diff options
Diffstat (limited to 'po/da/boot-installer.po')
-rw-r--r-- | po/da/boot-installer.po | 618 |
1 files changed, 302 insertions, 316 deletions
diff --git a/po/da/boot-installer.po b/po/da/boot-installer.po index 7e174b92d..0b4484459 100644 --- a/po/da/boot-installer.po +++ b/po/da/boot-installer.po @@ -17,7 +17,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: boot-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-01-24 19:01+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2017-02-17 19:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-01-29 20:23+0200\n" "Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n" "Language-Team: Danish <debian-l10n-danish@lists.debian.org>\n" @@ -324,7 +324,7 @@ msgstr "Opstart med TFTP" #. Tag: para #: boot-installer.xml:170 boot-installer.xml:832 boot-installer.xml:1468 -#: boot-installer.xml:1652 boot-installer.xml:1974 boot-installer.xml:2122 +#: boot-installer.xml:1598 boot-installer.xml:1919 boot-installer.xml:2067 #, no-c-format msgid "" "Booting from the network requires that you have a network connection and a " @@ -337,7 +337,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: boot-installer.xml:176 boot-installer.xml:838 boot-installer.xml:1474 -#: boot-installer.xml:1658 boot-installer.xml:1980 boot-installer.xml:2128 +#: boot-installer.xml:1604 boot-installer.xml:1925 boot-installer.xml:2073 #, no-c-format msgid "" "Older systems such as the 715 might require the use of an RBOOT server " @@ -348,7 +348,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: boot-installer.xml:181 boot-installer.xml:843 boot-installer.xml:1479 -#: boot-installer.xml:1663 boot-installer.xml:1985 boot-installer.xml:2133 +#: boot-installer.xml:1609 boot-installer.xml:1930 boot-installer.xml:2078 #, no-c-format msgid "" "The server-side setup to support network booting is described in <xref " @@ -845,15 +845,15 @@ msgid "Booting from USB Memory Stick" msgstr "Opstart fra USB-drev" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:568 boot-installer.xml:1082 boot-installer.xml:1738 -#: boot-installer.xml:2156 +#: boot-installer.xml:568 boot-installer.xml:1082 boot-installer.xml:1683 +#: boot-installer.xml:2101 #, no-c-format msgid "Booting from a CD-ROM" msgstr "Opstart fra en cd-rom" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:574 boot-installer.xml:1088 boot-installer.xml:1744 -#: boot-installer.xml:2162 +#: boot-installer.xml:574 boot-installer.xml:1088 boot-installer.xml:1689 +#: boot-installer.xml:2107 #, no-c-format msgid "" "If you have a CD set, and if your machine supports booting directly off the " @@ -867,8 +867,8 @@ msgstr "" "phrase> indsæt din cd, genstart og fortsæt til næste kapitel." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:584 boot-installer.xml:1098 boot-installer.xml:1754 -#: boot-installer.xml:2172 +#: boot-installer.xml:584 boot-installer.xml:1098 boot-installer.xml:1699 +#: boot-installer.xml:2117 #, no-c-format msgid "" "Note that certain CD drives may require special drivers, and thus be " @@ -884,8 +884,8 @@ msgstr "" "som måske vil fungere for dig." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:592 boot-installer.xml:1106 boot-installer.xml:1762 -#: boot-installer.xml:2180 +#: boot-installer.xml:592 boot-installer.xml:1106 boot-installer.xml:1707 +#: boot-installer.xml:2125 #, no-c-format msgid "" "Even if you cannot boot from CD-ROM, you can probably install the &debian; " @@ -900,8 +900,8 @@ msgstr "" "eventuelle ekstra pakker, så peg installationssystemet til cd-rom-drevet." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:600 boot-installer.xml:1114 boot-installer.xml:1770 -#: boot-installer.xml:2188 +#: boot-installer.xml:600 boot-installer.xml:1114 boot-installer.xml:1715 +#: boot-installer.xml:2133 #, no-c-format msgid "" "If you have problems booting, see <xref linkend=\"boot-troubleshooting\"/>." @@ -1205,13 +1205,13 @@ msgstr "" "<command>LILO</command>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:768 boot-installer.xml:2024 +#: boot-installer.xml:768 boot-installer.xml:1969 #, no-c-format msgid "Booting from Floppies" msgstr "Opstart fra disketter" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:769 boot-installer.xml:2032 +#: boot-installer.xml:769 boot-installer.xml:1977 #, no-c-format msgid "" "You will have already downloaded the floppy images you needed and created " @@ -1308,7 +1308,7 @@ msgstr "" #. Tag: title #: boot-installer.xml:826 boot-installer.xml:1450 boot-installer.xml:1592 -#: boot-installer.xml:1646 boot-installer.xml:1968 boot-installer.xml:2116 +#: boot-installer.xml:1913 boot-installer.xml:2061 #, no-c-format msgid "Booting with TFTP" msgstr "Opstart med TFTP" @@ -2429,81 +2429,13 @@ msgstr "" "netværket, vil den starte &debian;-installationsprogrammet." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1595 boot-installer.xml:1619 -#, no-c-format -msgid "SGI TFTP Booting" -msgstr "SGI TFTP-opstart" - -#. Tag: para -#: boot-installer.xml:1596 -#, no-c-format -msgid "" -"After entering the command monitor use <informalexample><screen>\n" -"bootp():\n" -"</screen></informalexample> on SGI machines to boot linux and to begin " -"installation of the &debian; Software. In order to make this work you may " -"have to unset the <envar>netaddr</envar> environment variable. Type " -"<informalexample><screen>\n" -"unsetenv netaddr\n" -"</screen></informalexample> in the command monitor to do this." -msgstr "" -"Efter indtastning så bruger kommandoovervågningen <informalexample><screen>\n" -"bootp():\n" -"</screen></informalexample> på SGI-maskiner til at starte Linux op og til at " -"begynde installationen af &debian;-programmet. For at dette skal virke, så " -"skal du måske ændre indstilling på miljøvariablen <envar>netaddr</envar>. " -"Tast <informalexample><screen>\n" -"unsetenv netaddr\n" -"</screen></informalexample> i kommandoovervågningen for dette." - -#. Tag: title -#: boot-installer.xml:1616 boot-installer.xml:2432 -#, no-c-format -msgid "Boot Parameters" -msgstr "Opstartsparametre" - -#. Tag: para -#: boot-installer.xml:1620 -#, no-c-format -msgid "" -"On SGI machines you can append boot parameters to the <command>bootp():</" -"command> command in the command monitor." -msgstr "" -"På SGI-maskiner kan du tilføje opstartsparametre til kommandoen " -"<command>bootp():</command> i kommandoskærmen." - -#. Tag: para -#: boot-installer.xml:1625 -#, no-c-format -msgid "" -"Following the <command>bootp():</command> command you can give the path and " -"name of the file to boot if you did not give an explicit name via your bootp/" -"dhcp server. Example: <informalexample><screen>\n" -"bootp():/boot/tftpboot.img\n" -"</screen></informalexample> Further kernel parameters can be passed via " -"<command>append</command>:" -msgstr "" -"Efter kommandoen <command>bootp():</command> kan du angive stien og navnet " -"på filen der skal igangsættes, hvis du ikke angav et eksplicit navn via din " -"bootp/dhcp-server. Eksempel: <informalexample><screen>\n" -"bootp():/boot/tftpboot.img\n" -"</screen></informalexample> Yderligere kerneparametre kan sendes via " -"<command>append</command>:" - -#. Tag: screen -#: boot-installer.xml:1635 -#, no-c-format -msgid "bootp(): append=\"root=/dev/sda1\"" -msgstr "bootp(): append=\"root=/dev/sda1\"" - -#. Tag: title -#: boot-installer.xml:1678 +#: boot-installer.xml:1623 #, no-c-format msgid "s390 Limitations" msgstr "s390-begrænsninger" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1679 +#: boot-installer.xml:1624 #, no-c-format msgid "" "In order to run the installation system a working network setup and ssh " @@ -2513,7 +2445,7 @@ msgstr "" "session krævet på S/390." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1684 +#: boot-installer.xml:1629 #, no-c-format msgid "" "The booting process starts with a network setup that prompts you for several " @@ -2527,13 +2459,13 @@ msgstr "" "standardinstallationssystemet." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1695 +#: boot-installer.xml:1640 #, no-c-format msgid "s390 Boot Parameters" msgstr "s390-opstartsparametre" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1696 +#: boot-installer.xml:1641 #, no-c-format msgid "" "On S/390 you can append boot parameters in the parm file. This file can " @@ -2553,7 +2485,7 @@ msgstr "" "kernen." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1713 +#: boot-installer.xml:1658 #, no-c-format msgid "" "If you boot the installer in a logical partition (LPAR) or virtual machine " @@ -2594,7 +2526,7 @@ msgstr "" "<filename>parmfile.debian</filename>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1777 +#: boot-installer.xml:1722 #, no-c-format msgid "" "Currently, the only &arch-title; subarchitectures that support CD-ROM " @@ -2612,7 +2544,7 @@ msgstr "" "fabriksstandardens cd/dvd-drev." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1786 +#: boot-installer.xml:1731 #, no-c-format msgid "" "To boot a PowerMac from an external Firewire CD/DVD drive invoke Open " @@ -2630,13 +2562,13 @@ msgstr "" "interne fabriksstandards cd/dvd-drevtype" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:1797 +#: boot-installer.xml:1742 #, no-c-format msgid "0 > boot cd:,\\install\\yaboot" msgstr "0 > boot cd:,\\install\\yaboot" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1799 +#: boot-installer.xml:1744 #, no-c-format msgid "" "OldWorld PowerMacs will not boot a &debian; CD, because OldWorld computers " @@ -2653,7 +2585,7 @@ msgstr "" "krævede filer." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1808 +#: boot-installer.xml:1753 #, no-c-format msgid "" "To boot &debian; CD/DVD on Pegasos II machine, hold <keycap>Esc</keycap> key " @@ -2665,13 +2597,13 @@ msgstr "" "tændknappen, når SmartFirmware-prompten fremkommer, så tast" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:1814 +#: boot-installer.xml:1759 #, no-c-format msgid "boot cd install/pegasos" msgstr "boot cd install/pegasos" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1816 +#: boot-installer.xml:1761 #, no-c-format msgid "" "On YDL Powerstation machine, pres <keycap>s</keycap> immediately after " @@ -2683,19 +2615,19 @@ msgstr "" "fremkommer" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:1821 +#: boot-installer.xml:1766 #, no-c-format msgid "0 > boot cdrom" msgstr "0 > boot cdrom" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1827 +#: boot-installer.xml:1772 #, no-c-format msgid "Booting from Hard Disk" msgstr "Opstart fra harddisk" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1833 +#: boot-installer.xml:1778 #, no-c-format msgid "" "Booting from an existing operating system is often a convenient option; for " @@ -2705,7 +2637,7 @@ msgstr "" "nogle systemer er det den eneste understøttede installationsmetode." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1839 +#: boot-installer.xml:1784 #, no-c-format msgid "" "To boot the installer from hard disk, you will have already completed " @@ -2717,13 +2649,13 @@ msgstr "" "\"boot-drive-files\"/>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1859 +#: boot-installer.xml:1804 #, no-c-format msgid "Booting OldWorld PowerMacs from MacOS" msgstr "Opstart af OldWorld PowerMacs fra MacOS" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1860 +#: boot-installer.xml:1805 #, no-c-format msgid "" "If you set up BootX in <xref linkend=\"files-oldworld\"/>, you can use it to " @@ -2745,13 +2677,13 @@ msgstr "" "at lukke MacOS ned og igangsæt installationsprogrammet." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1878 +#: boot-installer.xml:1823 #, no-c-format msgid "Booting NewWorld Macs from OpenFirmware" msgstr "Opstart af NewWorld Macs fra OpenFirmware" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1879 +#: boot-installer.xml:1824 #, no-c-format msgid "" "You will have already placed the <filename>vmlinux</filename>, " @@ -2795,19 +2727,19 @@ msgstr "" "installationsprogrammet bør starte." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1911 +#: boot-installer.xml:1856 #, no-c-format msgid "Booting from USB memory stick" msgstr "Opstart fra USB-hukommelsesdrev" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1912 +#: boot-installer.xml:1857 #, no-c-format msgid "Currently, NewWorld PowerMac systems are known to support USB booting." msgstr "Aktuelt kan NewWorld PowerMac-systemer understøtte USB-opstart." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1918 +#: boot-installer.xml:1863 #, no-c-format msgid "" "Make sure you have prepared everything from <xref linkend=\"boot-usb-files\"/" @@ -2822,7 +2754,7 @@ msgstr "" # # engelsk fejl? #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1927 +#: boot-installer.xml:1872 #, no-c-format msgid "" "You will need to work out where the USB storage device appears in the device " @@ -2844,7 +2776,7 @@ msgstr "" "<filename>/pci@f2000000/usb@1b,1/hub@1/disk@1</filename>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1939 +#: boot-installer.xml:1884 #, no-c-format msgid "" "Having worked out the device path, use a command like this to boot the " @@ -2870,7 +2802,7 @@ msgstr "" "-b</command>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1953 +#: boot-installer.xml:1898 #, no-c-format msgid "" "The system should now boot up, and you should be presented with the " @@ -2882,7 +2814,7 @@ msgstr "" "eller bare trykke på &enterkey;." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1959 +#: boot-installer.xml:1904 #, no-c-format msgid "" "This boot method is new, and may be difficult to get to work on some " @@ -2894,13 +2826,13 @@ msgstr "" "installationsrapport, som forklaret i <xref linkend=\"submit-bug\"/>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1993 +#: boot-installer.xml:1938 #, no-c-format msgid "Currently, PReP and New World PowerMac systems support netbooting." msgstr "Aktuelt understøtter PReP- og New World PowerMac-systemer netopstart." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1997 +#: boot-installer.xml:1942 #, no-c-format msgid "" "On machines with Open Firmware, such as NewWorld Power Macs, enter the boot " @@ -2936,7 +2868,7 @@ msgstr "" "en beskrivelse af syntaks og tilgængelige indstillinger." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2025 +#: boot-installer.xml:1970 #, no-c-format msgid "" "Booting from floppies is supported for &arch-title;, although it is " @@ -2950,7 +2882,7 @@ msgstr "" "opstart." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2037 +#: boot-installer.xml:1982 #, no-c-format msgid "" "To boot from the <filename>boot-floppy-hfs.img</filename> floppy, place it " @@ -2962,7 +2894,7 @@ msgstr "" "trykker på tændknappen." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2043 +#: boot-installer.xml:1988 #, no-c-format msgid "" "For those not familiar with Macintosh floppy operations: a floppy placed in " @@ -2976,7 +2908,7 @@ msgstr "" "maskinen vil så kigge efter harddiskpartitioner, der kan startes op fra." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2050 +#: boot-installer.xml:1995 #, no-c-format msgid "" "After booting, the <filename>root.bin</filename> floppy is requested. Insert " @@ -2988,13 +2920,13 @@ msgstr "" "automatisk efter at rodsystemet er blevet indlæst i hukommelsen." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2061 +#: boot-installer.xml:2006 #, no-c-format msgid "PowerPC Boot Parameters" msgstr "PowerPC-opstartsparametre" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2062 +#: boot-installer.xml:2007 #, no-c-format msgid "" "Many older Apple monitors used a 640x480 67Hz mode. If your video appears " @@ -3010,25 +2942,25 @@ msgstr "" "udstyr bliver det <userinput>video=aty128fb:vmode:6</userinput> ." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2074 +#: boot-installer.xml:2019 #, no-c-format msgid "Booting a ppc64el machine" msgstr "Opstart af en ppc64el-maskine" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2075 +#: boot-installer.xml:2020 #, no-c-format msgid "How to boot a ppc64el machine:" msgstr "Sådan startes en ppc64el-maskine op:" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2081 +#: boot-installer.xml:2026 #, no-c-format msgid "Petitboot" msgstr "Petitboot" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2082 +#: boot-installer.xml:2027 #, no-c-format msgid "" "Petitboot is a platform independent bootloader based on the Linux kexec. " @@ -3045,7 +2977,7 @@ msgstr "" "opstartsunderstøttelse." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2090 +#: boot-installer.xml:2035 #, no-c-format msgid "" "Petitboot looks for bootloader configuration files on mountable devices in " @@ -3057,7 +2989,7 @@ msgstr "" "opstartsinformation fra en DHCP-server." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2141 +#: boot-installer.xml:2086 #, no-c-format msgid "" "On machines with OpenBoot, simply enter the boot monitor on the machine " @@ -3077,7 +3009,7 @@ msgstr "" "slutningen af kommandoen <userinput>boot</userinput>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2195 +#: boot-installer.xml:2140 #, no-c-format msgid "" "Most OpenBoot versions support the <userinput>boot cdrom</userinput> command " @@ -3089,13 +3021,13 @@ msgstr "" "(eller den sekundære master for IDE-baserede systemer)." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2204 +#: boot-installer.xml:2149 #, no-c-format msgid "IDPROM Messages" msgstr "IDPROM-beskeder" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2205 +#: boot-installer.xml:2150 #, no-c-format msgid "" "If you cannot boot because you get messages about a problem with " @@ -3110,13 +3042,13 @@ msgstr "" "\"&url-sun-nvram-faq;\">Sun NVRAM OSS</ulink> for yderligere information." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2224 +#: boot-installer.xml:2169 #, no-c-format msgid "Accessibility" msgstr "Tilgængelighed" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2225 +#: boot-installer.xml:2170 #, no-c-format msgid "" "Some users may need specific support because of e.g. some visual impairment. " @@ -3146,13 +3078,13 @@ msgstr "" "tastatur." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2246 +#: boot-installer.xml:2191 #, no-c-format msgid "Installer front-end" msgstr "Installationsprogrammets brugerflade" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2247 +#: boot-installer.xml:2192 #, no-c-format msgid "" "The &debian; installer supports several front-ends for asking questions, " @@ -3169,13 +3101,13 @@ msgstr "" "<userinput>DEBIAN_FRONTEND</userinput> i <xref linkend=\"installer-args\"/>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2259 +#: boot-installer.xml:2204 #, no-c-format msgid "USB Braille Displays" msgstr "USB-brailleskærme" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2260 +#: boot-installer.xml:2205 #, no-c-format msgid "" "USB braille displays should be automatically detected. A textual version of " @@ -3197,13 +3129,13 @@ msgstr "" "classname> hjemmesiden</ulink>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2275 +#: boot-installer.xml:2220 #, no-c-format msgid "Serial Braille Displays" msgstr "Serielle brailleskærme" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2276 +#: boot-installer.xml:2221 #, no-c-format msgid "" "Serial braille displays cannot safely be automatically detected (since that " @@ -3247,13 +3179,13 @@ msgstr "" "classname>-hjemmesiden</ulink>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2303 boot-installer.xml:3332 +#: boot-installer.xml:2248 boot-installer.xml:3277 #, no-c-format msgid "Software Speech Synthesis" msgstr "Understøttelse af talesyntese via programmer" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2304 +#: boot-installer.xml:2249 #, no-c-format msgid "" "Support for software speech synthesis is available on all installer images " @@ -3272,7 +3204,7 @@ msgstr "" "installeret automatisk på målsystemet." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2313 +#: boot-installer.xml:2258 #, no-c-format msgid "" "The first question (language) is spoken in english, and the remainder of " @@ -3284,7 +3216,7 @@ msgstr "" "classname>)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2319 +#: boot-installer.xml:2264 #, no-c-format msgid "" "The default speech rate is quite slow. To make it faster, press " @@ -3313,13 +3245,13 @@ msgstr "" "gå tilbage til det forrige spørgsmål tast <userinput><</userinput>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2347 +#: boot-installer.xml:2292 #, no-c-format msgid "Hardware Speech Synthesis" msgstr "Understøttelse af talesyntese via udstyr" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2348 +#: boot-installer.xml:2293 #, no-c-format msgid "" "Support for hardware speech synthesis devices is available on all installer " @@ -3333,7 +3265,7 @@ msgstr "" "et punkt med <quote>Grafisk installation</quote> i opstartsmenuen." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2355 +#: boot-installer.xml:2300 #, no-c-format msgid "" "Hardware speech synthesis devices cannot be automatically detected. You thus " @@ -3356,13 +3288,13 @@ msgstr "" "installeret på målsystemet." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2370 +#: boot-installer.xml:2315 #, no-c-format msgid "Board Devices" msgstr "Bundkortenheder" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2371 +#: boot-installer.xml:2316 #, no-c-format msgid "" "Some accessibility devices are actual boards that are plugged inside the " @@ -3379,7 +3311,7 @@ msgstr "" "tilgængelige sprog." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2379 +#: boot-installer.xml:2324 #, no-c-format msgid "" "If desired a textual version of the bootloader can be activated before " @@ -3390,13 +3322,13 @@ msgstr "" "&enterkey;." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2387 +#: boot-installer.xml:2332 #, no-c-format msgid "High-Contrast Theme" msgstr "Tema med høj kontrast" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2388 +#: boot-installer.xml:2333 #, no-c-format msgid "" "For users with low vision, the installer can use a high-contrast color theme " @@ -3408,13 +3340,13 @@ msgstr "" "<userinput>theme=dark</userinput> til opstartsparameteren." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2397 +#: boot-installer.xml:2342 #, no-c-format msgid "Zoom" msgstr "Zoom" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2398 +#: boot-installer.xml:2343 #, no-c-format msgid "" "For users with low vision, the graphical installer has a very basic zoom " @@ -3428,13 +3360,13 @@ msgstr "" "<keycap>-</keycap></keycombo> øger og sænker skriftstørrelsen." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2408 +#: boot-installer.xml:2353 #, no-c-format msgid "Preseeding" msgstr "Forhåndsindstilling" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2409 +#: boot-installer.xml:2354 #, no-c-format msgid "" "Alternatively, &debian; can be installed completely automatically by using " @@ -3445,13 +3377,13 @@ msgstr "" "preseed\"/>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2417 +#: boot-installer.xml:2362 #, no-c-format msgid "Accessibility of the installed system" msgstr "Tilgængelighed for det installerede system" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2418 +#: boot-installer.xml:2363 #, no-c-format msgid "" "Documentation on accessibility of the installed system is available on the " @@ -3462,8 +3394,14 @@ msgstr "" "tilgængelig på <ulink url=\"&url-debian-wiki-accessibility;\">Debians " "wikiside om tilgængelighed</ulink>." +#. Tag: title +#: boot-installer.xml:2377 +#, no-c-format +msgid "Boot Parameters" +msgstr "Opstartsparametre" + #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2433 +#: boot-installer.xml:2378 #, no-c-format msgid "" "Boot parameters are Linux kernel parameters which are generally used to make " @@ -3477,7 +3415,7 @@ msgstr "" "nogle tilfælde hjælpe kernen lidt." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2440 +#: boot-installer.xml:2385 #, no-c-format msgid "" "If this is the first time you're booting the system, try the default boot " @@ -3492,7 +3430,7 @@ msgstr "" "system om dit udstyr." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2447 +#: boot-installer.xml:2392 #, no-c-format msgid "" "Information on many boot parameters can be found in the <ulink url=\"http://" @@ -3508,13 +3446,13 @@ msgstr "" "nedenfor i <xref linkend=\"boot-troubleshooting\"/>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2459 +#: boot-installer.xml:2404 #, no-c-format msgid "Boot console" msgstr "Opstartskonsol" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2461 +#: boot-installer.xml:2406 #, no-c-format msgid "" "If you are booting with a serial console, generally the kernel will " @@ -3534,7 +3472,7 @@ msgstr "" "filename>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2473 +#: boot-installer.xml:2418 #, no-c-format msgid "" "You may need to specify parameters for the serial port, such as speed and " @@ -3551,7 +3489,7 @@ msgstr "" "(hvis understøttet af installationsprogrammet for opstartsindlæseren)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2481 +#: boot-installer.xml:2426 #, no-c-format msgid "" "In order to ensure the terminal type used by the installer matches your " @@ -3577,11 +3515,11 @@ msgstr "" "virtualiseringsværktøj, som ikke selv tilbyder konvertering til sådanne " "terminaltyper, f.eks. QEMU/KVM, så kan du starte den inden i en " "<command>screen</command>-session. Den vil udføre oversættelse til " -"<literal>screen</literal>-terminaltypen, som er meget tæt på " -"<literal>vt102</literal>." +"<literal>screen</literal>-terminaltypen, som er meget tæt på <literal>vt102</" +"literal>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2497 +#: boot-installer.xml:2442 #, no-c-format msgid "" "For &arch-title; the serial devices are <filename>ttya</filename> or " @@ -3595,13 +3533,13 @@ msgstr "" "<filename>ttya</filename>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2509 +#: boot-installer.xml:2454 #, no-c-format msgid "&debian; Installer Parameters" msgstr "Parametre for &debian;-installationsprogrammet" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2510 +#: boot-installer.xml:2455 #, no-c-format msgid "" "The installation system recognizes a few additional boot " @@ -3616,7 +3554,7 @@ msgstr "" "være nyttigt." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2523 +#: boot-installer.xml:2468 #, no-c-format msgid "" "A number of parameters have a <quote>short form</quote> that helps avoid the " @@ -3632,13 +3570,13 @@ msgstr "" "manual vil normalt også bruge den korte form." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2535 +#: boot-installer.xml:2480 #, no-c-format msgid "debconf/priority (priority)" msgstr "debconf/priority (prioritet)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2536 +#: boot-installer.xml:2481 #, no-c-format msgid "This parameter sets the lowest priority of messages to be displayed." msgstr "" @@ -3646,7 +3584,7 @@ msgstr "" "vist." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2540 +#: boot-installer.xml:2485 #, no-c-format msgid "" "The default installation uses <userinput>priority=high</userinput>. This " @@ -3660,7 +3598,7 @@ msgstr "" "justerer installationsprogrammet prioriteten efter behov." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2547 +#: boot-installer.xml:2492 #, no-c-format msgid "" "If you add <userinput>priority=medium</userinput> as boot parameter, you " @@ -3680,13 +3618,13 @@ msgstr "" "tingene korrekt uden hensyn til unødvendige detaljer." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2561 +#: boot-installer.xml:2506 #, no-c-format msgid "DEBIAN_FRONTEND" msgstr "DEBIAN_FRONTEND" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2562 +#: boot-installer.xml:2507 #, no-c-format msgid "" "This boot parameter controls the type of user interface used for the " @@ -3723,13 +3661,13 @@ msgstr "" "userinput>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2593 +#: boot-installer.xml:2538 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG" msgstr "BOOT_DEBUG" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2594 +#: boot-installer.xml:2539 #, no-c-format msgid "" "Setting this boot parameter to 2 will cause the installer's boot process to " @@ -3744,49 +3682,49 @@ msgstr "" "opstartsprocessen)." #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2603 +#: boot-installer.xml:2548 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=0" msgstr "BOOT_DEBUG=0" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2604 +#: boot-installer.xml:2549 #, no-c-format msgid "This is the default." msgstr "Dette er standarden." #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2608 +#: boot-installer.xml:2553 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=1" msgstr "BOOT_DEBUG=1" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2609 +#: boot-installer.xml:2554 #, no-c-format msgid "More verbose than usual." msgstr "Mere uddybende end normalt." #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2613 +#: boot-installer.xml:2558 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=2" msgstr "BOOT_DEBUG=2" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2614 +#: boot-installer.xml:2559 #, no-c-format msgid "Lots of debugging information." msgstr "Masser af fejlsøgningsinformation." #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2618 +#: boot-installer.xml:2563 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=3" msgstr "BOOT_DEBUG=3" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2619 +#: boot-installer.xml:2564 #, no-c-format msgid "" "Shells are run at various points in the boot process to allow detailed " @@ -3796,13 +3734,13 @@ msgstr "" "detaljeret fejlsøgning. Afslut skallen for at fortsætte opstarten." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2633 +#: boot-installer.xml:2578 #, no-c-format msgid "INSTALL_MEDIA_DEV" msgstr "INSTALL_MEDIA_DEV" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2634 +#: boot-installer.xml:2579 #, no-c-format msgid "" "The value of the parameter is the path to the device to load the &debian; " @@ -3814,7 +3752,7 @@ msgstr "" "<userinput>INSTALL_MEDIA_DEV=/dev/floppy/0</userinput>" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2640 +#: boot-installer.xml:2585 #, no-c-format msgid "" "The boot floppy, which normally scans all floppies it can to find the root " @@ -3825,19 +3763,19 @@ msgstr "" "efter en enhed." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2651 +#: boot-installer.xml:2596 #, no-c-format msgid "log_host" msgstr "log_host" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2652 +#: boot-installer.xml:2597 #, no-c-format msgid "log_port" msgstr "log_port" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2653 +#: boot-installer.xml:2598 #, no-c-format msgid "" "Causes the installer to send log messages to a remote syslog on the " @@ -3849,13 +3787,13 @@ msgstr "" "angivet, er portstandarden systemloggens standardport 514." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2664 +#: boot-installer.xml:2609 #, no-c-format msgid "lowmem" msgstr "lowmem" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2665 +#: boot-installer.xml:2610 #, no-c-format msgid "" "Can be used to force the installer to a lowmem level higher than the one the " @@ -3867,13 +3805,13 @@ msgstr "" "hukommelse. Mulige værdier er 1 og 2. Se også <xref linkend=\"lowmem\"/>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2675 +#: boot-installer.xml:2620 #, no-c-format msgid "noshell" msgstr "noshell" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2676 +#: boot-installer.xml:2621 #, no-c-format msgid "" "Prevents the installer from offering interactive shells on tty2 and tty3. " @@ -3884,13 +3822,13 @@ msgstr "" "sikkerhed er begrænset." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2685 +#: boot-installer.xml:2630 #, no-c-format msgid "debian-installer/framebuffer (fb)" msgstr "debian-installer/framebuffer (fb)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2686 +#: boot-installer.xml:2631 #, no-c-format msgid "" "Some architectures use the kernel framebuffer to offer installation in a " @@ -3908,13 +3846,13 @@ msgstr "" "fryser efter et par minutter." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2695 +#: boot-installer.xml:2640 #, no-c-format msgid "Such problems have been reported on hppa." msgstr "Disse problemer er blevet indrapporteret på hppa." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2699 +#: boot-installer.xml:2644 #, no-c-format msgid "" "Because of display problems on some systems, framebuffer support is " @@ -3933,13 +3871,13 @@ msgstr "" "<userinput>fb=true</userinput> i kort form." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2713 +#: boot-installer.xml:2658 #, no-c-format msgid "debian-installer/theme (theme)" msgstr "debian-installer/theme (tema)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2714 +#: boot-installer.xml:2659 #, no-c-format msgid "" "A theme determines how the user interface of the installer looks (colors, " @@ -3956,13 +3894,13 @@ msgstr "" "replaceable></userinput>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2726 boot-installer.xml:2959 +#: boot-installer.xml:2671 boot-installer.xml:2904 #, no-c-format msgid "netcfg/disable_autoconfig" msgstr "netcfg/disable_autoconfig" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2727 +#: boot-installer.xml:2672 #, no-c-format msgid "" "By default, the &d-i; automatically probes for network configuration via " @@ -3976,7 +3914,7 @@ msgstr "" "komme til manuel netværksopsætning den automatiske konfiguration mislykkes." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2734 +#: boot-installer.xml:2679 #, no-c-format msgid "" "If you have an IPv6 router or a DHCP server on your local network, but want " @@ -3992,13 +3930,13 @@ msgstr "" "indtaste informationen manuelt." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2745 +#: boot-installer.xml:2690 #, no-c-format msgid "hw-detect/start_pcmcia" msgstr "hw-detect/start_pcmcia" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2746 +#: boot-installer.xml:2691 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>false</userinput> to prevent starting PCMCIA services, if " @@ -4009,13 +3947,13 @@ msgstr "" "opførsel." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2756 +#: boot-installer.xml:2701 #, no-c-format msgid "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)" msgstr "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2757 +#: boot-installer.xml:2702 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>true</userinput> to enable support for Serial ATA RAID " @@ -4030,13 +3968,13 @@ msgstr "" "wiki;\">&debian;-installationsprogrammets wiki</ulink>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2768 +#: boot-installer.xml:2713 #, no-c-format msgid "preseed/url (url)" msgstr "preseed/url (adresse)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2769 +#: boot-installer.xml:2714 #, no-c-format msgid "" "Specify the url to a preconfiguration file to download and use for " @@ -4046,13 +3984,13 @@ msgstr "" "automatisering af installationen. Se <xref linkend=\"automatic-install\"/>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2778 +#: boot-installer.xml:2723 #, no-c-format msgid "preseed/file (file)" msgstr "preseed/file (fil)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2779 +#: boot-installer.xml:2724 #, no-c-format msgid "" "Specify the path to a preconfiguration file to load for automating the " @@ -4062,13 +4000,13 @@ msgstr "" "automatisering af installationen. Se <xref linkend=\"automatic-install\"/>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2788 +#: boot-installer.xml:2733 #, no-c-format msgid "preseed/interactive" msgstr "preseed/interactive" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2789 +#: boot-installer.xml:2734 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>true</userinput> to display questions even if they have " @@ -4084,13 +4022,13 @@ msgstr "" "bruges. Se <xref linkend=\"preseed-seenflag\"/> for detaljer." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2801 +#: boot-installer.xml:2746 #, no-c-format msgid "auto-install/enable (auto)" msgstr "auto-install/enable (auto)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2802 +#: boot-installer.xml:2747 #, no-c-format msgid "" "Delay questions that are normally asked before preseeding is possible until " @@ -4102,13 +4040,13 @@ msgstr "" "detaljer om brugen af denne til automatisering af installationer." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2813 +#: boot-installer.xml:2758 #, no-c-format msgid "finish-install/keep-consoles" msgstr "finish-install/keep-consoles" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2814 +#: boot-installer.xml:2759 #, no-c-format msgid "" "During installations from serial or management console, the regular virtual " @@ -4121,13 +4059,13 @@ msgstr "" "dette." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2825 +#: boot-installer.xml:2770 #, no-c-format msgid "cdrom-detect/eject" msgstr "cdrom-detect/eject" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2826 +#: boot-installer.xml:2771 #, no-c-format msgid "" "By default, before rebooting, &d-i; automatically ejects the optical media " @@ -4146,7 +4084,7 @@ msgstr "" "automatisk." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2835 +#: boot-installer.xml:2780 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>false</userinput> to disable automatic ejection, and be " @@ -4158,13 +4096,13 @@ msgstr "" "fra det optiske drev efter den oprindelige installation." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2846 +#: boot-installer.xml:2791 #, no-c-format msgid "base-installer/install-recommends (recommends)" msgstr "base-installer/install-recommends (anbefalinger)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2847 +#: boot-installer.xml:2792 #, no-c-format msgid "" "By setting this option to <userinput>false</userinput>, the package " @@ -4179,7 +4117,7 @@ msgstr "" "install-base\"/>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2854 +#: boot-installer.xml:2799 #, no-c-format msgid "" "Note that this option allows to have a leaner system, but can also result in " @@ -4195,13 +4133,13 @@ msgstr "" "meget erfarne brugere." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2866 +#: boot-installer.xml:2811 #, no-c-format msgid "debian-installer/allow_unauthenticated" msgstr "debian-installer/allow_unauthenticated" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2867 +#: boot-installer.xml:2812 #, no-c-format msgid "" "By default the installer requires that repositories be authenticated using a " @@ -4215,13 +4153,13 @@ msgstr "" "ikke anbefales.</emphasis>" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2878 +#: boot-installer.xml:2823 #, no-c-format msgid "ramdisk_size" msgstr "ramdisk_size" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2879 +#: boot-installer.xml:2824 #, no-c-format msgid "" "This parameter should already be set to a correct value where needed; set it " @@ -4233,13 +4171,13 @@ msgstr "" "kunne indlæses fuldt ud. Værdien er i kB." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2889 +#: boot-installer.xml:2834 #, no-c-format msgid "rescue/enable" msgstr "rescue/enable" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2890 +#: boot-installer.xml:2835 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>true</userinput> to enter rescue mode rather than " @@ -4249,13 +4187,13 @@ msgstr "" "fremfor at udføre en normal installation. Se <xref linkend=\"rescue\"/>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2903 +#: boot-installer.xml:2848 #, no-c-format msgid "Using boot parameters to answer questions" msgstr "Brug af opstartsparametre til at besvare spørgsmål" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2904 +#: boot-installer.xml:2849 #, no-c-format msgid "" "With some exceptions, a value can be set at the boot prompt for any question " @@ -4270,25 +4208,25 @@ msgstr "" "vises nedenfor." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2916 +#: boot-installer.xml:2861 #, no-c-format msgid "debian-installer/language (language)" msgstr "debian-installer/language (sprog)" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2917 +#: boot-installer.xml:2862 #, no-c-format msgid "debian-installer/country (country)" msgstr "debian-installer/country (land)" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2918 +#: boot-installer.xml:2863 #, no-c-format msgid "debian-installer/locale (locale)" msgstr "debian-installer/locale (sted)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2919 +#: boot-installer.xml:2864 #, no-c-format msgid "" "There are two ways to specify the language, country and locale to use for " @@ -4298,7 +4236,7 @@ msgstr "" "installationen og det installerede system." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2924 +#: boot-installer.xml:2869 #, no-c-format msgid "" "The first and easiest is to pass only the parameter <literal>locale</" @@ -4317,7 +4255,7 @@ msgstr "" "mulige kombinationer af sprog, land og sted kan opnås på denne måde." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2933 +#: boot-installer.xml:2878 #, no-c-format msgid "" "The second, more flexible option is to specify <literal>language</literal> " @@ -4333,13 +4271,13 @@ msgstr "" "locale=en_GB.UTF-8</userinput>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2945 +#: boot-installer.xml:2890 #, no-c-format msgid "anna/choose_modules (modules)" msgstr "anna/choose_modules (moduler)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2946 +#: boot-installer.xml:2891 #, no-c-format msgid "" "Can be used to automatically load installer components that are not loaded " @@ -4355,7 +4293,7 @@ msgstr "" "<classname>ppp-udeb</classname> (se <xref linkend=\"pppoe\"/>)</phrase>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2960 +#: boot-installer.xml:2905 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>true</userinput> if you want to disable IPv6 " @@ -4366,13 +4304,13 @@ msgstr "" "netværkskonfiguration." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2969 +#: boot-installer.xml:2914 #, no-c-format msgid "mirror/protocol (protocol)" msgstr "mirror/protocol (protokol)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2970 +#: boot-installer.xml:2915 #, no-c-format msgid "" "By default the installer will use the http protocol to download files from " @@ -4390,13 +4328,13 @@ msgstr "" "fra en liste, du skal indtaste værtsnavnet manuelt." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2983 +#: boot-installer.xml:2928 #, no-c-format msgid "tasksel:tasksel/first (tasks)" msgstr "tasksel:tasksel/first (opgaver)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2984 +#: boot-installer.xml:2929 #, no-c-format msgid "" "Can be used to select tasks that are not available from the interactive task " @@ -4408,13 +4346,13 @@ msgstr "" "<xref linkend=\"pkgsel\"/> for yderligere information." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2998 +#: boot-installer.xml:2943 #, no-c-format msgid "Passing parameters to kernel modules" msgstr "Sende parametre til kernemoduler" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2999 +#: boot-installer.xml:2944 #, no-c-format msgid "" "If drivers are compiled into the kernel, you can pass parameters to them as " @@ -4438,7 +4376,7 @@ msgstr "" "automatisk blive videregivet til konfigurationen for det installerede system." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3012 +#: boot-installer.xml:2957 #, no-c-format msgid "" "Note that it is now quite rare that parameters need to be passed to modules. " @@ -4452,7 +4390,7 @@ msgstr "" "være nødvendigt at angive parametre manuelt." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3019 +#: boot-installer.xml:2964 #, no-c-format msgid "" "The syntax to use to set parameters for modules is: " @@ -4473,19 +4411,19 @@ msgstr "" "(coax) og IRQ 10, skal du skrive:" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:3029 +#: boot-installer.xml:2974 #, no-c-format msgid "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10" msgstr "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3035 +#: boot-installer.xml:2980 #, no-c-format msgid "Blacklisting kernel modules" msgstr "Sortliste kernemoduler" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3036 +#: boot-installer.xml:2981 #, no-c-format msgid "" "Sometimes it may be necessary to blacklist a module to prevent it from being " @@ -4503,7 +4441,7 @@ msgstr "" "forkerte driver indlæses først." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3045 +#: boot-installer.xml:2990 #, no-c-format msgid "" "You can blacklist a module using the following syntax: " @@ -4519,7 +4457,7 @@ msgstr "" "system." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3053 +#: boot-installer.xml:2998 #, no-c-format msgid "" "Note that a module may still be loaded by the installation system itself. " @@ -4533,19 +4471,19 @@ msgstr "" "udstyret." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3069 +#: boot-installer.xml:3014 #, no-c-format msgid "Troubleshooting the Installation Process" msgstr "Fejlsøgning af installationsprocessen" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3074 +#: boot-installer.xml:3019 #, no-c-format msgid "CD-ROM Reliability" msgstr "Cd-rom-troværdighed" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3075 +#: boot-installer.xml:3020 #, no-c-format msgid "" "Sometimes, especially with older CD-ROM drives, the installer may fail to " @@ -4559,7 +4497,7 @@ msgstr "" "eller returnere fejl under læsning fra den under installationen." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3082 +#: boot-installer.xml:3027 #, no-c-format msgid "" "There are many different possible causes for these problems. We can only " @@ -4571,13 +4509,13 @@ msgstr "" "du håndterer dem. Resten er op til dig." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3088 +#: boot-installer.xml:3033 #, no-c-format msgid "There are two very simple things that you should try first." msgstr "Der er to meget simple metoder, du bør prøve først." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3093 +#: boot-installer.xml:3038 #, no-c-format msgid "" "If the CD-ROM does not boot, check that it was inserted correctly and that " @@ -4587,7 +4525,7 @@ msgstr "" "at den ikke er ridset eller beskidt." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3099 +#: boot-installer.xml:3044 #, no-c-format msgid "" "If the installer fails to recognize a CD-ROM, try just running the option " @@ -4601,7 +4539,7 @@ msgstr "" "problemstillinger med meget gamle cd-rom-drev kan løses på denne måde." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3109 +#: boot-installer.xml:3054 #, no-c-format msgid "" "If this does not work, then try the suggestions in the subsections below. " @@ -4613,7 +4551,7 @@ msgstr "" "og dvd, men vi bruger alene udtrykket cd-rom." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3115 +#: boot-installer.xml:3060 #, no-c-format msgid "" "If you cannot get the installation working from CD-ROM, try one of the other " @@ -4623,13 +4561,13 @@ msgstr "" "andre tilgængelige installationsmetoder." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3123 +#: boot-installer.xml:3068 #, no-c-format msgid "Common issues" msgstr "Gængse problemstillinger" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3126 +#: boot-installer.xml:3071 #, no-c-format msgid "" "Some older CD-ROM drives do not support reading from discs that were burned " @@ -4639,7 +4577,7 @@ msgstr "" "med høje hastigheder via et moderne cd-rom-drev." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3143 +#: boot-installer.xml:3088 #, no-c-format msgid "" "Some very old CD-ROM drives do not work correctly if <quote>direct memory " @@ -4649,20 +4587,20 @@ msgstr "" "access</quote> (DMA) er aktiveret for dem." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3154 +#: boot-installer.xml:3099 #, no-c-format msgid "How to investigate and maybe solve issues" msgstr "Hvordan kan der undersøges og måske løses problemstillinger" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3155 +#: boot-installer.xml:3100 #, no-c-format msgid "If the CD-ROM fails to boot, try the suggestions listed below." msgstr "" "Hvis cd-rom'en ikke starter op, så prøv anbefalingerne på listen nedenfor." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3160 +#: boot-installer.xml:3105 #, no-c-format msgid "" "Check that your BIOS actually supports booting from CD-ROM (only an issue " @@ -4673,7 +4611,7 @@ msgstr "" "BIOS'en." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3167 +#: boot-installer.xml:3112 #, no-c-format msgid "" "If you downloaded an iso image, check that the md5sum of that image matches " @@ -4699,7 +4637,7 @@ msgstr "" "størrelsen for aftrykket til at læse det korrekte antal byte fra cd-rommen." #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:3180 +#: boot-installer.xml:3125 #, no-c-format msgid "" "$ dd if=/dev/cdrom | \\\n" @@ -4720,7 +4658,7 @@ msgstr "" "134486016 byte (134 MB) kopieret, 97,474 sekunder, 1,4 MB/s" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3185 +#: boot-installer.xml:3130 #, no-c-format msgid "" "If, after the installer has been booted successfully, the CD-ROM is not " @@ -4741,7 +4679,7 @@ msgstr "" "skifte til den anden virtuelle konsol (VT2) og aktivere skallen der." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3197 +#: boot-installer.xml:3142 #, no-c-format msgid "" "Switch to VT4 or view the contents of <filename>/var/log/syslog</filename> " @@ -4754,7 +4692,7 @@ msgstr "" "<command>dmesg</command>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3204 +#: boot-installer.xml:3149 #, no-c-format msgid "" "Check in the output of <command>dmesg</command> if your CD-ROM drive was " @@ -4785,7 +4723,7 @@ msgstr "" "<command>modprobe</command>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3218 +#: boot-installer.xml:3163 #, no-c-format msgid "" "Check that there is a device node for your CD-ROM drive under <filename>/dev/" @@ -4797,7 +4735,7 @@ msgstr "" "filename>. Der skal også være et <filename>/dev/cdrom</filename>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3226 +#: boot-installer.xml:3171 #, no-c-format msgid "" "Use the <command>mount</command> command to check if the CD-ROM is already " @@ -4814,7 +4752,7 @@ msgstr "" "den kommando." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3236 +#: boot-installer.xml:3181 #, no-c-format msgid "" "Check if DMA is currently enabled: <informalexample><screen>\n" @@ -4840,7 +4778,7 @@ msgstr "" "svarer til dit cd-rom-drev." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3251 +#: boot-installer.xml:3196 #, no-c-format msgid "" "If there are any problems during the installation, try checking the " @@ -4854,13 +4792,13 @@ msgstr "" "generel test af, om cd-rommen kan læses troværdigt." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3266 +#: boot-installer.xml:3211 #, no-c-format msgid "Floppy Disk Reliability" msgstr "Troværdighed for disketter" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3268 +#: boot-installer.xml:3213 #, no-c-format msgid "" "The biggest problem for people using floppy disks to install &debian; seems " @@ -4870,7 +4808,7 @@ msgstr "" "ser ud til at være disketternes troværdighed." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3273 +#: boot-installer.xml:3218 #, no-c-format msgid "" "The boot floppy is the floppy with the worst problems, because it is read by " @@ -4888,7 +4826,7 @@ msgstr "" "fejl." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3282 +#: boot-installer.xml:3227 #, no-c-format msgid "" "If you are having the installation stall at a particular floppy, the first " @@ -4906,7 +4844,7 @@ msgstr "" "et andet system." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3291 +#: boot-installer.xml:3236 #, no-c-format msgid "" "One user reports he had to write the images to floppy <emphasis>three</" @@ -4918,7 +4856,7 @@ msgstr "" "okay med den tredje diskette." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3297 +#: boot-installer.xml:3242 #, no-c-format msgid "" "Normally you should not have to download a floppy image again, but if you " @@ -4930,7 +4868,7 @@ msgstr "" "korrekt ved at verificere deres md5summer." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3303 +#: boot-installer.xml:3248 #, no-c-format msgid "" "Other users have reported that simply rebooting a few times with the same " @@ -4942,13 +4880,13 @@ msgstr "" "skyldes fejlramt udstyr eller firmware i diskettedrevene." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3312 +#: boot-installer.xml:3257 #, no-c-format msgid "Boot Configuration" msgstr "Opstartskonfiguration" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3314 +#: boot-installer.xml:3259 #, no-c-format msgid "" "If you have problems and the kernel hangs during the boot process, doesn't " @@ -4962,7 +4900,7 @@ msgstr "" "opstartsparametrene, som omtalt i <xref linkend=\"boot-parms\"/>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3323 +#: boot-installer.xml:3268 #, no-c-format msgid "" "In some cases, malfunctions can be caused by missing device firmware (see " @@ -4974,7 +4912,7 @@ msgstr "" "\"loading-firmware\"/>)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3334 +#: boot-installer.xml:3279 #, no-c-format msgid "" "If software speech synthesis does not work, there is most probably an issue " @@ -4993,37 +4931,37 @@ msgstr "" "(dvs. en live-cd)." #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:3345 +#: boot-installer.xml:3290 #, no-c-format msgid "dmesg" msgstr "dmesg" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:3347 +#: boot-installer.xml:3292 #, no-c-format msgid "lspci" msgstr "lspci" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:3349 +#: boot-installer.xml:3294 #, no-c-format msgid "lsmod" msgstr "lsmod" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:3351 +#: boot-installer.xml:3296 #, no-c-format msgid "amixer" msgstr "amixer" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3359 boot-installer.xml:3470 +#: boot-installer.xml:3304 boot-installer.xml:3415 #, no-c-format msgid "Common &arch-title; Installation Problems" msgstr "Gængse &arch-title;-installationsproblemer" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3360 +#: boot-installer.xml:3305 #, no-c-format msgid "" "There are some common installation problems that can be solved or avoided by " @@ -5033,7 +4971,7 @@ msgstr "" "at sende bestemte opstartsparametre til installationsprogrammet." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3411 +#: boot-installer.xml:3356 #, no-c-format msgid "" "If your screen begins to show a weird picture while the kernel boots, eg. " @@ -5054,13 +4992,13 @@ msgstr "" "detaljer." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3425 +#: boot-installer.xml:3370 #, no-c-format msgid "System Freeze During the PCMCIA Configuration Phase" msgstr "Systemfrysning under PCMCIA-konfigurationsfasen" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3426 +#: boot-installer.xml:3371 #, no-c-format msgid "" "Some very old laptop models produced by Dell are known to crash when PCMCIA " @@ -5081,7 +5019,7 @@ msgstr "" "problemerne." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3436 +#: boot-installer.xml:3381 #, no-c-format msgid "" "Alternatively, you can boot the installer in expert mode. You will then be " @@ -5104,19 +5042,19 @@ msgstr "" "værdi i installationsprogrammet." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3471 +#: boot-installer.xml:3416 #, no-c-format msgid "There are some common installation problems that are worth mentioning." msgstr "Der er nogle gængse installationsproblemer som det er værd at nævne." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3477 +#: boot-installer.xml:3422 #, no-c-format msgid "Misdirected video output" msgstr "Fejlramt videoresultat" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3478 +#: boot-installer.xml:3423 #, no-c-format msgid "" "It is fairly common for &arch-title; to have two video cards in one machine, " @@ -5142,7 +5080,7 @@ msgstr "" "installationsprogrammet op med <userinput>video=atyfb:off</userinput>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3492 +#: boot-installer.xml:3437 #, no-c-format msgid "" "Note that you may also have to manually add this parameter to the silo " @@ -5156,13 +5094,13 @@ msgstr "" "etc/X11/xorg.conf</filename>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3503 +#: boot-installer.xml:3448 #, no-c-format msgid "Failure to Boot or Install from CD-ROM" msgstr "Fejl ved opstart eller installation fra cd-rom" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3504 +#: boot-installer.xml:3449 #, no-c-format msgid "" "Some Sparc systems are notoriously difficult to boot from CD-ROM and even if " @@ -5174,7 +5112,7 @@ msgstr "" "fleste problemer er blevet indrapporteret med SunBlade-systemer." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3510 +#: boot-installer.xml:3455 #, no-c-format msgid "We recommend to install such systems by netbooting the installer." msgstr "" @@ -5182,13 +5120,13 @@ msgstr "" "installationsprogrammet." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3519 +#: boot-installer.xml:3464 #, no-c-format msgid "Interpreting the Kernel Startup Messages" msgstr "Fortolker kernens opstartsbeskeder" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3521 +#: boot-installer.xml:3466 #, no-c-format msgid "" "During the boot sequence, you may see many messages in the form " @@ -5226,13 +5164,13 @@ msgstr "" "linkend=\"kernel-baking\"/>)</phrase>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3546 +#: boot-installer.xml:3491 #, no-c-format msgid "Reporting Installation Problems" msgstr "Rapportering af installationsproblemer" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3547 +#: boot-installer.xml:3492 #, no-c-format msgid "" "If you get through the initial boot phase but cannot complete the install, " @@ -5252,7 +5190,7 @@ msgstr "" "du vedhæfte denne information til fejlrapporten." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3558 +#: boot-installer.xml:3503 #, no-c-format msgid "" "Other pertinent installation messages may be found in <filename>/var/log/</" @@ -5264,13 +5202,13 @@ msgstr "" "efter at computeren er blevet startet op i det installerede system." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3569 +#: boot-installer.xml:3514 #, no-c-format msgid "Submitting Installation Reports" msgstr "Indsendelse af installationsrapporter" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3570 +#: boot-installer.xml:3515 #, no-c-format msgid "" "If you still have problems, please submit an installation report. We also " @@ -5284,7 +5222,7 @@ msgstr "" "største antal udstyrskonfigurationer." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3577 +#: boot-installer.xml:3522 #, no-c-format msgid "" "Note that your installation report will be published in the Debian Bug " @@ -5296,7 +5234,7 @@ msgstr "" "at du bruger en e-post-adresse, som du ikke har problemer med er offentlig." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3583 +#: boot-installer.xml:3528 #, no-c-format msgid "" "If you have a working &debian; system, the easiest way to send an " @@ -5315,7 +5253,7 @@ msgstr "" "kommandoen <command>reportbug installation-reports</command>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3593 +#: boot-installer.xml:3538 #, no-c-format msgid "" "Alternatively you can use this template when filling out installation " @@ -5404,3 +5342,51 @@ msgstr "" "</screen></informalexample> I fejlrapporten beskriver du hvad problemet er, " "inklusiv den sidst synlige kernebesked i tilfælde af at kernen hænger. " "Beskriv handlingerne, du foretog dig, som førte til systemets fejltilstand." + +#~ msgid "SGI TFTP Booting" +#~ msgstr "SGI TFTP-opstart" + +#~ msgid "" +#~ "After entering the command monitor use <informalexample><screen>\n" +#~ "bootp():\n" +#~ "</screen></informalexample> on SGI machines to boot linux and to begin " +#~ "installation of the &debian; Software. In order to make this work you may " +#~ "have to unset the <envar>netaddr</envar> environment variable. Type " +#~ "<informalexample><screen>\n" +#~ "unsetenv netaddr\n" +#~ "</screen></informalexample> in the command monitor to do this." +#~ msgstr "" +#~ "Efter indtastning så bruger kommandoovervågningen " +#~ "<informalexample><screen>\n" +#~ "bootp():\n" +#~ "</screen></informalexample> på SGI-maskiner til at starte Linux op og til " +#~ "at begynde installationen af &debian;-programmet. For at dette skal " +#~ "virke, så skal du måske ændre indstilling på miljøvariablen " +#~ "<envar>netaddr</envar>. Tast <informalexample><screen>\n" +#~ "unsetenv netaddr\n" +#~ "</screen></informalexample> i kommandoovervågningen for dette." + +#~ msgid "" +#~ "On SGI machines you can append boot parameters to the <command>bootp():</" +#~ "command> command in the command monitor." +#~ msgstr "" +#~ "På SGI-maskiner kan du tilføje opstartsparametre til kommandoen " +#~ "<command>bootp():</command> i kommandoskærmen." + +#~ msgid "" +#~ "Following the <command>bootp():</command> command you can give the path " +#~ "and name of the file to boot if you did not give an explicit name via " +#~ "your bootp/dhcp server. Example: <informalexample><screen>\n" +#~ "bootp():/boot/tftpboot.img\n" +#~ "</screen></informalexample> Further kernel parameters can be passed via " +#~ "<command>append</command>:" +#~ msgstr "" +#~ "Efter kommandoen <command>bootp():</command> kan du angive stien og " +#~ "navnet på filen der skal igangsættes, hvis du ikke angav et eksplicit " +#~ "navn via din bootp/dhcp-server. Eksempel: <informalexample><screen>\n" +#~ "bootp():/boot/tftpboot.img\n" +#~ "</screen></informalexample> Yderligere kerneparametre kan sendes via " +#~ "<command>append</command>:" + +#~ msgid "bootp(): append=\"root=/dev/sda1\"" +#~ msgstr "bootp(): append=\"root=/dev/sda1\"" |