summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/da/boot-installer.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/da/boot-installer.po')
-rw-r--r--po/da/boot-installer.po818
1 files changed, 412 insertions, 406 deletions
diff --git a/po/da/boot-installer.po b/po/da/boot-installer.po
index 00378eb45..2ee9d71e9 100644
--- a/po/da/boot-installer.po
+++ b/po/da/boot-installer.po
@@ -17,7 +17,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: boot-installer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-04-14 23:02+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-11-21 23:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-06-07 19:32+0000\n"
"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
"Language-Team: Danish <debian-l10n-danish@lists.debian.org>\n"
@@ -165,13 +165,19 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:87
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The graphical installer is not enabled on the arm64 &d-i; images for stretch "
-"so the serial console is used. The console device should be detected "
-"automatically from the firmware, but if it is not then after you boot linux "
-"from the GRUB menu you will see a <quote>Booting Linux</quote> message, then "
-"nothing more."
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "The graphical installer is not enabled on the arm64 &d-i; images for "
+#| "stretch so the serial console is used. The console device should be "
+#| "detected automatically from the firmware, but if it is not then after you "
+#| "boot linux from the GRUB menu you will see a <quote>Booting Linux</quote> "
+#| "message, then nothing more."
+msgid ""
+"The graphical installer is (experimentally) enabled on the arm64 &d-i; "
+"images, but on some devices you may still have to use the serial console. "
+"The console device should be detected automatically from the firmware, but "
+"if it is not then after you boot linux from the GRUB menu you will see a "
+"<quote>Booting Linux</quote> message, then nothing more."
msgstr ""
"Det grafiske installationsprogram er ikke aktiveret på arm64 &d-i;-aftryk "
"for stretch så den serielle konsol anvendes. Konsolenheden bør blive "
@@ -328,8 +334,8 @@ msgid "Booting by TFTP"
msgstr "Opstart med TFTP"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:169 boot-installer.xml:729 boot-installer.xml:1366
-#: boot-installer.xml:1496 boot-installer.xml:1889
+#: boot-installer.xml:169 boot-installer.xml:729 boot-installer.xml:1286
+#: boot-installer.xml:1416 boot-installer.xml:1809
#, no-c-format
msgid ""
"Booting from the network requires that you have a network connection and a "
@@ -341,8 +347,8 @@ msgstr ""
"server for automatisk netværkskonfiguration)."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:175 boot-installer.xml:735 boot-installer.xml:1372
-#: boot-installer.xml:1502 boot-installer.xml:1895
+#: boot-installer.xml:175 boot-installer.xml:735 boot-installer.xml:1292
+#: boot-installer.xml:1422 boot-installer.xml:1815
#, no-c-format
msgid ""
"Older systems such as the 715 might require the use of an RBOOT server "
@@ -352,8 +358,8 @@ msgstr ""
"BOOTP-server."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:180 boot-installer.xml:740 boot-installer.xml:1377
-#: boot-installer.xml:1507 boot-installer.xml:1900
+#: boot-installer.xml:180 boot-installer.xml:740 boot-installer.xml:1297
+#: boot-installer.xml:1427 boot-installer.xml:1820
#, no-c-format
msgid ""
"The server-side setup to support network booting is described in <xref "
@@ -869,7 +875,7 @@ msgid "Booting from optical disc (CD/DVD)"
msgstr "Opstart fra en cd-rom"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:579 boot-installer.xml:986 boot-installer.xml:1929
+#: boot-installer.xml:579 boot-installer.xml:906 boot-installer.xml:1849
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "If you have a CD set, and if your machine supports booting directly off "
@@ -889,7 +895,7 @@ msgstr ""
"phrase> indsæt din cd, genstart og fortsæt til næste kapitel."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:589 boot-installer.xml:996 boot-installer.xml:1939
+#: boot-installer.xml:589 boot-installer.xml:916 boot-installer.xml:1859
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Note that certain CD drives may require special drivers, and thus be "
@@ -911,7 +917,7 @@ msgstr ""
"som måske vil fungere for dig."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:597 boot-installer.xml:1004 boot-installer.xml:1947
+#: boot-installer.xml:597 boot-installer.xml:924 boot-installer.xml:1867
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Even if you cannot boot from CD-ROM, you can probably install the "
@@ -932,7 +938,7 @@ msgstr ""
"eventuelle ekstra pakker, så peg installationssystemet til cd-rom-drevet."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:605 boot-installer.xml:1012 boot-installer.xml:1955
+#: boot-installer.xml:605 boot-installer.xml:932 boot-installer.xml:1875
#, no-c-format
msgid ""
"If you have problems booting, see <xref linkend=\"boot-troubleshooting\"/>."
@@ -1143,8 +1149,8 @@ msgstr ""
"}"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:723 boot-installer.xml:1348 boot-installer.xml:1490
-#: boot-installer.xml:1883
+#: boot-installer.xml:723 boot-installer.xml:1268 boot-installer.xml:1410
+#: boot-installer.xml:1803
#, no-c-format
msgid "Booting with TFTP"
msgstr "Opstart med TFTP"
@@ -1431,166 +1437,19 @@ msgstr ""
"beskrevet i hjælpeteksten."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:897
-#, no-c-format
-msgid "The Graphical Installer"
-msgstr "Det grafiske installationsprogram"
-
-#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:898
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The graphical version of the installer is only available for a limited "
-"number of architectures, including &arch-title;. The functionality of the "
-"graphical installer is essentially the same as that of the text-based "
-"installer as it basically uses the same programs, but with a different "
-"frontend."
-msgstr ""
-"Den grafiske version af installationsprogrammet er kun tilgængelig i et "
-"begrænset antal arkitekturer, inklusive &arch-title;. Funktionaliteten for "
-"det grafiske installationsprogram er essentielt den samme som det "
-"tekstbaserede installationsprogram, da det grundlæggende bruger det samme "
-"program, men med en anden brugerflade."
-
-#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:906
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Although the functionality is identical, the graphical installer still has a "
-"few significant advantages. The main advantage is that it supports more "
-"languages, namely those that use a character set that cannot be displayed "
-"with the text-based <quote>newt</quote> frontend. It also has a few "
-"usability advantages such as the option to use a mouse, and in some cases "
-"several questions can be displayed on a single screen."
-msgstr ""
-"Selvom funktionaliteten er identisk, så har det grafiske "
-"installationsprogram stadig få signifikante fordele. Hovedfordelen er, at "
-"det understøtter flere sprog, nemlig dem som bruger et tegnsæt, som ikke kan "
-"vises med den tekstbaserede <quote>newt</quote>-brugerflade. Den har også "
-"nogle få brugsfordele såsom muligheden for at bruge en mus, og i nogle "
-"tilfælde kan flere spørgsmål vises på en enkel skærm."
-
-#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:915
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "The graphical installer is available with all CD images and with the hd-"
-#| "media installation method. To boot the graphical installer simply select "
-#| "the relevant option from the boot menu. Expert and rescue mode for the "
-#| "graphical installer can be selected from the <quote>Advanced options</"
-#| "quote> menu. The previously used boot methods <userinput>installgui</"
-#| "userinput>, <userinput>expertgui</userinput> and <userinput>rescuegui</"
-#| "userinput> can still be used from the boot prompt which is shown after "
-#| "selecting the <quote>Help</quote> option in the boot menu."
-msgid ""
-"The graphical installer is available with all CD/DVD images and with the hd-"
-"media installation method. To boot the graphical installer simply select the "
-"relevant option from the boot menu. Expert and rescue mode for the graphical "
-"installer can be selected from the <quote>Advanced options</quote> menu. The "
-"previously used boot methods <userinput>installgui</userinput>, "
-"<userinput>expertgui</userinput> and <userinput>rescuegui</userinput> can "
-"still be used from the boot prompt which is shown after selecting the "
-"<quote>Help</quote> option in the boot menu."
-msgstr ""
-"Det grafiske installationsprogram er tilgængelig med alle cd-aftryk og med "
-"hd-medie-installationsmetoden. For at starte det grafiske "
-"installationsprogram vælges den relevante indstilling fra opstartsmenuen. "
-"Ekspert- og redningstilstand for det grafiske installationsprogram kan "
-"vælges fra menuen <quote>Advanced options</quote>. De tidligere anvendte "
-"opstartsmetoder <userinput>installgui</userinput>, <userinput>expertgui</"
-"userinput> og <userinput>rescuegui</userinput> kan stadig bruges fra "
-"opstartsprompten, som vises efter valg af indstillingen <quote>Help</quote> "
-"i opstartsmenuen."
-
-#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:926
-#, no-c-format
-msgid ""
-"There is also a graphical installer image that can be netbooted. And there "
-"is a special <quote>mini</quote> ISO image<footnote id=\"gtk-miniiso-x86\"> "
-"<para> The mini ISO image can be downloaded from a &debian; mirror as "
-"described in <xref linkend=\"downloading-files\"/>. Look for "
-"<filename>netboot/gtk/mini.iso</filename>. </para> </footnote>, which is "
-"mainly useful for testing."
-msgstr ""
-"Der er også et grafisk installationsaftryk, som kan netstartes. Og der er et "
-"specielt <quote>mini</quote> ISo-aftryk<footnote id=\"gtk-miniiso-x86\"> "
-"<para> Mini-ISO-aftrykket kan hentes fra et &debian;-spejl som beskrevet i "
-"<xref linkend=\"downloading-files\"/>. Kig efter <filename>netboot/gtk/mini."
-"iso</filename>. </para> </footnote>, som hovedsagelig er nyttig for test."
-
-#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:939
-#, no-c-format
-msgid ""
-"For &arch-title;, currently only an experimental <quote>mini</quote> ISO "
-"image is available<footnote id=\"gtk-miniiso-powerpc\"> <para> The mini ISO "
-"image can be downloaded from a &debian; mirror as described in <xref linkend="
-"\"downloading-files\"/>. Look for <filename>netboot/gtk/mini.iso</filename>. "
-"</para> </footnote>. It should work on almost all PowerPC systems that have "
-"an ATI graphical card, but is unlikely to work on other systems."
-msgstr ""
-"For &arch-title;, er i øjeblikket kun et eksperimentelt <quote>mini</quote>-"
-"ISO-aftryk tilgængeligt<footnote id=\"gtk-miniiso-powerpc\"> <para> Mini-ISO-"
-"aftrykket kan hentes fra et &debian;-spejl som beskrevet i <xref linkend="
-"\"downloading-files\"/>. Kig efter <filename>netboot/gtk/mini.iso</"
-"filename>. </para> </footnote>. Den bør fungere på næsten alle PowerPC-"
-"systemer, som har et ATI-grafikkort, men vil sandsynligvis ikke fungere på "
-"andre systemer."
-
-#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:953
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Just as with the text-based installer it is possible to add boot parameters "
-"when starting the graphical installer."
-msgstr ""
-"På samme måde som med det tekstbaserede installationsprogram er det muligt "
-"at tilføje opstartsparametre, når det grafiske installationsprogram startes."
-
-#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:959
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The graphical installer requires significantly more memory to run than the "
-"text-based installer: &minimum-memory-gtk;. If insufficient memory is "
-"available, it will automatically fall back to the text-based <quote>newt</"
-"quote> frontend."
-msgstr ""
-"Det grafiske installationsprogram kræver signifikant mere hukommelse for at "
-"køre end det tekstbaserede installationsprogram: &minimum-memory-gtk;. Hvis "
-"utilstrækkelig hukommelse er tilgængelig, vil den automatisk gå tilbage til "
-"den tekstbaserede <quote>newt</quote> brugerflade."
-
-#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:966
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If the amount of memory in your system is below &minimum-memory;, the "
-"graphical installer may fail to boot at all while booting the text-based "
-"installer would still work. Using the text-based installer is recommended "
-"for systems with little available memory."
-msgstr ""
-"Hvis hukommelsesmængden i dit system er under &minimum-memory;, så vil det "
-"grafiske installationsprogram fejle fuldstændig i at starte, mens opstart "
-"med det tekstbaserede installationsprogram stadig vil fungere. Brug af det "
-"tekstbaserede installationsprogram anbefales for systemer med små mængder "
-"tilgængelig hukommelse."
-
-#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:980 boot-installer.xml:1923
+#: boot-installer.xml:900 boot-installer.xml:1843
#, no-c-format
msgid "Booting from a CD-ROM"
msgstr "Opstart fra en cd-rom"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1020
+#: boot-installer.xml:940
#, no-c-format
msgid "CD Contents"
msgstr "Cd-indhold"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1022
+#: boot-installer.xml:942
#, no-c-format
msgid ""
"There are three basic variations of &debian; Install CDs. The "
@@ -1615,7 +1474,7 @@ msgstr ""
"uden at kræve adgang til netværket."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1038
+#: boot-installer.xml:958
#, no-c-format
msgid ""
"The IA-64 architecture uses the next generation Extensible Firmware "
@@ -1641,7 +1500,7 @@ msgstr ""
"opstartsblok for mere konventionelle systemer."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1054
+#: boot-installer.xml:974
#, no-c-format
msgid ""
"The &debian; Installer CD contains a small EFI partition where the "
@@ -1658,7 +1517,7 @@ msgstr ""
"læsbare fra EFI-skallen som beskrevet nedenfor."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1063
+#: boot-installer.xml:983
#, no-c-format
msgid ""
"Most of the details of how <command>ELILO</command> actually loads and "
@@ -1681,7 +1540,7 @@ msgstr ""
"stede før installationen får lov til at fortsætte."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1075
+#: boot-installer.xml:995
#, no-c-format
msgid ""
"The EFI Boot Manager is presented as the last step of the firmware "
@@ -1705,13 +1564,13 @@ msgstr ""
"eller anden grund ikke starter med den, så brug den anden indstilling."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1094
+#: boot-installer.xml:1014
#, no-c-format
msgid "IMPORTANT"
msgstr "VIGTIGT"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1095
+#: boot-installer.xml:1015
#, no-c-format
msgid ""
"The EFI Boot Manager will select a default boot action, typically the first "
@@ -1731,13 +1590,13 @@ msgstr ""
"skalprompten."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1107
+#: boot-installer.xml:1027
#, no-c-format
msgid "Option 1: Booting from the Boot Option Maintenance Menu"
msgstr "Valg 1: Opstart fra vedligeholdelsesmenuen for opstartsindstillinger"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1114
+#: boot-installer.xml:1034
#, no-c-format
msgid ""
"Insert the CD in the DVD/CD drive and reboot the machine. The firmware will "
@@ -1749,7 +1608,7 @@ msgstr ""
"systeminitialisering."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1120
+#: boot-installer.xml:1040
#, no-c-format
msgid ""
"Select <command>Boot Maintenance Menu</command> from the menu with the arrow "
@@ -1759,7 +1618,7 @@ msgstr ""
"piletasterne og tryk på <command>RETUR</command>. Dette vil vise en ny menu."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1126
+#: boot-installer.xml:1046
#, no-c-format
msgid ""
"Select <command>Boot From a File</command> from the menu with the arrow keys "
@@ -1777,7 +1636,7 @@ msgstr ""
"bemærke at enheds- og controllerinformationen bør være ens."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1137
+#: boot-installer.xml:1057
#, no-c-format
msgid ""
"You can choose either of the entries that refer to the CD/DVD drive. Select "
@@ -1795,7 +1654,7 @@ msgstr ""
"hvor det bliver krævet at du fortsætter til næste (yderligere) trin."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1148
+#: boot-installer.xml:1068
#, no-c-format
msgid ""
"You will only need this step if you chose <command>Debian Inst [Acpi ...</"
@@ -1811,7 +1670,7 @@ msgstr ""
"opstartssekvensen."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1160
+#: boot-installer.xml:1080
#, no-c-format
msgid ""
"These steps start the &debian; boot loader which will display a menu page "
@@ -1823,13 +1682,13 @@ msgstr ""
"opstartskernen og indstillinger."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1170
+#: boot-installer.xml:1090
#, no-c-format
msgid "Option 2: Booting from the EFI Shell"
msgstr "Indstilling 2: Opstart fra EFI-skallen"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1171
+#: boot-installer.xml:1091
#, no-c-format
msgid ""
"If, for some reason, option 1 is not successful, reboot the machine and when "
@@ -1843,7 +1702,7 @@ msgstr ""
"installations-cd'en med de følgende trin:"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1182
+#: boot-installer.xml:1102
#, no-c-format
msgid ""
"Insert the CD in the DVD/CD drive and reboot the machine. The firmware will "
@@ -1855,7 +1714,7 @@ msgstr ""
"systeminitialiseringen."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1188
+#: boot-installer.xml:1108
#, no-c-format
msgid ""
"Select <command>EFI Shell</command> from the menu with the arrow keys and "
@@ -1877,7 +1736,7 @@ msgstr ""
"dette tage nogle få ekstra sekunder, da den initialiserer c-drevet."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1202
+#: boot-installer.xml:1122
#, no-c-format
msgid ""
"Examine the output from the shell looking for the CDROM drive. It is most "
@@ -1891,7 +1750,7 @@ msgstr ""
"replaceable></filename>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1209
+#: boot-installer.xml:1129
#, no-c-format
msgid ""
"Enter <command>fs<replaceable>n</replaceable>:</command> and press "
@@ -1905,7 +1764,7 @@ msgstr ""
"partitionsnummeret som sin prompt."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1216
+#: boot-installer.xml:1136
#, no-c-format
msgid ""
"Enter <command>elilo</command> and press <command>ENTER</command>. This will "
@@ -1915,7 +1774,7 @@ msgstr ""
"igangsætte opstartssekvensen."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1223
+#: boot-installer.xml:1143
#, no-c-format
msgid ""
"As with option 1, these steps start the &debian; boot loader which will "
@@ -1931,13 +1790,13 @@ msgstr ""
"Fortsæt for at vælge opstartskernen og indstillinger."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1237
+#: boot-installer.xml:1157
#, no-c-format
msgid "Installing using a Serial Console"
msgstr "Installation med en seriel konsol"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1239
+#: boot-installer.xml:1159
#, no-c-format
msgid ""
"You may choose to perform an install using a monitor and keyboard or using a "
@@ -1958,7 +1817,7 @@ msgstr ""
"enheden er prækonfigurerede."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1250
+#: boot-installer.xml:1170
#, no-c-format
msgid ""
"In most circumstances, you will want the installer to use the same baud rate "
@@ -1972,7 +1831,7 @@ msgstr ""
"oplysning med kommandoen <command>baud</command> via EFI-skallen."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1257
+#: boot-installer.xml:1177
#, no-c-format
msgid ""
"If there is not an option available that is configured for the serial device "
@@ -1989,7 +1848,7 @@ msgstr ""
"classname>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1268
+#: boot-installer.xml:1188
#, no-c-format
msgid ""
"Most IA-64 boxes ship with a default console setting of 9600 baud. This "
@@ -2008,7 +1867,7 @@ msgstr ""
"installationsprogrammet i teksttilstand."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1277
+#: boot-installer.xml:1197
#, no-c-format
msgid ""
"If you select the wrong console type, you will be able to select the kernel "
@@ -2022,13 +1881,13 @@ msgstr ""
"installationen."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1286
+#: boot-installer.xml:1206
#, no-c-format
msgid "Selecting the Boot Kernel and Options"
msgstr "Valg af opstartskernen og indstillinger"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1288
+#: boot-installer.xml:1208
#, no-c-format
msgid ""
"The boot loader will display a form with a menu list and a text window with "
@@ -2048,7 +1907,7 @@ msgstr ""
"gængse indstillinger for kommandolinjen."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1300
+#: boot-installer.xml:1220
#, no-c-format
msgid ""
"Consult the <classname>General</classname> help screen for the description "
@@ -2072,7 +1931,7 @@ msgstr ""
"installationen:"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1318
+#: boot-installer.xml:1238
#, no-c-format
msgid ""
"Select the kernel version and installation mode most appropriate to your "
@@ -2082,7 +1941,7 @@ msgstr ""
"med piletasterne."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1323
+#: boot-installer.xml:1243
#, no-c-format
msgid ""
"Enter any boot parameters by typing at the keyboard. The text will be "
@@ -2094,7 +1953,7 @@ msgstr ""
"for seriel konsol) specificeres."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1330
+#: boot-installer.xml:1250
#, no-c-format
msgid ""
"Press <command>ENTER</command>. This will load and start the kernel. The "
@@ -2106,7 +1965,7 @@ msgstr ""
"for &debian;-installationsprogrammet."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1339 boot-installer.xml:1476
+#: boot-installer.xml:1259 boot-installer.xml:1396
#, no-c-format
msgid ""
"Proceed to the next chapter to continue the installation where you will set "
@@ -2116,7 +1975,7 @@ msgstr ""
"opsætte sprogområdet, netværk og diskpartitioner."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1350
+#: boot-installer.xml:1270
#, no-c-format
msgid ""
"Booting an IA-64 system from the network is similar to a CD boot. The only "
@@ -2136,7 +1995,7 @@ msgstr ""
"cd-drevet."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1385
+#: boot-installer.xml:1305
#, no-c-format
msgid ""
"Network booting an IA-64 system requires two architecture-specific actions. "
@@ -2151,13 +2010,13 @@ msgstr ""
"netværk."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1396
+#: boot-installer.xml:1316
#, no-c-format
msgid "Configuring the Server"
msgstr "Konfiguration af serveren"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1397
+#: boot-installer.xml:1317
#, no-c-format
msgid ""
"A suitable TFTP entry for network booting an IA-64 system looks something "
@@ -2181,7 +2040,7 @@ msgstr ""
"command> til at køre på klienten."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1407
+#: boot-installer.xml:1327
#, no-c-format
msgid ""
"Extract the <filename>netboot.tar.gz</filename> file into the directory used "
@@ -2197,7 +2056,7 @@ msgstr ""
"opstartsfilerne for et IA-64-system."
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:1417
+#: boot-installer.xml:1337
#, no-c-format
msgid ""
"# cd /var/lib/tftp\n"
@@ -2215,7 +2074,7 @@ msgstr ""
"[...]"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1417
+#: boot-installer.xml:1337
#, no-c-format
msgid ""
"The <filename>netboot.tar.gz</filename> contains an <filename>elilo.conf</"
@@ -2237,13 +2096,13 @@ msgstr ""
"pakken <classname>elilo</classname> for detaljer."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1434
+#: boot-installer.xml:1354
#, no-c-format
msgid "Configuring the Client"
msgstr "Konfiguration af klienten"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1435
+#: boot-installer.xml:1355
#, no-c-format
msgid ""
"To configure the client to support TFTP booting, start by booting to EFI and "
@@ -2274,7 +2133,7 @@ msgstr ""
"<filename>elilo.efi</filename> fra serveren."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1467
+#: boot-installer.xml:1387
#, no-c-format
msgid ""
"The boot loader will display its prompt after it has downloaded and "
@@ -2290,13 +2149,13 @@ msgstr ""
"netværket, vil den starte &debian;-installationsprogrammet."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1521
+#: boot-installer.xml:1441
#, no-c-format
msgid "S/390 Limitations"
msgstr "S/390-begrænsninger"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1522
+#: boot-installer.xml:1442
#, no-c-format
msgid ""
"In order to run the installation system a working network setup and ssh "
@@ -2306,7 +2165,7 @@ msgstr ""
"session krævet på S/390."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1527
+#: boot-installer.xml:1447
#, no-c-format
msgid ""
"The booting process starts with a network setup that prompts you for several "
@@ -2320,13 +2179,13 @@ msgstr ""
"standardinstallationssystemet."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1538
+#: boot-installer.xml:1458
#, no-c-format
msgid "S/390 Boot Parameters"
msgstr "S/390-opstartsparametre"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1539
+#: boot-installer.xml:1459
#, no-c-format
msgid ""
"On S/390 you can append boot parameters in the parm file. This file can "
@@ -2346,7 +2205,7 @@ msgstr ""
"kernen."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1556
+#: boot-installer.xml:1476
#, no-c-format
msgid ""
"If you boot the installer in a logical partition (LPAR) or virtual machine "
@@ -2387,25 +2246,25 @@ msgstr ""
"<filename>parmfile.debian</filename>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1841
+#: boot-installer.xml:1761
#, no-c-format
msgid "Booting a ppc64el machine"
msgstr "Opstart af en ppc64el-maskine"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1842
+#: boot-installer.xml:1762
#, no-c-format
msgid "How to boot a ppc64el machine:"
msgstr "Sådan startes en ppc64el-maskine op:"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1848
+#: boot-installer.xml:1768
#, no-c-format
msgid "Petitboot"
msgstr "Petitboot"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1849
+#: boot-installer.xml:1769
#, no-c-format
msgid ""
"Petitboot is a platform independent bootloader based on the Linux kexec. "
@@ -2422,7 +2281,7 @@ msgstr ""
"opstartsunderstøttelse."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1857
+#: boot-installer.xml:1777
#, no-c-format
msgid ""
"Petitboot looks for bootloader configuration files on mountable devices in "
@@ -2434,7 +2293,7 @@ msgstr ""
"opstartsinformation fra en DHCP-server."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1908
+#: boot-installer.xml:1828
#, no-c-format
msgid ""
"On machines with OpenBoot, simply enter the boot monitor on the machine "
@@ -2454,7 +2313,7 @@ msgstr ""
"slutningen af kommandoen <userinput>boot</userinput>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1962
+#: boot-installer.xml:1882
#, no-c-format
msgid ""
"Most OpenBoot versions support the <userinput>boot cdrom</userinput> command "
@@ -2466,13 +2325,13 @@ msgstr ""
"(eller den sekundære master for IDE-baserede systemer)."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1971
+#: boot-installer.xml:1891
#, no-c-format
msgid "IDPROM Messages"
msgstr "IDPROM-beskeder"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1972
+#: boot-installer.xml:1892
#, no-c-format
msgid ""
"If you cannot boot because you get messages about a problem with "
@@ -2487,13 +2346,160 @@ msgstr ""
"\"&url-sun-nvram-faq;\">Sun NVRAM OSS</ulink> for yderligere information."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1991
+#: boot-installer.xml:1908
+#, no-c-format
+msgid "The Graphical Installer"
+msgstr "Det grafiske installationsprogram"
+
+#. Tag: para
+#: boot-installer.xml:1909
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The graphical version of the installer is only available for a limited "
+"number of architectures, including &arch-title;. The functionality of the "
+"graphical installer is essentially the same as that of the text-based "
+"installer as it basically uses the same programs, but with a different "
+"frontend."
+msgstr ""
+"Den grafiske version af installationsprogrammet er kun tilgængelig i et "
+"begrænset antal arkitekturer, inklusive &arch-title;. Funktionaliteten for "
+"det grafiske installationsprogram er essentielt den samme som det "
+"tekstbaserede installationsprogram, da det grundlæggende bruger det samme "
+"program, men med en anden brugerflade."
+
+#. Tag: para
+#: boot-installer.xml:1917
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Although the functionality is identical, the graphical installer still has a "
+"few significant advantages. The main advantage is that it supports more "
+"languages, namely those that use a character set that cannot be displayed "
+"with the text-based <quote>newt</quote> frontend. It also has a few "
+"usability advantages such as the option to use a mouse, and in some cases "
+"several questions can be displayed on a single screen."
+msgstr ""
+"Selvom funktionaliteten er identisk, så har det grafiske "
+"installationsprogram stadig få signifikante fordele. Hovedfordelen er, at "
+"det understøtter flere sprog, nemlig dem som bruger et tegnsæt, som ikke kan "
+"vises med den tekstbaserede <quote>newt</quote>-brugerflade. Den har også "
+"nogle få brugsfordele såsom muligheden for at bruge en mus, og i nogle "
+"tilfælde kan flere spørgsmål vises på en enkel skærm."
+
+#. Tag: para
+#: boot-installer.xml:1926
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "The graphical installer is available with all CD images and with the hd-"
+#| "media installation method. To boot the graphical installer simply select "
+#| "the relevant option from the boot menu. Expert and rescue mode for the "
+#| "graphical installer can be selected from the <quote>Advanced options</"
+#| "quote> menu. The previously used boot methods <userinput>installgui</"
+#| "userinput>, <userinput>expertgui</userinput> and <userinput>rescuegui</"
+#| "userinput> can still be used from the boot prompt which is shown after "
+#| "selecting the <quote>Help</quote> option in the boot menu."
+msgid ""
+"The graphical installer is available with all CD/DVD images and with the hd-"
+"media installation method. To boot the graphical installer simply select the "
+"relevant option from the boot menu. Expert and rescue mode for the graphical "
+"installer can be selected from the <quote>Advanced options</quote> menu. The "
+"previously used boot methods <userinput>installgui</userinput>, "
+"<userinput>expertgui</userinput> and <userinput>rescuegui</userinput> can "
+"still be used from the boot prompt which is shown after selecting the "
+"<quote>Help</quote> option in the boot menu."
+msgstr ""
+"Det grafiske installationsprogram er tilgængelig med alle cd-aftryk og med "
+"hd-medie-installationsmetoden. For at starte det grafiske "
+"installationsprogram vælges den relevante indstilling fra opstartsmenuen. "
+"Ekspert- og redningstilstand for det grafiske installationsprogram kan "
+"vælges fra menuen <quote>Advanced options</quote>. De tidligere anvendte "
+"opstartsmetoder <userinput>installgui</userinput>, <userinput>expertgui</"
+"userinput> og <userinput>rescuegui</userinput> kan stadig bruges fra "
+"opstartsprompten, som vises efter valg af indstillingen <quote>Help</quote> "
+"i opstartsmenuen."
+
+#. Tag: para
+#: boot-installer.xml:1937
+#, no-c-format
+msgid ""
+"There is also a graphical installer image that can be netbooted. And there "
+"is a special <quote>mini</quote> ISO image<footnote id=\"gtk-miniiso-x86\"> "
+"<para> The mini ISO image can be downloaded from a &debian; mirror as "
+"described in <xref linkend=\"downloading-files\"/>. Look for "
+"<filename>netboot/gtk/mini.iso</filename>. </para> </footnote>, which is "
+"mainly useful for testing."
+msgstr ""
+"Der er også et grafisk installationsaftryk, som kan netstartes. Og der er et "
+"specielt <quote>mini</quote> ISo-aftryk<footnote id=\"gtk-miniiso-x86\"> "
+"<para> Mini-ISO-aftrykket kan hentes fra et &debian;-spejl som beskrevet i "
+"<xref linkend=\"downloading-files\"/>. Kig efter <filename>netboot/gtk/mini."
+"iso</filename>. </para> </footnote>, som hovedsagelig er nyttig for test."
+
+#. Tag: para
+#: boot-installer.xml:1950
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For &arch-title;, currently only an experimental <quote>mini</quote> ISO "
+"image is available<footnote id=\"gtk-miniiso-powerpc\"> <para> The mini ISO "
+"image can be downloaded from a &debian; mirror as described in <xref linkend="
+"\"downloading-files\"/>. Look for <filename>netboot/gtk/mini.iso</filename>. "
+"</para> </footnote>. It should work on almost all PowerPC systems that have "
+"an ATI graphical card, but is unlikely to work on other systems."
+msgstr ""
+"For &arch-title;, er i øjeblikket kun et eksperimentelt <quote>mini</quote>-"
+"ISO-aftryk tilgængeligt<footnote id=\"gtk-miniiso-powerpc\"> <para> Mini-ISO-"
+"aftrykket kan hentes fra et &debian;-spejl som beskrevet i <xref linkend="
+"\"downloading-files\"/>. Kig efter <filename>netboot/gtk/mini.iso</"
+"filename>. </para> </footnote>. Den bør fungere på næsten alle PowerPC-"
+"systemer, som har et ATI-grafikkort, men vil sandsynligvis ikke fungere på "
+"andre systemer."
+
+#. Tag: para
+#: boot-installer.xml:1964
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Just as with the text-based installer it is possible to add boot parameters "
+"when starting the graphical installer."
+msgstr ""
+"På samme måde som med det tekstbaserede installationsprogram er det muligt "
+"at tilføje opstartsparametre, når det grafiske installationsprogram startes."
+
+#. Tag: para
+#: boot-installer.xml:1970
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The graphical installer requires significantly more memory to run than the "
+"text-based installer: &minimum-memory-gtk;. If insufficient memory is "
+"available, it will automatically fall back to the text-based <quote>newt</"
+"quote> frontend."
+msgstr ""
+"Det grafiske installationsprogram kræver signifikant mere hukommelse for at "
+"køre end det tekstbaserede installationsprogram: &minimum-memory-gtk;. Hvis "
+"utilstrækkelig hukommelse er tilgængelig, vil den automatisk gå tilbage til "
+"den tekstbaserede <quote>newt</quote> brugerflade."
+
+#. Tag: para
+#: boot-installer.xml:1977
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the amount of memory in your system is below &minimum-memory;, the "
+"graphical installer may fail to boot at all while booting the text-based "
+"installer would still work. Using the text-based installer is recommended "
+"for systems with little available memory."
+msgstr ""
+"Hvis hukommelsesmængden i dit system er under &minimum-memory;, så vil det "
+"grafiske installationsprogram fejle fuldstændig i at starte, mens opstart "
+"med det tekstbaserede installationsprogram stadig vil fungere. Brug af det "
+"tekstbaserede installationsprogram anbefales for systemer med små mængder "
+"tilgængelig hukommelse."
+
+#. Tag: title
+#: boot-installer.xml:1995
#, no-c-format
msgid "Accessibility"
msgstr "Tilgængelighed"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1992
+#: boot-installer.xml:1996
#, no-c-format
msgid ""
"Some users may need specific support because of e.g. some visual impairment. "
@@ -2523,13 +2529,13 @@ msgstr ""
"tastatur."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2012
+#: boot-installer.xml:2016
#, no-c-format
msgid "Installer front-end"
msgstr "Installationsprogrammets brugerflade"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2013
+#: boot-installer.xml:2017
#, no-c-format
msgid ""
"The &debian; installer supports several front-ends for asking questions, "
@@ -2546,13 +2552,13 @@ msgstr ""
"<userinput>DEBIAN_FRONTEND</userinput> i <xref linkend=\"installer-args\"/>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2025
+#: boot-installer.xml:2029
#, no-c-format
msgid "USB Braille Displays"
msgstr "USB-brailleskærme"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2026
+#: boot-installer.xml:2030
#, no-c-format
msgid ""
"USB braille displays should be automatically detected. A textual version of "
@@ -2574,13 +2580,13 @@ msgstr ""
"classname> hjemmesiden</ulink>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2041
+#: boot-installer.xml:2045
#, no-c-format
msgid "Serial Braille Displays"
msgstr "Serielle brailleskærme"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2042
+#: boot-installer.xml:2046
#, no-c-format
msgid ""
"Serial braille displays cannot safely be automatically detected (since that "
@@ -2624,13 +2630,13 @@ msgstr ""
"classname>-hjemmesiden</ulink>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2069 boot-installer.xml:3061
+#: boot-installer.xml:2073 boot-installer.xml:3065
#, no-c-format
msgid "Software Speech Synthesis"
msgstr "Understøttelse af talesyntese via programmer"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2070
+#: boot-installer.xml:2074
#, no-c-format
msgid ""
"Support for software speech synthesis is available on all installer images "
@@ -2649,7 +2655,7 @@ msgstr ""
"installeret automatisk på målsystemet."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2079
+#: boot-installer.xml:2083
#, no-c-format
msgid ""
"If several sound cards are detected, you will be prompted to press "
@@ -2657,7 +2663,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2084
+#: boot-installer.xml:2088
#, no-c-format
msgid ""
"The first question (language) is spoken in english, and the remainder of "
@@ -2669,7 +2675,7 @@ msgstr ""
"classname>)."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2090
+#: boot-installer.xml:2094
#, no-c-format
msgid ""
"The default speech rate is quite slow. To make it faster, press "
@@ -2698,13 +2704,13 @@ msgstr ""
"gå tilbage til det forrige spørgsmål tast <userinput>&lt;</userinput>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2118
+#: boot-installer.xml:2122
#, no-c-format
msgid "Hardware Speech Synthesis"
msgstr "Understøttelse af talesyntese via udstyr"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2119
+#: boot-installer.xml:2123
#, no-c-format
msgid ""
"Support for hardware speech synthesis devices is available on all installer "
@@ -2718,7 +2724,7 @@ msgstr ""
"et punkt med <quote>Graphical install</quote> i opstartsmenuen."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2126
+#: boot-installer.xml:2130
#, no-c-format
msgid ""
"Hardware speech synthesis devices cannot be automatically detected. You thus "
@@ -2741,13 +2747,13 @@ msgstr ""
"installeret på målsystemet."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2141
+#: boot-installer.xml:2145
#, no-c-format
msgid "Board Devices"
msgstr "Bundkortenheder"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2142
+#: boot-installer.xml:2146
#, no-c-format
msgid ""
"Some accessibility devices are actual boards that are plugged inside the "
@@ -2764,7 +2770,7 @@ msgstr ""
"tilgængelige sprog."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2150
+#: boot-installer.xml:2154
#, no-c-format
msgid ""
"If desired a textual version of the bootloader can be activated before "
@@ -2775,13 +2781,13 @@ msgstr ""
"&enterkey;."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2158
+#: boot-installer.xml:2162
#, no-c-format
msgid "High-Contrast Theme"
msgstr "Tema med høj kontrast"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2159
+#: boot-installer.xml:2163
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "For users with low vision, the installer can use a high-contrast color "
@@ -2799,13 +2805,13 @@ msgstr ""
"<userinput>theme=dark</userinput> til opstartsparameteren."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2170
+#: boot-installer.xml:2174
#, no-c-format
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2171
+#: boot-installer.xml:2175
#, no-c-format
msgid ""
"For users with low vision, the graphical installer has a very basic zoom "
@@ -2819,13 +2825,13 @@ msgstr ""
"<keycap>-</keycap></keycombo> øger og sænker skriftstørrelsen."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2181
+#: boot-installer.xml:2185
#, no-c-format
msgid "Expert install, rescue mode, automated install"
msgstr "Ekspertinstallation, redningstilstand, automatiseret installation"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2182
+#: boot-installer.xml:2186
#, no-c-format
msgid ""
"Expert, Rescue, and Automated installation choices are also available with "
@@ -2855,7 +2861,7 @@ msgstr ""
"bruges et BIOS-system, skal hvert af dem efterfølges af &enterkey;."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2197
+#: boot-installer.xml:2201
#, no-c-format
msgid ""
"The automated install choice allows to install &debian; completely "
@@ -2869,13 +2875,13 @@ msgstr ""
"dokumenteret i <xref linkend=\"appendix-preseed\"/>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2207
+#: boot-installer.xml:2211
#, no-c-format
msgid "Accessibility of the installed system"
msgstr "Tilgængelighed for det installerede system"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2208
+#: boot-installer.xml:2212
#, no-c-format
msgid ""
"Documentation on accessibility of the installed system is available on the "
@@ -2887,13 +2893,13 @@ msgstr ""
"wikiside om tilgængelighed</ulink>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2222
+#: boot-installer.xml:2226
#, no-c-format
msgid "Boot Parameters"
msgstr "Opstartsparametre"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2223
+#: boot-installer.xml:2227
#, no-c-format
msgid ""
"Boot parameters are Linux kernel parameters which are generally used to make "
@@ -2907,7 +2913,7 @@ msgstr ""
"nogle tilfælde hjælpe kernen lidt."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2230
+#: boot-installer.xml:2234
#, no-c-format
msgid ""
"If this is the first time you're booting the system, try the default boot "
@@ -2922,7 +2928,7 @@ msgstr ""
"system om dit udstyr."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2237
+#: boot-installer.xml:2241
#, no-c-format
msgid ""
"Information on many boot parameters can be found in the <ulink url=\"http://"
@@ -2938,13 +2944,13 @@ msgstr ""
"nedenfor i <xref linkend=\"boot-troubleshooting\"/>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2249
+#: boot-installer.xml:2253
#, no-c-format
msgid "Boot console"
msgstr "Opstartskonsol"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2251
+#: boot-installer.xml:2255
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "If you are booting with a serial console, generally the kernel will "
@@ -2972,7 +2978,7 @@ msgstr ""
"filename>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2263
+#: boot-installer.xml:2267
#, no-c-format
msgid ""
"You may need to specify parameters for the serial port, such as speed and "
@@ -2989,7 +2995,7 @@ msgstr ""
"(hvis understøttet af installationsprogrammet for opstartsindlæseren)."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2271
+#: boot-installer.xml:2275
#, no-c-format
msgid ""
"In order to ensure the terminal type used by the installer matches your "
@@ -3019,7 +3025,7 @@ msgstr ""
"literal>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2287
+#: boot-installer.xml:2291
#, no-c-format
msgid ""
"For &arch-title; the serial devices are <filename>ttya</filename> or "
@@ -3033,13 +3039,13 @@ msgstr ""
"<filename>ttya</filename>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2299
+#: boot-installer.xml:2303
#, no-c-format
msgid "&debian; Installer Parameters"
msgstr "Parametre for &debian;-installationsprogrammet"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2300
+#: boot-installer.xml:2304
#, no-c-format
msgid ""
"The installation system recognizes a few additional boot "
@@ -3057,7 +3063,7 @@ msgstr ""
"para> </footnote> hvilket kan være nyttigt."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2315
+#: boot-installer.xml:2319
#, no-c-format
msgid ""
"A number of parameters have a <quote>short form</quote> that helps avoid the "
@@ -3073,13 +3079,13 @@ msgstr ""
"manual vil normalt også bruge den korte form."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2327
+#: boot-installer.xml:2331
#, no-c-format
msgid "debconf/priority (priority)"
msgstr "debconf/priority (prioritet)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2328
+#: boot-installer.xml:2332
#, no-c-format
msgid "This parameter sets the lowest priority of messages to be displayed."
msgstr ""
@@ -3087,7 +3093,7 @@ msgstr ""
"vist."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2332
+#: boot-installer.xml:2336
#, no-c-format
msgid ""
"The default installation uses <userinput>priority=high</userinput>. This "
@@ -3101,7 +3107,7 @@ msgstr ""
"justerer installationsprogrammet prioriteten efter behov."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2339
+#: boot-installer.xml:2343
#, no-c-format
msgid ""
"If you add <userinput>priority=medium</userinput> as boot parameter, you "
@@ -3121,13 +3127,13 @@ msgstr ""
"tingene korrekt uden hensyn til unødvendige detaljer."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2353
+#: boot-installer.xml:2357
#, no-c-format
msgid "DEBIAN_FRONTEND"
msgstr "DEBIAN_FRONTEND"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2354
+#: boot-installer.xml:2358
#, no-c-format
msgid ""
"This boot parameter controls the type of user interface used for the "
@@ -3164,13 +3170,13 @@ msgstr ""
"userinput>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2385
+#: boot-installer.xml:2389
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG"
msgstr "BOOT_DEBUG"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2386
+#: boot-installer.xml:2390
#, no-c-format
msgid ""
"Setting this boot parameter to 2 will cause the installer's boot process to "
@@ -3185,49 +3191,49 @@ msgstr ""
"opstartsprocessen.)"
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2395
+#: boot-installer.xml:2399
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=0"
msgstr "BOOT_DEBUG=0"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2396
+#: boot-installer.xml:2400
#, no-c-format
msgid "This is the default."
msgstr "Dette er standarden."
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2400
+#: boot-installer.xml:2404
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=1"
msgstr "BOOT_DEBUG=1"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2401
+#: boot-installer.xml:2405
#, no-c-format
msgid "More verbose than usual."
msgstr "Mere uddybende end normalt."
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2405
+#: boot-installer.xml:2409
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=2"
msgstr "BOOT_DEBUG=2"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2406
+#: boot-installer.xml:2410
#, no-c-format
msgid "Lots of debugging information."
msgstr "Masser af fejlsøgningsinformation."
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2410
+#: boot-installer.xml:2414
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=3"
msgstr "BOOT_DEBUG=3"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2411
+#: boot-installer.xml:2415
#, no-c-format
msgid ""
"Shells are run at various points in the boot process to allow detailed "
@@ -3237,19 +3243,19 @@ msgstr ""
"detaljeret fejlsøgning. Afslut skallen for at fortsætte opstarten."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2425
+#: boot-installer.xml:2429
#, no-c-format
msgid "log_host"
msgstr "log_host"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2426
+#: boot-installer.xml:2430
#, no-c-format
msgid "log_port"
msgstr "log_port"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2427
+#: boot-installer.xml:2431
#, no-c-format
msgid ""
"Causes the installer to send log messages to a remote syslog on the "
@@ -3261,13 +3267,13 @@ msgstr ""
"angivet, er portstandarden systemloggens standardport 514."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2438
+#: boot-installer.xml:2442
#, no-c-format
msgid "lowmem"
msgstr "lowmem"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2439
+#: boot-installer.xml:2443
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to force the installer to a lowmem level higher than the one the "
@@ -3279,13 +3285,13 @@ msgstr ""
"hukommelse. Mulige værdier er 1 og 2. Se også <xref linkend=\"lowmem\"/>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2449
+#: boot-installer.xml:2453
#, no-c-format
msgid "noshell"
msgstr "noshell"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2450
+#: boot-installer.xml:2454
#, no-c-format
msgid ""
"Prevents the installer from offering interactive shells on tty2 and tty3. "
@@ -3296,13 +3302,13 @@ msgstr ""
"sikkerhed er begrænset."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2459
+#: boot-installer.xml:2463
#, no-c-format
msgid "debian-installer/framebuffer (fb)"
msgstr "debian-installer/framebuffer (fb)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2460
+#: boot-installer.xml:2464
#, no-c-format
msgid ""
"Some architectures use the kernel framebuffer to offer installation in a "
@@ -3320,13 +3326,13 @@ msgstr ""
"fryser efter et par minutter."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2469
+#: boot-installer.xml:2473
#, no-c-format
msgid "Such problems have been reported on hppa."
msgstr "Disse problemer er blevet indrapporteret på hppa."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2473
+#: boot-installer.xml:2477
#, no-c-format
msgid ""
"Because of display problems on some systems, framebuffer support is "
@@ -3345,13 +3351,13 @@ msgstr ""
"<userinput>fb=true</userinput> i kort form."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2487
+#: boot-installer.xml:2491
#, no-c-format
msgid "debian-installer/theme (theme)"
msgstr "debian-installer/theme (tema)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2488
+#: boot-installer.xml:2492
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "A theme determines how the user interface of the installer looks (colors, "
@@ -3376,13 +3382,13 @@ msgstr ""
"replaceable></userinput>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2503 boot-installer.xml:2736
+#: boot-installer.xml:2507 boot-installer.xml:2740
#, no-c-format
msgid "netcfg/disable_autoconfig"
msgstr "netcfg/disable_autoconfig"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2504
+#: boot-installer.xml:2508
#, no-c-format
msgid ""
"By default, the &d-i; automatically probes for network configuration via "
@@ -3396,7 +3402,7 @@ msgstr ""
"komme til manuel netværksopsætning den automatiske konfiguration mislykkes."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2511
+#: boot-installer.xml:2515
#, no-c-format
msgid ""
"If you have an IPv6 router or a DHCP server on your local network, but want "
@@ -3412,13 +3418,13 @@ msgstr ""
"indtaste informationen manuelt."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2522
+#: boot-installer.xml:2526
#, no-c-format
msgid "hw-detect/start_pcmcia"
msgstr "hw-detect/start_pcmcia"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2523
+#: boot-installer.xml:2527
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>false</userinput> to prevent starting PCMCIA services, if "
@@ -3429,13 +3435,13 @@ msgstr ""
"opførsel."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2533
+#: boot-installer.xml:2537
#, no-c-format
msgid "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)"
msgstr "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2534
+#: boot-installer.xml:2538
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> to enable support for Serial ATA RAID "
@@ -3450,13 +3456,13 @@ msgstr ""
"wiki;\">&debian;-installationsprogrammets wiki</ulink>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2545
+#: boot-installer.xml:2549
#, no-c-format
msgid "preseed/url (url)"
msgstr "preseed/url (adresse)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2546
+#: boot-installer.xml:2550
#, no-c-format
msgid ""
"Specify the url to a preconfiguration file to download and use for "
@@ -3466,13 +3472,13 @@ msgstr ""
"automatisering af installationen. Se <xref linkend=\"automatic-install\"/>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2555
+#: boot-installer.xml:2559
#, no-c-format
msgid "preseed/file (file)"
msgstr "preseed/file (fil)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2556
+#: boot-installer.xml:2560
#, no-c-format
msgid ""
"Specify the path to a preconfiguration file to load for automating the "
@@ -3482,13 +3488,13 @@ msgstr ""
"automatisering af installationen. Se <xref linkend=\"automatic-install\"/>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2565
+#: boot-installer.xml:2569
#, no-c-format
msgid "preseed/interactive"
msgstr "preseed/interactive"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2566
+#: boot-installer.xml:2570
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> to display questions even if they have "
@@ -3504,13 +3510,13 @@ msgstr ""
"bruges. Se <xref linkend=\"preseed-seenflag\"/> for detaljer."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2578
+#: boot-installer.xml:2582
#, no-c-format
msgid "auto-install/enable (auto)"
msgstr "auto-install/enable (auto)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2579
+#: boot-installer.xml:2583
#, no-c-format
msgid ""
"Delay questions that are normally asked before preseeding is possible until "
@@ -3522,13 +3528,13 @@ msgstr ""
"detaljer om brugen af denne til automatisering af installationer."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2590
+#: boot-installer.xml:2594
#, no-c-format
msgid "finish-install/keep-consoles"
msgstr "finish-install/keep-consoles"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2591
+#: boot-installer.xml:2595
#, no-c-format
msgid ""
"During installations from serial or management console, the regular virtual "
@@ -3541,13 +3547,13 @@ msgstr ""
"dette."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2602
+#: boot-installer.xml:2606
#, no-c-format
msgid "cdrom-detect/eject"
msgstr "cdrom-detect/eject"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2603
+#: boot-installer.xml:2607
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "By default, before rebooting, &d-i; automatically ejects the optical "
@@ -3573,7 +3579,7 @@ msgstr ""
"automatisk."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2612
+#: boot-installer.xml:2616
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>false</userinput> to disable automatic ejection, and be "
@@ -3585,13 +3591,13 @@ msgstr ""
"fra det optiske drev efter den oprindelige installation."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2623
+#: boot-installer.xml:2627
#, no-c-format
msgid "base-installer/install-recommends (recommends)"
msgstr "base-installer/install-recommends (anbefalinger)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2624
+#: boot-installer.xml:2628
#, no-c-format
msgid ""
"By setting this option to <userinput>false</userinput>, the package "
@@ -3606,7 +3612,7 @@ msgstr ""
"install-base\"/>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2631
+#: boot-installer.xml:2635
#, no-c-format
msgid ""
"Note that this option allows to have a leaner system, but can also result in "
@@ -3622,13 +3628,13 @@ msgstr ""
"meget erfarne brugere."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2643
+#: boot-installer.xml:2647
#, no-c-format
msgid "debian-installer/allow_unauthenticated"
msgstr "debian-installer/allow_unauthenticated"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2644
+#: boot-installer.xml:2648
#, no-c-format
msgid ""
"By default the installer requires that repositories be authenticated using a "
@@ -3642,13 +3648,13 @@ msgstr ""
"ikke anbefales.</emphasis>"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2655
+#: boot-installer.xml:2659
#, no-c-format
msgid "ramdisk_size"
msgstr "ramdisk_size"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2656
+#: boot-installer.xml:2660
#, no-c-format
msgid ""
"This parameter should already be set to a correct value where needed; set it "
@@ -3660,13 +3666,13 @@ msgstr ""
"kunne indlæses fuldt ud. Værdien er i kB."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2666
+#: boot-installer.xml:2670
#, no-c-format
msgid "rescue/enable"
msgstr "rescue/enable"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2667
+#: boot-installer.xml:2671
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> to enter rescue mode rather than "
@@ -3676,13 +3682,13 @@ msgstr ""
"fremfor at udføre en normal installation. Se <xref linkend=\"rescue\"/>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2680
+#: boot-installer.xml:2684
#, no-c-format
msgid "Using boot parameters to answer questions"
msgstr "Brug af opstartsparametre til at besvare spørgsmål"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2681
+#: boot-installer.xml:2685
#, no-c-format
msgid ""
"With some exceptions, a value can be set at the boot prompt for any question "
@@ -3697,25 +3703,25 @@ msgstr ""
"vises nedenfor."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2693
+#: boot-installer.xml:2697
#, no-c-format
msgid "debian-installer/language (language)"
msgstr "debian-installer/language (sprog)"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2694
+#: boot-installer.xml:2698
#, no-c-format
msgid "debian-installer/country (country)"
msgstr "debian-installer/country (land)"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2695
+#: boot-installer.xml:2699
#, no-c-format
msgid "debian-installer/locale (locale)"
msgstr "debian-installer/locale (sted)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2696
+#: boot-installer.xml:2700
#, no-c-format
msgid ""
"There are two ways to specify the language, country and locale to use for "
@@ -3725,7 +3731,7 @@ msgstr ""
"installationen og det installerede system."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2701
+#: boot-installer.xml:2705
#, no-c-format
msgid ""
"The first and easiest is to pass only the parameter <literal>locale</"
@@ -3744,7 +3750,7 @@ msgstr ""
"mulige kombinationer af sprog, land og sted kan opnås på denne måde."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2710
+#: boot-installer.xml:2714
#, no-c-format
msgid ""
"The second, more flexible option is to specify <literal>language</literal> "
@@ -3760,13 +3766,13 @@ msgstr ""
"locale=en_GB.UTF-8</userinput>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2722
+#: boot-installer.xml:2726
#, no-c-format
msgid "anna/choose_modules (modules)"
msgstr "anna/choose_modules (moduler)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2723
+#: boot-installer.xml:2727
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to automatically load installer components that are not loaded "
@@ -3782,7 +3788,7 @@ msgstr ""
"<classname>ppp-udeb</classname> (se <xref linkend=\"pppoe\"/>)</phrase>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2737
+#: boot-installer.xml:2741
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> if you want to disable IPv6 "
@@ -3793,13 +3799,13 @@ msgstr ""
"netværkskonfiguration."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2746
+#: boot-installer.xml:2750
#, no-c-format
msgid "mirror/protocol (protocol)"
msgstr "mirror/protocol (protokol)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2747
+#: boot-installer.xml:2751
#, no-c-format
msgid ""
"By default the installer will use the http protocol to download files from "
@@ -3817,13 +3823,13 @@ msgstr ""
"fra en liste, du skal indtaste værtsnavnet manuelt."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2760
+#: boot-installer.xml:2764
#, no-c-format
msgid "tasksel:tasksel/first (tasks)"
msgstr "tasksel:tasksel/first (opgaver)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2761
+#: boot-installer.xml:2765
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to select tasks that are not available from the interactive task "
@@ -3835,13 +3841,13 @@ msgstr ""
"<xref linkend=\"pkgsel\"/> for yderligere information."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2775
+#: boot-installer.xml:2779
#, no-c-format
msgid "Passing parameters to kernel modules"
msgstr "Sende parametre til kernemoduler"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2776
+#: boot-installer.xml:2780
#, no-c-format
msgid ""
"If drivers are compiled into the kernel, you can pass parameters to them as "
@@ -3865,7 +3871,7 @@ msgstr ""
"automatisk blive videregivet til konfigurationen for det installerede system."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2789
+#: boot-installer.xml:2793
#, no-c-format
msgid ""
"Note that it is now quite rare that parameters need to be passed to modules. "
@@ -3879,7 +3885,7 @@ msgstr ""
"være nødvendigt at angive parametre manuelt."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2796
+#: boot-installer.xml:2800
#, no-c-format
msgid ""
"The syntax to use to set parameters for modules is: "
@@ -3900,19 +3906,19 @@ msgstr ""
"(coax) og IRQ 10, skal du skrive:"
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:2806
+#: boot-installer.xml:2810
#, no-c-format
msgid "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10"
msgstr "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2812
+#: boot-installer.xml:2816
#, no-c-format
msgid "Blacklisting kernel modules"
msgstr "Sortliste kernemoduler"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2813
+#: boot-installer.xml:2817
#, no-c-format
msgid ""
"Sometimes it may be necessary to blacklist a module to prevent it from being "
@@ -3930,7 +3936,7 @@ msgstr ""
"forkerte driver indlæses først."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2822
+#: boot-installer.xml:2826
#, no-c-format
msgid ""
"You can blacklist a module using the following syntax: "
@@ -3946,7 +3952,7 @@ msgstr ""
"system."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2830
+#: boot-installer.xml:2834
#, no-c-format
msgid ""
"Note that a module may still be loaded by the installation system itself. "
@@ -3960,19 +3966,19 @@ msgstr ""
"udstyret."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2846
+#: boot-installer.xml:2850
#, no-c-format
msgid "Troubleshooting the Installation Process"
msgstr "Fejlsøgning af installationsprocessen"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2851
+#: boot-installer.xml:2855
#, no-c-format
msgid "Reliability of optical media"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2852
+#: boot-installer.xml:2856
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Sometimes, especially with older CD-ROM drives, the installer may fail to "
@@ -3991,7 +3997,7 @@ msgstr ""
"eller returnere fejl under læsning fra den under installationen."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2859
+#: boot-installer.xml:2863
#, no-c-format
msgid ""
"There are many different possible causes for these problems. We can only "
@@ -4003,13 +4009,13 @@ msgstr ""
"du håndterer dem. Resten er op til dig."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2865
+#: boot-installer.xml:2869
#, no-c-format
msgid "There are two very simple things that you should try first."
msgstr "Der er to meget simple metoder, du bør prøve først."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2870
+#: boot-installer.xml:2874
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "If the CD-ROM does not boot, check that it was inserted correctly and "
@@ -4022,7 +4028,7 @@ msgstr ""
"at den ikke er ridset eller beskidt."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2876
+#: boot-installer.xml:2880
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "If the installer fails to recognize a CD-ROM, try just running the option "
@@ -4041,7 +4047,7 @@ msgstr ""
"problemstillinger med meget gamle cd-rom-drev kan løses på denne måde."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2886
+#: boot-installer.xml:2890
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "If this does not work, then try the suggestions in the subsections below. "
@@ -4056,7 +4062,7 @@ msgstr ""
"og dvd, men vi bruger alene udtrykket cd-rom."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2891
+#: boot-installer.xml:2895
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "If you cannot get the installation working from CD-ROM, try one of the "
@@ -4069,13 +4075,13 @@ msgstr ""
"andre tilgængelige installationsmetoder."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2899
+#: boot-installer.xml:2903
#, no-c-format
msgid "Common issues"
msgstr "Gængse problemstillinger"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2902
+#: boot-installer.xml:2906
#, no-c-format
msgid ""
"Some older CD-ROM drives do not support reading from discs that were burned "
@@ -4085,7 +4091,7 @@ msgstr ""
"med høje hastigheder via et moderne cd-rom-drev."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2919
+#: boot-installer.xml:2923
#, no-c-format
msgid ""
"Some very old CD-ROM drives do not work correctly if <quote>direct memory "
@@ -4095,13 +4101,13 @@ msgstr ""
"access</quote> (DMA) er aktiveret for dem."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2930
+#: boot-installer.xml:2934
#, no-c-format
msgid "How to investigate and maybe solve issues"
msgstr "Hvordan kan der undersøges og måske løses problemstillinger"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2931
+#: boot-installer.xml:2935
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "If the CD-ROM fails to boot, try the suggestions listed below."
msgid "If the optical disc fails to boot, try the suggestions listed below."
@@ -4109,7 +4115,7 @@ msgstr ""
"Hvis cd-rom'en ikke starter op, så prøv anbefalingerne på listen nedenfor."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2936
+#: boot-installer.xml:2940
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Check that your BIOS actually supports booting from CD-ROM (only an issue "
@@ -4124,7 +4130,7 @@ msgstr ""
"BIOS'en."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2943
+#: boot-installer.xml:2947
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "If you downloaded an iso image, check that the md5sum of that image "
@@ -4161,7 +4167,7 @@ msgstr ""
"størrelsen for aftrykket til at læse det korrekte antal byte fra cd-rommen."
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:2956
+#: boot-installer.xml:2960
#, no-c-format
msgid ""
"$ dd if=/dev/cdrom | \\\n"
@@ -4182,7 +4188,7 @@ msgstr ""
"134486016 byte (134 MB) kopieret, 97,474 sekunder, 1,4 MB/s"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2961
+#: boot-installer.xml:2965
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "If, after the installer has been booted successfully, the CD-ROM is not "
@@ -4212,7 +4218,7 @@ msgstr ""
"skifte til den anden virtuelle konsol (VT2) og aktivere skallen der."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2973
+#: boot-installer.xml:2977
#, no-c-format
msgid ""
"Switch to VT4 or view the contents of <filename>/var/log/syslog</filename> "
@@ -4225,7 +4231,7 @@ msgstr ""
"<command>dmesg</command>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2980
+#: boot-installer.xml:2984
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Check in the output of <command>dmesg</command> if your CD-ROM drive was "
@@ -4273,7 +4279,7 @@ msgstr ""
"<command>modprobe</command>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2994
+#: boot-installer.xml:2998
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Check that there is a device node for your CD-ROM drive under <filename>/"
@@ -4289,7 +4295,7 @@ msgstr ""
"filename>. Der skal også være et <filename>/dev/cdrom</filename>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3002
+#: boot-installer.xml:3006
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Use the <command>mount</command> command to check if the CD-ROM is "
@@ -4314,7 +4320,7 @@ msgstr ""
"den kommando."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3012
+#: boot-installer.xml:3016
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Check if DMA is currently enabled: <informalexample><screen>\n"
@@ -4351,7 +4357,7 @@ msgstr ""
"svarer til dit cd-rom-drev."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3027
+#: boot-installer.xml:3031
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "If there are any problems during the installation, try checking the "
@@ -4370,13 +4376,13 @@ msgstr ""
"generel test af, om cd-rommen kan læses troværdigt."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3041
+#: boot-installer.xml:3045
#, no-c-format
msgid "Boot Configuration"
msgstr "Opstartskonfiguration"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3043
+#: boot-installer.xml:3047
#, no-c-format
msgid ""
"If you have problems and the kernel hangs during the boot process, doesn't "
@@ -4390,7 +4396,7 @@ msgstr ""
"opstartsparametrene, som omtalt i <xref linkend=\"boot-parms\"/>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3052
+#: boot-installer.xml:3056
#, no-c-format
msgid ""
"In some cases, malfunctions can be caused by missing device firmware (see "
@@ -4402,7 +4408,7 @@ msgstr ""
"\"loading-firmware\"/>)."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3063
+#: boot-installer.xml:3067
#, no-c-format
msgid ""
"If software speech synthesis does not work, there is most probably an issue "
@@ -4421,37 +4427,37 @@ msgstr ""
"(dvs. en live-cd)."
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:3074
+#: boot-installer.xml:3078
#, no-c-format
msgid "dmesg"
msgstr "dmesg"
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:3076
+#: boot-installer.xml:3080
#, no-c-format
msgid "lspci"
msgstr "lspci"
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:3078
+#: boot-installer.xml:3082
#, no-c-format
msgid "lsmod"
msgstr "lsmod"
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:3080
+#: boot-installer.xml:3084
#, no-c-format
msgid "amixer"
msgstr "amixer"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3088 boot-installer.xml:3193
+#: boot-installer.xml:3092 boot-installer.xml:3197
#, no-c-format
msgid "Common &arch-title; Installation Problems"
msgstr "Gængse &arch-title;-installationsproblemer"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3089
+#: boot-installer.xml:3093
#, no-c-format
msgid ""
"There are some common installation problems that can be solved or avoided by "
@@ -4461,7 +4467,7 @@ msgstr ""
"at sende bestemte opstartsparametre til installationsprogrammet."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3134
+#: boot-installer.xml:3138
#, no-c-format
msgid ""
"If your screen begins to show a weird picture while the kernel boots, eg. "
@@ -4482,13 +4488,13 @@ msgstr ""
"detaljer."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3148
+#: boot-installer.xml:3152
#, no-c-format
msgid "System Freeze During the PCMCIA Configuration Phase"
msgstr "Systemfrysning under PCMCIA-konfigurationsfasen"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3149
+#: boot-installer.xml:3153
#, no-c-format
msgid ""
"Some very old laptop models produced by Dell are known to crash when PCMCIA "
@@ -4509,7 +4515,7 @@ msgstr ""
"problemerne."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3159
+#: boot-installer.xml:3163
#, no-c-format
msgid ""
"Alternatively, you can boot the installer in expert mode. You will then be "
@@ -4532,19 +4538,19 @@ msgstr ""
"værdi i installationsprogrammet."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3194
+#: boot-installer.xml:3198
#, no-c-format
msgid "There are some common installation problems that are worth mentioning."
msgstr "Der er nogle gængse installationsproblemer som det er værd at nævne."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3200
+#: boot-installer.xml:3204
#, no-c-format
msgid "Misdirected video output"
msgstr "Fejlramt videoresultat"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3201
+#: boot-installer.xml:3205
#, no-c-format
msgid ""
"It is fairly common for &arch-title; to have two video cards in one machine, "
@@ -4570,7 +4576,7 @@ msgstr ""
"installationsprogrammet op med <userinput>video=atyfb:off</userinput>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3215
+#: boot-installer.xml:3219
#, no-c-format
msgid ""
"Note that you may also have to manually add this parameter to the silo "
@@ -4584,13 +4590,13 @@ msgstr ""
"etc/X11/xorg.conf</filename>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3226
+#: boot-installer.xml:3230
#, no-c-format
msgid "Failure to Boot or Install from CD-ROM"
msgstr "Fejl ved opstart eller installation fra cd-rom"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3227
+#: boot-installer.xml:3231
#, no-c-format
msgid ""
"Some Sparc systems are notoriously difficult to boot from CD-ROM and even if "
@@ -4602,7 +4608,7 @@ msgstr ""
"fleste problemer er blevet indrapporteret med SunBlade-systemer."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3233
+#: boot-installer.xml:3237
#, no-c-format
msgid "We recommend to install such systems by netbooting the installer."
msgstr ""
@@ -4610,13 +4616,13 @@ msgstr ""
"installationsprogrammet."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3242
+#: boot-installer.xml:3246
#, no-c-format
msgid "Interpreting the Kernel Startup Messages"
msgstr "Fortolker kernens opstartsbeskeder"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3244
+#: boot-installer.xml:3248
#, no-c-format
msgid ""
"During the boot sequence, you may see many messages in the form "
@@ -4654,13 +4660,13 @@ msgstr ""
"linkend=\"kernel-baking\"/>)</phrase>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3269
+#: boot-installer.xml:3273
#, no-c-format
msgid "Reporting Installation Problems"
msgstr "Rapportering af installationsproblemer"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3270
+#: boot-installer.xml:3274
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "If you get through the initial boot phase but cannot complete the "
@@ -4688,7 +4694,7 @@ msgstr ""
"du vedhæfte denne information til fejlrapporten."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3281
+#: boot-installer.xml:3285
#, no-c-format
msgid ""
"Other pertinent installation messages may be found in <filename>/var/log/</"
@@ -4700,13 +4706,13 @@ msgstr ""
"efter at computeren er blevet startet op i det installerede system."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3292
+#: boot-installer.xml:3296
#, no-c-format
msgid "Submitting Installation Reports"
msgstr "Indsendelse af installationsrapporter"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3293
+#: boot-installer.xml:3297
#, no-c-format
msgid ""
"If you still have problems, please submit an installation report. We also "
@@ -4720,7 +4726,7 @@ msgstr ""
"største antal udstyrskonfigurationer."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3300
+#: boot-installer.xml:3304
#, no-c-format
msgid ""
"Note that your installation report will be published in the Debian Bug "
@@ -4732,7 +4738,7 @@ msgstr ""
"at du bruger en e-post-adresse, som du ikke har problemer med er offentlig."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3306
+#: boot-installer.xml:3310
#, no-c-format
msgid ""
"If you have a working &debian; system, the easiest way to send an "
@@ -4751,7 +4757,7 @@ msgstr ""
"kommandoen <command>reportbug installation-reports</command>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3316
+#: boot-installer.xml:3320
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Alternatively you can use this template when filling out installation "