summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/da/boot-installer.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/da/boot-installer.po')
-rw-r--r--po/da/boot-installer.po394
1 files changed, 212 insertions, 182 deletions
diff --git a/po/da/boot-installer.po b/po/da/boot-installer.po
index a51d0f392..067ace253 100644
--- a/po/da/boot-installer.po
+++ b/po/da/boot-installer.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: boot-installer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-12-29 10:09+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-01-03 20:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-11-25 21:24+0100\n"
"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
"Language-Team: Danish <debian-l10n-danish@lists.debian.org>\n"
@@ -1826,7 +1826,7 @@ msgstr ""
"</screen></informalexample> i kommandoovervågningen for dette."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1274 boot-installer.xml:1341 boot-installer.xml:1997
+#: boot-installer.xml:1274 boot-installer.xml:1341 boot-installer.xml:2020
#, no-c-format
msgid "Boot Parameters"
msgstr "Opstartsparametre"
@@ -2569,34 +2569,37 @@ msgstr ""
"classname> hjemmesiden</ulink>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1921 boot-installer.xml:2885
+#: boot-installer.xml:1922 boot-installer.xml:2908
#, no-c-format
msgid "Software Speech Synthesis"
msgstr "Understøttelse af talesyntese via programmer"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1922
+#: boot-installer.xml:1923
#, no-c-format
msgid ""
"Support for software speech synthesis can be activated by selecting it in "
"the boot menu by typing <userinput>s</userinput> &enterkey;. The first "
"question (language) is spoken in english, and the remainder of installation "
"is spoken in the selected language (if available in <classname>espeak</"
-"classname>)."
+"classname>). The default speech rate is quite slow. To make it faster, press "
+"<keycombo><keycap>CapsLock</keycap><keycap>6</keycap></keycombo>. To make it "
+"slower, press <keycombo><keycap>CapsLock</keycap><keycap>5</keycap></"
+"keycombo>. The default volume should be medium. To make it louder, press "
+"<keycombo><keycap>CapsLock</keycap><keycap>2</keycap></keycombo>. To make it "
+"quieter, press <keycombo><keycap>CapsLock</keycap><keycap>1</keycap></"
+"keycombo>. To get more details on the browsing shortcuts, see the <ulink url="
+"\"&url-speakup-guide;\">Speakup guide</ulink>."
msgstr ""
-"Understøttelse af talesyntes via programmer kan aktiveres ved at taste "
-"<userinput>s</userinput> &enterkey; i opstartsmenuen. Det første spørgsmål "
-"(sprog) stilles på engelsk, resten af installationen udtales med det valgte "
-"sprog (hvis tilgængelig i <classname>espeak</classname>)."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1933
+#: boot-installer.xml:1947
#, no-c-format
msgid "Hardware Speech Synthesis"
msgstr "Understøttelse af talesyntese via udstyr"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1934
+#: boot-installer.xml:1948
#, no-c-format
msgid ""
"Support for hardware speech synthesis devices is available only alongside "
@@ -2608,7 +2611,7 @@ msgstr ""
"et punkt med <quote>Grafisk installation</quote> i opstartsmenuen."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1940
+#: boot-installer.xml:1954
#, no-c-format
msgid ""
"Hardware speech synthesis devices cannot be automatically detected. You thus "
@@ -2616,28 +2619,28 @@ msgid ""
"replaceable></userinput> boot parameter to tell <classname>speakup</"
"classname> which driver it should use. <replaceable>driver</replaceable> "
"should be replaced by the driver code for your device (see <ulink url=\"&url-"
-"speakup-guide;\">driver code list</ulink>). The textual version of "
-"the installer will then be automatically selected, and support for the "
-"speech synthesis device will be automatically installed on the target system."
+"speakup-guide;\">driver code list</ulink>). The textual version of the "
+"installer will then be automatically selected, and support for the speech "
+"synthesis device will be automatically installed on the target system."
msgstr ""
"Enheder for udstyrstalesyntese kan ikke automatisk detekteres. Du skal "
"derfor tilføje opstartsparameteren <userinput>speakup."
"synth=<replaceable>driver</replaceable></userinput> for at fortælle "
"<classname>speakup</classname> hvilken driver den skal bruge. "
"<replaceable>driver</replaceable> skal erstattes af driverkoden for din "
-"enhed (se <ulink url=\"&url-speakup-guide;\">driverkodelisten</"
-"ulink>). Den tekstmæssige udgave af installationsprogramemt vil så "
-"automatisk blive valgt, og understøttelse for talesynteseenheden vil "
-"automatisk blive installeret på målsystemet."
+"enhed (se <ulink url=\"&url-speakup-guide;\">driverkodelisten</ulink>). Den "
+"tekstmæssige udgave af installationsprogramemt vil så automatisk blive "
+"valgt, og understøttelse for talesynteseenheden vil automatisk blive "
+"installeret på målsystemet."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1955
+#: boot-installer.xml:1969
#, no-c-format
msgid "Board Devices"
msgstr "Bundkortenheder"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1956
+#: boot-installer.xml:1970
#, no-c-format
msgid ""
"Some accessibility devices are actual boards that are plugged inside the "
@@ -2654,7 +2657,7 @@ msgstr ""
"tilgængelige sprog."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1964
+#: boot-installer.xml:1978
#, no-c-format
msgid ""
"If desired a textual version of the bootloader can be activated before "
@@ -2665,13 +2668,13 @@ msgstr ""
"&enterkey;."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1972
+#: boot-installer.xml:1986
#, no-c-format
msgid "High-Contrast Theme"
msgstr "Tema med høj kontrast"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1973
+#: boot-installer.xml:1987
#, no-c-format
msgid ""
"For users with low vision, the installer can use a high-contrast theme that "
@@ -2683,13 +2686,13 @@ msgstr ""
"<userinput>theme=dark</userinput> til opstartsparameteren."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1982
+#: boot-installer.xml:1996
#, no-c-format
msgid "Preseeding"
msgstr "Forhåndsindstilling"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1983
+#: boot-installer.xml:1997
#, no-c-format
msgid ""
"Alternatively, &debian; can be installed completely automatically by using "
@@ -2699,8 +2702,23 @@ msgstr ""
"forhåndsindstillinger. Dette er dokumenteret i <xref linkend=\"appendix-"
"preseed\"/>."
+#. Tag: title
+#: boot-installer.xml:2005
+#, no-c-format
+msgid "Accessibility of the installed system"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: boot-installer.xml:2006
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Documentation on accessibility of the installed system is available on the "
+"<ulink url=\"&url-debian-wiki-accessibility;\">Debian Accessibility wiki "
+"page</ulink>."
+msgstr ""
+
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1998
+#: boot-installer.xml:2021
#, no-c-format
msgid ""
"Boot parameters are Linux kernel parameters which are generally used to make "
@@ -2714,7 +2732,7 @@ msgstr ""
"nogle tilfælde hjælpe kernen lidt."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2005
+#: boot-installer.xml:2028
#, no-c-format
msgid ""
"If this is the first time you're booting the system, try the default boot "
@@ -2729,7 +2747,7 @@ msgstr ""
"system om dit udstyr."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2012
+#: boot-installer.xml:2035
#, no-c-format
msgid ""
"Information on many boot parameters can be found in the <ulink url=\"http://"
@@ -2745,7 +2763,7 @@ msgstr ""
"nedenfor i <xref linkend=\"boot-troubleshooting\"/>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2023
+#: boot-installer.xml:2046
#, no-c-format
msgid ""
"If you are booting with a serial console, generally the kernel will "
@@ -2765,7 +2783,7 @@ msgstr ""
"filename>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2035
+#: boot-installer.xml:2058
#, no-c-format
msgid ""
"In order to ensure the terminal type used by the installer matches your "
@@ -2793,7 +2811,7 @@ msgstr ""
"meget tæt på <literal>vt102</literal>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2051
+#: boot-installer.xml:2074
#, no-c-format
msgid ""
"For &arch-title; the serial devices are <filename>ttya</filename> or "
@@ -2807,13 +2825,13 @@ msgstr ""
"<filename>ttya</filename>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2062
+#: boot-installer.xml:2085
#, no-c-format
msgid "&debian; Installer Parameters"
msgstr "Parametre for &debian;-installationsprogrammet"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2063
+#: boot-installer.xml:2086
#, no-c-format
msgid ""
"The installation system recognizes a few additional boot "
@@ -2828,7 +2846,7 @@ msgstr ""
"være nyttigt."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2076
+#: boot-installer.xml:2099
#, no-c-format
msgid ""
"A number of parameters have a <quote>short form</quote> that helps avoid the "
@@ -2844,13 +2862,13 @@ msgstr ""
"manual vil normalt også bruge den korte form."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2088
+#: boot-installer.xml:2111
#, no-c-format
msgid "debconf/priority (priority)"
msgstr "debconf/priority (prioritet)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2089
+#: boot-installer.xml:2112
#, no-c-format
msgid "This parameter sets the lowest priority of messages to be displayed."
msgstr ""
@@ -2858,7 +2876,7 @@ msgstr ""
"vist."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2093
+#: boot-installer.xml:2116
#, no-c-format
msgid ""
"The default installation uses <userinput>priority=high</userinput>. This "
@@ -2872,7 +2890,7 @@ msgstr ""
"justerer installationsprogrammet prioriteten efter behov."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2100
+#: boot-installer.xml:2123
#, no-c-format
msgid ""
"If you add <userinput>priority=medium</userinput> as boot parameter, you "
@@ -2892,13 +2910,13 @@ msgstr ""
"tingene korrekt uden hensyn til unødvendige detaljer."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2114
+#: boot-installer.xml:2137
#, no-c-format
msgid "DEBIAN_FRONTEND"
msgstr "DEBIAN_FRONTEND"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2115
+#: boot-installer.xml:2138
#, no-c-format
msgid ""
"This boot parameter controls the type of user interface used for the "
@@ -2935,13 +2953,13 @@ msgstr ""
"userinput>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2146
+#: boot-installer.xml:2169
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG"
msgstr "BOOT_DEBUG"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2147
+#: boot-installer.xml:2170
#, no-c-format
msgid ""
"Setting this boot parameter to 2 will cause the installer's boot process to "
@@ -2956,49 +2974,49 @@ msgstr ""
"opstartsprocessen)."
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2156
+#: boot-installer.xml:2179
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=0"
msgstr "BOOT_DEBUG=0"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2157
+#: boot-installer.xml:2180
#, no-c-format
msgid "This is the default."
msgstr "Dette er standarden."
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2161
+#: boot-installer.xml:2184
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=1"
msgstr "BOOT_DEBUG=1"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2162
+#: boot-installer.xml:2185
#, no-c-format
msgid "More verbose than usual."
msgstr "Mere uddybende end normalt."
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2166
+#: boot-installer.xml:2189
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=2"
msgstr "BOOT_DEBUG=2"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2167
+#: boot-installer.xml:2190
#, no-c-format
msgid "Lots of debugging information."
msgstr "Masser af fejlsøgningsinformation."
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2171
+#: boot-installer.xml:2194
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=3"
msgstr "BOOT_DEBUG=3"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2172
+#: boot-installer.xml:2195
#, no-c-format
msgid ""
"Shells are run at various points in the boot process to allow detailed "
@@ -3008,13 +3026,13 @@ msgstr ""
"detaljeret fejlsøgning. Afslut skallen for at fortsætte opstarten."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2186
+#: boot-installer.xml:2209
#, no-c-format
msgid "INSTALL_MEDIA_DEV"
msgstr "INSTALL_MEDIA_DEV"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2187
+#: boot-installer.xml:2210
#, no-c-format
msgid ""
"The value of the parameter is the path to the device to load the &debian; "
@@ -3026,7 +3044,7 @@ msgstr ""
"<userinput>INSTALL_MEDIA_DEV=/dev/floppy/0</userinput>"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2193
+#: boot-installer.xml:2216
#, no-c-format
msgid ""
"The boot floppy, which normally scans all floppies it can to find the root "
@@ -3037,19 +3055,19 @@ msgstr ""
"efter en enhed."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2204
+#: boot-installer.xml:2227
#, no-c-format
msgid "log_host"
msgstr "log_host"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2205
+#: boot-installer.xml:2228
#, no-c-format
msgid "log_port"
msgstr "log_port"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2206
+#: boot-installer.xml:2229
#, no-c-format
msgid ""
"Causes the installer to send log messages to a remote syslog on the "
@@ -3061,13 +3079,13 @@ msgstr ""
"angivet, er portstandarden systemloggens standardport 514."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2217
+#: boot-installer.xml:2240
#, no-c-format
msgid "lowmem"
msgstr "lowmem"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2218
+#: boot-installer.xml:2241
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to force the installer to a lowmem level higher than the one the "
@@ -3079,13 +3097,13 @@ msgstr ""
"hukommelse. Mulige værdier er 1 og 2. Se også <xref linkend=\"lowmem\"/>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2228
+#: boot-installer.xml:2251
#, no-c-format
msgid "noshell"
msgstr "noshell"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2229
+#: boot-installer.xml:2252
#, no-c-format
msgid ""
"Prevents the installer from offering interactive shells on tty2 and tty3. "
@@ -3096,13 +3114,13 @@ msgstr ""
"sikkerhed er begrænset."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2238
+#: boot-installer.xml:2261
#, no-c-format
msgid "debian-installer/framebuffer (fb)"
msgstr "debian-installer/framebuffer (fb)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2239
+#: boot-installer.xml:2262
#, no-c-format
msgid ""
"Some architectures use the kernel framebuffer to offer installation in a "
@@ -3120,13 +3138,13 @@ msgstr ""
"fryser efter et par minutter."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2248
+#: boot-installer.xml:2271
#, no-c-format
msgid "Such problems have been reported on hppa."
msgstr "Disse problemer er blevet indrapporteret på hppa."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2252
+#: boot-installer.xml:2275
#, no-c-format
msgid ""
"Because of display problems on some systems, framebuffer support is "
@@ -3145,13 +3163,13 @@ msgstr ""
"<userinput>fb=true</userinput> i kort form."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2266
+#: boot-installer.xml:2289
#, no-c-format
msgid "debian-installer/theme (theme)"
msgstr "debian-installer/theme (tema)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2267
+#: boot-installer.xml:2290
#, no-c-format
msgid ""
"A theme determines how the user interface of the installer looks (colors, "
@@ -3168,13 +3186,13 @@ msgstr ""
"replaceable></userinput>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2279 boot-installer.xml:2512
+#: boot-installer.xml:2302 boot-installer.xml:2535
#, no-c-format
msgid "netcfg/disable_dhcp"
msgstr "netcfg/disable_dhcp"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2280
+#: boot-installer.xml:2303
#, no-c-format
msgid ""
"By default, the &d-i; automatically probes for network configuration via "
@@ -3188,7 +3206,7 @@ msgstr ""
"hvis DHCP-søgningen mislykkes."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2287
+#: boot-installer.xml:2310
#, no-c-format
msgid ""
"If you have a DHCP server on your local network, but want to avoid it "
@@ -3202,13 +3220,13 @@ msgstr ""
"konfiguration af netværket med DHCP og indtaste informationen manuelt."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2298
+#: boot-installer.xml:2321
#, no-c-format
msgid "hw-detect/start_pcmcia"
msgstr "hw-detect/start_pcmcia"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2299
+#: boot-installer.xml:2322
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>false</userinput> to prevent starting PCMCIA services, if "
@@ -3219,13 +3237,13 @@ msgstr ""
"opførsel."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2309
+#: boot-installer.xml:2332
#, no-c-format
msgid "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)"
msgstr "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2310
+#: boot-installer.xml:2333
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> to enable support for Serial ATA RAID "
@@ -3240,13 +3258,13 @@ msgstr ""
"wiki;\">&debian;-installationsprogrammets wiki</ulink>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2321
+#: boot-installer.xml:2344
#, no-c-format
msgid "preseed/url (url)"
msgstr "preseed/url (adresse)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2322
+#: boot-installer.xml:2345
#, no-c-format
msgid ""
"Specify the url to a preconfiguration file to download and use for "
@@ -3256,13 +3274,13 @@ msgstr ""
"automatisering af installationen. Se <xref linkend=\"automatic-install\"/>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2331
+#: boot-installer.xml:2354
#, no-c-format
msgid "preseed/file (file)"
msgstr "preseed/file (fil)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2332
+#: boot-installer.xml:2355
#, no-c-format
msgid ""
"Specify the path to a preconfiguration file to load for automating the "
@@ -3272,13 +3290,13 @@ msgstr ""
"automatisering af installationen. Se <xref linkend=\"automatic-install\"/>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2341
+#: boot-installer.xml:2364
#, no-c-format
msgid "preseed/interactive"
msgstr "preseed/interactive"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2342
+#: boot-installer.xml:2365
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> to display questions even if they have "
@@ -3294,13 +3312,13 @@ msgstr ""
"bruges. Se <xref linkend=\"preseed-seenflag\"/> for detaljer."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2354
+#: boot-installer.xml:2377
#, no-c-format
msgid "auto-install/enable (auto)"
msgstr "auto-install/enable (auto)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2355
+#: boot-installer.xml:2378
#, no-c-format
msgid ""
"Delay questions that are normally asked before preseeding is possible until "
@@ -3312,13 +3330,13 @@ msgstr ""
"detaljer om brugen af denne til automatisering af installationer."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2366
+#: boot-installer.xml:2389
#, no-c-format
msgid "finish-install/keep-consoles"
msgstr "finish-install/keep-consoles"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2367
+#: boot-installer.xml:2390
#, no-c-format
msgid ""
"During installations from serial or management console, the regular virtual "
@@ -3331,13 +3349,13 @@ msgstr ""
"dette."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2378
+#: boot-installer.xml:2401
#, no-c-format
msgid "cdrom-detect/eject"
msgstr "cdrom-detect/eject"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2379
+#: boot-installer.xml:2402
#, no-c-format
msgid ""
"By default, before rebooting, &d-i; automatically ejects the optical media "
@@ -3356,7 +3374,7 @@ msgstr ""
"automatisk."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2388
+#: boot-installer.xml:2411
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>false</userinput> to disable automatic ejection, and be "
@@ -3368,13 +3386,13 @@ msgstr ""
"fra det optiske drev efter den oprindelige installation."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2399
+#: boot-installer.xml:2422
#, no-c-format
msgid "base-installer/install-recommends (recommends)"
msgstr "base-installer/install-recommends (anbefalinger)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2400
+#: boot-installer.xml:2423
#, no-c-format
msgid ""
"By setting this option to <userinput>false</userinput>, the package "
@@ -3389,7 +3407,7 @@ msgstr ""
"install-base\"/>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2407
+#: boot-installer.xml:2430
#, no-c-format
msgid ""
"Note that this option allows to have a leaner system, but can also result in "
@@ -3405,13 +3423,13 @@ msgstr ""
"meget erfarne brugere."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2419
+#: boot-installer.xml:2442
#, no-c-format
msgid "debian-installer/allow_unauthenticated"
msgstr "debian-installer/allow_unauthenticated"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2420
+#: boot-installer.xml:2443
#, no-c-format
msgid ""
"By default the installer requires that repositories be authenticated using a "
@@ -3425,13 +3443,13 @@ msgstr ""
"ikke anbefales.</emphasis>"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2431
+#: boot-installer.xml:2454
#, no-c-format
msgid "ramdisk_size"
msgstr "ramdisk_size"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2432
+#: boot-installer.xml:2455
#, no-c-format
msgid ""
"This parameter should already be set to a correct value where needed; set it "
@@ -3443,13 +3461,13 @@ msgstr ""
"kunne indlæses fuldt ud. Værdien er i kB."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2442
+#: boot-installer.xml:2465
#, no-c-format
msgid "rescue/enable"
msgstr "rescue/enable"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2443
+#: boot-installer.xml:2466
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> to enter rescue mode rather than "
@@ -3459,13 +3477,13 @@ msgstr ""
"fremfor at udføre en normal installation. Se <xref linkend=\"rescue\"/>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2456
+#: boot-installer.xml:2479
#, no-c-format
msgid "Using boot parameters to answer questions"
msgstr "Brug af opstartsparametre til at besvare spørgsmål"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2457
+#: boot-installer.xml:2480
#, no-c-format
msgid ""
"With some exceptions, a value can be set at the boot prompt for any question "
@@ -3480,25 +3498,25 @@ msgstr ""
"vises nedenfor."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2469
+#: boot-installer.xml:2492
#, no-c-format
msgid "debian-installer/language (language)"
msgstr "debian-installer/language (sprog)"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2470
+#: boot-installer.xml:2493
#, no-c-format
msgid "debian-installer/country (country)"
msgstr "debian-installer/country (land)"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2471
+#: boot-installer.xml:2494
#, no-c-format
msgid "debian-installer/locale (locale)"
msgstr "debian-installer/locale (sted)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2472
+#: boot-installer.xml:2495
#, no-c-format
msgid ""
"There are two ways to specify the language, country and locale to use for "
@@ -3508,7 +3526,7 @@ msgstr ""
"installationen og det installerede system."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2477
+#: boot-installer.xml:2500
#, no-c-format
msgid ""
"The first and easiest is to pass only the parameter <literal>locale</"
@@ -3527,7 +3545,7 @@ msgstr ""
"mulige kombinationer af sprog, land og sted kan opnås på denne måde."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2486
+#: boot-installer.xml:2509
#, no-c-format
msgid ""
"The second, more flexible option is to specify <literal>language</literal> "
@@ -3543,13 +3561,13 @@ msgstr ""
"locale=en_GB.UTF-8</userinput>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2498
+#: boot-installer.xml:2521
#, no-c-format
msgid "anna/choose_modules (modules)"
msgstr "anna/choose_modules (moduler)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2499
+#: boot-installer.xml:2522
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to automatically load installer components that are not loaded "
@@ -3565,7 +3583,7 @@ msgstr ""
"<classname>ppp-udeb</classname> (se <xref linkend=\"pppoe\"/>)</phrase>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2513
+#: boot-installer.xml:2536
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> if you want to disable DHCP and instead "
@@ -3575,13 +3593,13 @@ msgstr ""
"DHCP og i stedet for fremtvinger statisk netværkskonfiguration."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2522
+#: boot-installer.xml:2545
#, no-c-format
msgid "mirror/protocol (protocol)"
msgstr "mirror/protocol (protokol)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2523
+#: boot-installer.xml:2546
#, no-c-format
msgid ""
"By default the installer will use the http protocol to download files from "
@@ -3599,13 +3617,13 @@ msgstr ""
"fra en liste, du skal indtaste værtsnavnet manuelt."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2536
+#: boot-installer.xml:2559
#, no-c-format
msgid "tasksel:tasksel/first (tasks)"
msgstr "tasksel:tasksel/first (opgaver)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2537
+#: boot-installer.xml:2560
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to select tasks that are not available from the interactive task "
@@ -3617,13 +3635,13 @@ msgstr ""
"<xref linkend=\"pkgsel\"/> for yderligere information."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2551
+#: boot-installer.xml:2574
#, no-c-format
msgid "Passing parameters to kernel modules"
msgstr "Sende parametre til kernemoduler"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2552
+#: boot-installer.xml:2575
#, no-c-format
msgid ""
"If drivers are compiled into the kernel, you can pass parameters to them as "
@@ -3647,7 +3665,7 @@ msgstr ""
"automatisk blive videregivet til konfigurationen for det installerede system."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2565
+#: boot-installer.xml:2588
#, no-c-format
msgid ""
"Note that it is now quite rare that parameters need to be passed to modules. "
@@ -3661,7 +3679,7 @@ msgstr ""
"være nødvendigt at angive parametre manuelt."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2572
+#: boot-installer.xml:2595
#, no-c-format
msgid ""
"The syntax to use to set parameters for modules is: "
@@ -3682,19 +3700,19 @@ msgstr ""
"(coax) og IRQ 10, skal du skrive:"
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:2582
+#: boot-installer.xml:2605
#, no-c-format
msgid "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10"
msgstr "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2588
+#: boot-installer.xml:2611
#, no-c-format
msgid "Blacklisting kernel modules"
msgstr "Sortliste kernemoduler"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2589
+#: boot-installer.xml:2612
#, no-c-format
msgid ""
"Sometimes it may be necessary to blacklist a module to prevent it from being "
@@ -3712,7 +3730,7 @@ msgstr ""
"forkerte driver indlæses først."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2598
+#: boot-installer.xml:2621
#, no-c-format
msgid ""
"You can blacklist a module using the following syntax: "
@@ -3728,7 +3746,7 @@ msgstr ""
"system."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2606
+#: boot-installer.xml:2629
#, no-c-format
msgid ""
"Note that a module may still be loaded by the installation system itself. "
@@ -3742,19 +3760,19 @@ msgstr ""
"udstyret."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2622
+#: boot-installer.xml:2645
#, no-c-format
msgid "Troubleshooting the Installation Process"
msgstr "Fejlsøgning af installationsprocessen"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2627
+#: boot-installer.xml:2650
#, no-c-format
msgid "CD-ROM Reliability"
msgstr "Cd-rom-troværdighed"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2628
+#: boot-installer.xml:2651
#, no-c-format
msgid ""
"Sometimes, especially with older CD-ROM drives, the installer may fail to "
@@ -3768,7 +3786,7 @@ msgstr ""
"eller returnere fejl under læsning fra den under installationen."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2635
+#: boot-installer.xml:2658
#, no-c-format
msgid ""
"There are many different possible causes for these problems. We can only "
@@ -3780,13 +3798,13 @@ msgstr ""
"du håndterer dem. Resten er op til dig."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2641
+#: boot-installer.xml:2664
#, no-c-format
msgid "There are two very simple things that you should try first."
msgstr "Der er to meget simple metoder, du bør prøve først."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2646
+#: boot-installer.xml:2669
#, no-c-format
msgid ""
"If the CD-ROM does not boot, check that it was inserted correctly and that "
@@ -3796,7 +3814,7 @@ msgstr ""
"at den ikke er ridset eller beskidt."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2652
+#: boot-installer.xml:2675
#, no-c-format
msgid ""
"If the installer fails to recognize a CD-ROM, try just running the option "
@@ -3810,7 +3828,7 @@ msgstr ""
"problemstillinger med meget gamle cd-rom-drev kan løses på denne måde."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2662
+#: boot-installer.xml:2685
#, no-c-format
msgid ""
"If this does not work, then try the suggestions in the subsections below. "
@@ -3822,7 +3840,7 @@ msgstr ""
"og dvd, men vi bruger alene udtrykket cd-rom."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2668
+#: boot-installer.xml:2691
#, no-c-format
msgid ""
"If you cannot get the installation working from CD-ROM, try one of the other "
@@ -3832,13 +3850,13 @@ msgstr ""
"andre tilgængelige installationsmetoder."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2676
+#: boot-installer.xml:2699
#, no-c-format
msgid "Common issues"
msgstr "Gængse problemstillinger"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2679
+#: boot-installer.xml:2702
#, no-c-format
msgid ""
"Some older CD-ROM drives do not support reading from discs that were burned "
@@ -3848,7 +3866,7 @@ msgstr ""
"med høje hastigheder via et moderne cd-rom-drev."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2696
+#: boot-installer.xml:2719
#, no-c-format
msgid ""
"Some very old CD-ROM drives do not work correctly if <quote>direct memory "
@@ -3858,20 +3876,20 @@ msgstr ""
"access</quote> (DMA) er aktiveret for dem."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2707
+#: boot-installer.xml:2730
#, no-c-format
msgid "How to investigate and maybe solve issues"
msgstr "Hvordan kan der undersøges og måske løses problemstillinger"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2708
+#: boot-installer.xml:2731
#, no-c-format
msgid "If the CD-ROM fails to boot, try the suggestions listed below."
msgstr ""
"Hvis cd-rom'en ikke starter op, så prøv anbefalingerne på listen nedenfor."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2713
+#: boot-installer.xml:2736
#, no-c-format
msgid ""
"Check that your BIOS actually supports booting from CD-ROM (only an issue "
@@ -3882,7 +3900,7 @@ msgstr ""
"BIOS'en."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2720
+#: boot-installer.xml:2743
#, no-c-format
msgid ""
"If you downloaded an iso image, check that the md5sum of that image matches "
@@ -3908,7 +3926,7 @@ msgstr ""
"størrelsen for aftrykket til at læse det korrekte antal byte fra cd-rommen."
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:2733
+#: boot-installer.xml:2756
#, no-c-format
msgid ""
"$ dd if=/dev/cdrom | \\\n"
@@ -3929,7 +3947,7 @@ msgstr ""
"134486016 byte (134 MB) kopieret, 97,474 sekunder, 1,4 MB/s"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2738
+#: boot-installer.xml:2761
#, no-c-format
msgid ""
"If, after the installer has been booted successfully, the CD-ROM is not "
@@ -3950,7 +3968,7 @@ msgstr ""
"skifte til den anden virtuelle konsol (VT2) og aktivere skallen der."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2750
+#: boot-installer.xml:2773
#, no-c-format
msgid ""
"Switch to VT4 or view the contents of <filename>/var/log/syslog</filename> "
@@ -3963,7 +3981,7 @@ msgstr ""
"<command>dmesg</command>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2757
+#: boot-installer.xml:2780
#, no-c-format
msgid ""
"Check in the output of <command>dmesg</command> if your CD-ROM drive was "
@@ -3994,7 +4012,7 @@ msgstr ""
"<command>modprobe</command>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2771
+#: boot-installer.xml:2794
#, no-c-format
msgid ""
"Check that there is a device node for your CD-ROM drive under <filename>/dev/"
@@ -4006,7 +4024,7 @@ msgstr ""
"filename>. Der skal også være et <filename>/dev/cdrom</filename>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2779
+#: boot-installer.xml:2802
#, no-c-format
msgid ""
"Use the <command>mount</command> command to check if the CD-ROM is already "
@@ -4023,7 +4041,7 @@ msgstr ""
"den kommando."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2789
+#: boot-installer.xml:2812
#, no-c-format
msgid ""
"Check if DMA is currently enabled: <informalexample><screen>\n"
@@ -4049,7 +4067,7 @@ msgstr ""
"svarer til dit cd-rom-drev."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2804
+#: boot-installer.xml:2827
#, no-c-format
msgid ""
"If there are any problems during the installation, try checking the "
@@ -4063,13 +4081,13 @@ msgstr ""
"generel test af, om cd-rommen kan læses troværdigt."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2819
+#: boot-installer.xml:2842
#, no-c-format
msgid "Floppy Disk Reliability"
msgstr "Troværdighed for disketter"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2821
+#: boot-installer.xml:2844
#, no-c-format
msgid ""
"The biggest problem for people using floppy disks to install &debian; seems "
@@ -4079,7 +4097,7 @@ msgstr ""
"ser ud til at være disketternes troværdighed."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2826
+#: boot-installer.xml:2849
#, no-c-format
msgid ""
"The boot floppy is the floppy with the worst problems, because it is read by "
@@ -4097,7 +4115,7 @@ msgstr ""
"fejl."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2835
+#: boot-installer.xml:2858
#, no-c-format
msgid ""
"If you are having the installation stall at a particular floppy, the first "
@@ -4115,7 +4133,7 @@ msgstr ""
"et andet system."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2844
+#: boot-installer.xml:2867
#, no-c-format
msgid ""
"One user reports he had to write the images to floppy <emphasis>three</"
@@ -4127,7 +4145,7 @@ msgstr ""
"okay med den tredje diskette."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2850
+#: boot-installer.xml:2873
#, no-c-format
msgid ""
"Normally you should not have to download a floppy image again, but if you "
@@ -4139,7 +4157,7 @@ msgstr ""
"korrekt ved at verificere deres md5summer."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2856
+#: boot-installer.xml:2879
#, no-c-format
msgid ""
"Other users have reported that simply rebooting a few times with the same "
@@ -4151,13 +4169,13 @@ msgstr ""
"skyldes fejlramt udstyr eller firmware i diskettedrevene."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2865
+#: boot-installer.xml:2888
#, no-c-format
msgid "Boot Configuration"
msgstr "Opstartskonfiguration"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2867
+#: boot-installer.xml:2890
#, no-c-format
msgid ""
"If you have problems and the kernel hangs during the boot process, doesn't "
@@ -4171,7 +4189,7 @@ msgstr ""
"opstartsparametrene, som omtalt i <xref linkend=\"boot-parms\"/>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2876
+#: boot-installer.xml:2899
#, no-c-format
msgid ""
"In some cases, malfunctions can be caused by missing device firmware (see "
@@ -4183,7 +4201,7 @@ msgstr ""
"\"loading-firmware\"/>)."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2887
+#: boot-installer.xml:2910
#, no-c-format
msgid ""
"If software speech synthesis does not work, there is most probably an issue "
@@ -4202,37 +4220,37 @@ msgstr ""
"(dvs. en live-cd)."
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2898
+#: boot-installer.xml:2921
#, no-c-format
msgid "dmesg"
msgstr "dmesg"
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2900
+#: boot-installer.xml:2923
#, no-c-format
msgid "lspci"
msgstr "lspci"
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2902
+#: boot-installer.xml:2925
#, no-c-format
msgid "lsmod"
msgstr "lsmod"
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2904
+#: boot-installer.xml:2927
#, no-c-format
msgid "amixer"
msgstr "amixer"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2912 boot-installer.xml:3023
+#: boot-installer.xml:2935 boot-installer.xml:3046
#, no-c-format
msgid "Common &arch-title; Installation Problems"
msgstr "Gængse &arch-title;-installationsproblemer"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2913
+#: boot-installer.xml:2936
#, no-c-format
msgid ""
"There are some common installation problems that can be solved or avoided by "
@@ -4242,7 +4260,7 @@ msgstr ""
"at sende bestemte opstartsparametre til installationsprogrammet."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2964
+#: boot-installer.xml:2987
#, no-c-format
msgid ""
"If your screen begins to show a weird picture while the kernel boots, eg. "
@@ -4263,13 +4281,13 @@ msgstr ""
"detaljer."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2978
+#: boot-installer.xml:3001
#, no-c-format
msgid "System Freeze During the PCMCIA Configuration Phase"
msgstr "Systemfrysning under PCMCIA-konfigurationsfasen"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2979
+#: boot-installer.xml:3002
#, no-c-format
msgid ""
"Some very old laptop models produced by Dell are known to crash when PCMCIA "
@@ -4290,7 +4308,7 @@ msgstr ""
"problemerne."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2989
+#: boot-installer.xml:3012
#, no-c-format
msgid ""
"Alternatively, you can boot the installer in expert mode. You will then be "
@@ -4311,19 +4329,19 @@ msgstr ""
"html#ss1.12\">Systemressourceindstillinger for PCMCIA - hjælp</ulink>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3024
+#: boot-installer.xml:3047
#, no-c-format
msgid "There are some common installation problems that are worth mentioning."
msgstr "Der er nogle gængse installationsproblemer som det er værd at nævne."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3030
+#: boot-installer.xml:3053
#, no-c-format
msgid "Misdirected video output"
msgstr "Fejlramt videoresultat"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3031
+#: boot-installer.xml:3054
#, no-c-format
msgid ""
"It is fairly common for &arch-title; to have two video cards in one machine, "
@@ -4349,7 +4367,7 @@ msgstr ""
"installationsprogrammet op med <userinput>video=atyfb:off</userinput>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3045
+#: boot-installer.xml:3068
#, no-c-format
msgid ""
"Note that you may also have to manually add this parameter to the silo "
@@ -4363,13 +4381,13 @@ msgstr ""
"etc/X11/xorg.conf</filename>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3056
+#: boot-installer.xml:3079
#, no-c-format
msgid "Failure to Boot or Install from CD-ROM"
msgstr "Fejl ved opstart eller installation fra cd-rom"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3057
+#: boot-installer.xml:3080
#, no-c-format
msgid ""
"Some Sparc systems are notoriously difficult to boot from CD-ROM and even if "
@@ -4381,7 +4399,7 @@ msgstr ""
"fleste problemer er blevet indrapporteret med SunBlade-systemer."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3063
+#: boot-installer.xml:3086
#, no-c-format
msgid "We recommend to install such systems by netbooting the installer."
msgstr ""
@@ -4389,13 +4407,13 @@ msgstr ""
"installationsprogrammet."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3072
+#: boot-installer.xml:3095
#, no-c-format
msgid "Interpreting the Kernel Startup Messages"
msgstr "Fortolker kernens opstartsbeskeder"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3074
+#: boot-installer.xml:3097
#, no-c-format
msgid ""
"During the boot sequence, you may see many messages in the form "
@@ -4433,13 +4451,13 @@ msgstr ""
"linkend=\"kernel-baking\"/>)</phrase>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3099
+#: boot-installer.xml:3122
#, no-c-format
msgid "Reporting Installation Problems"
msgstr "Rapportering af installationsproblemer"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3100
+#: boot-installer.xml:3123
#, no-c-format
msgid ""
"If you get through the initial boot phase but cannot complete the install, "
@@ -4459,7 +4477,7 @@ msgstr ""
"du vedhæfte denne information til fejlrapporten."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3111
+#: boot-installer.xml:3134
#, no-c-format
msgid ""
"Other pertinent installation messages may be found in <filename>/var/log/</"
@@ -4471,13 +4489,13 @@ msgstr ""
"efter at computeren er blevet startet op i det installerede system."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3122
+#: boot-installer.xml:3145
#, no-c-format
msgid "Submitting Installation Reports"
msgstr "Indsendelse af installationsrapporter"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3123
+#: boot-installer.xml:3146
#, no-c-format
msgid ""
"If you still have problems, please submit an installation report. We also "
@@ -4491,7 +4509,7 @@ msgstr ""
"største antal udstyrskonfigurationer."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3130
+#: boot-installer.xml:3153
#, no-c-format
msgid ""
"Note that your installation report will be published in the Debian Bug "
@@ -4503,7 +4521,7 @@ msgstr ""
"at du bruger en e-post-adresse, som du ikke har problemer med er offentlig."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3136
+#: boot-installer.xml:3159
#, no-c-format
msgid ""
"If you have a working &debian; system, the easiest way to send an "
@@ -4523,7 +4541,7 @@ msgstr ""
"command>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3146
+#: boot-installer.xml:3169
#, no-c-format
msgid ""
"Alternatively you can use this template when filling out installation "
@@ -4612,3 +4630,15 @@ msgstr ""
"</screen></informalexample> I fejlrapporten beskriver du hvad problemet er, "
"inklusiv den sidst synlige kernebesked i tilfælde af at kernen hænger. "
"Beskriv handlingerne, du foretog dig, som førte til systemets fejltilstand."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Support for software speech synthesis can be activated by selecting it in "
+#~ "the boot menu by typing <userinput>s</userinput> &enterkey;. The first "
+#~ "question (language) is spoken in english, and the remainder of "
+#~ "installation is spoken in the selected language (if available in "
+#~ "<classname>espeak</classname>)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Understøttelse af talesyntes via programmer kan aktiveres ved at taste "
+#~ "<userinput>s</userinput> &enterkey; i opstartsmenuen. Det første "
+#~ "spørgsmål (sprog) stilles på engelsk, resten af installationen udtales "
+#~ "med det valgte sprog (hvis tilgængelig i <classname>espeak</classname>)."