Mini X-Plus"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The mainline Linux kernel generally supports serial console, ethernet, "
+#~ "SATA, USB and MMC/SD-cards on Allwinner A10, A10s/A13 and A20 SoCs, but "
+#~ "it does not have native drivers for the display (HDMI/VGA/LCD) and audio "
+#~ "hardware in these SoCs. The NAND flash memory that is built into some "
+#~ "sunXi-based systems is not supported."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hovedlinjen for Linuxkernen understøtter seriel konsol, ethernet, SATA, "
+#~ "USB og MMC/SD-kort på Allwinner A10, A10s/A13 og A20 SOC'er, men har ikke "
+#~ "en standarddriver for skærmen (HDMI/VGA/LCD) og lydudstyr i disse SoC'er. "
+#~ "NAND-flashhukommelse, som er indbygget i nogle sunXi-baserede systemer, "
+#~ "er ikke understøttet."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Using a local display is technically possible without native display "
+#~ "drivers via the <quote>simplefb</quote> infrastructure in the mainline "
+#~ "kernel, which relies on the <quote>U-Boot</quote> bootloader for "
+#~ "initialising the display hardware."
+#~ msgstr ""
+#~ "Brug af en lokal skærm er teknisk muligt uden standarddrivere for skærmen "
+#~ "via infrastrukturen <quote>simplefb</quote> i hovedlinjekernen, som "
+#~ "afhænger af opstartsindlæseren <quote>U-Boot</quote> for initialisering "
+#~ "af skærmudstyret."