summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/cs
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/cs')
-rw-r--r--po/cs/boot-installer.po812
-rw-r--r--po/cs/using-d-i.po1046
2 files changed, 938 insertions, 920 deletions
diff --git a/po/cs/boot-installer.po b/po/cs/boot-installer.po
index 81871c17a..0e8e40c6d 100644
--- a/po/cs/boot-installer.po
+++ b/po/cs/boot-installer.po
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: d-i-manual_boot-installer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-04-14 23:02+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-11-21 23:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-05-21 10:18+0200\n"
"Last-Translator: Miroslav Kure <kurem@upcase.inf.upol.cz>\n"
"Language-Team: \n"
@@ -149,13 +149,19 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:87
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The graphical installer is not enabled on the arm64 &d-i; images for stretch "
-"so the serial console is used. The console device should be detected "
-"automatically from the firmware, but if it is not then after you boot linux "
-"from the GRUB menu you will see a <quote>Booting Linux</quote> message, then "
-"nothing more."
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "The graphical installer is not enabled on the arm64 &d-i; images for "
+#| "stretch so the serial console is used. The console device should be "
+#| "detected automatically from the firmware, but if it is not then after you "
+#| "boot linux from the GRUB menu you will see a <quote>Booting Linux</quote> "
+#| "message, then nothing more."
+msgid ""
+"The graphical installer is (experimentally) enabled on the arm64 &d-i; "
+"images, but on some devices you may still have to use the serial console. "
+"The console device should be detected automatically from the firmware, but "
+"if it is not then after you boot linux from the GRUB menu you will see a "
+"<quote>Booting Linux</quote> message, then nothing more."
msgstr ""
"Na architektuře arm64 nemají obrazy &d-i;u pro Stretch povolen grafický "
"instalátor, tudíž se používá sériová konzole. Firmware by měl konzoli "
@@ -309,8 +315,8 @@ msgid "Booting by TFTP"
msgstr "Zavedení z TFTP"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:169 boot-installer.xml:729 boot-installer.xml:1366
-#: boot-installer.xml:1496 boot-installer.xml:1889
+#: boot-installer.xml:169 boot-installer.xml:729 boot-installer.xml:1286
+#: boot-installer.xml:1416 boot-installer.xml:1809
#, no-c-format
msgid ""
"Booting from the network requires that you have a network connection and a "
@@ -321,8 +327,8 @@ msgstr ""
"DHCP, RARP nebo BOOTP server pro automatické nastavení sítě."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:175 boot-installer.xml:735 boot-installer.xml:1372
-#: boot-installer.xml:1502 boot-installer.xml:1895
+#: boot-installer.xml:175 boot-installer.xml:735 boot-installer.xml:1292
+#: boot-installer.xml:1422 boot-installer.xml:1815
#, no-c-format
msgid ""
"Older systems such as the 715 might require the use of an RBOOT server "
@@ -330,8 +336,8 @@ msgid ""
msgstr "Starší systémy (jako 715) by měly místo BOOTP použít RBOOT server."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:180 boot-installer.xml:740 boot-installer.xml:1377
-#: boot-installer.xml:1507 boot-installer.xml:1900
+#: boot-installer.xml:180 boot-installer.xml:740 boot-installer.xml:1297
+#: boot-installer.xml:1427 boot-installer.xml:1820
#, no-c-format
msgid ""
"The server-side setup to support network booting is described in <xref "
@@ -841,7 +847,7 @@ msgid "Booting from optical disc (CD/DVD)"
msgstr "Zavedení z CD-ROM"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:579 boot-installer.xml:986 boot-installer.xml:1929
+#: boot-installer.xml:579 boot-installer.xml:906 boot-installer.xml:1849
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "If you have a CD set, and if your machine supports booting directly off "
@@ -861,7 +867,7 @@ msgstr ""
"a přejděte k další kapitole."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:589 boot-installer.xml:996 boot-installer.xml:1939
+#: boot-installer.xml:589 boot-installer.xml:916 boot-installer.xml:1859
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Note that certain CD drives may require special drivers, and thus be "
@@ -882,7 +888,7 @@ msgstr ""
"alternativních jádrech a o jiných instalačních metodách."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:597 boot-installer.xml:1004 boot-installer.xml:1947
+#: boot-installer.xml:597 boot-installer.xml:924 boot-installer.xml:1867
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Even if you cannot boot from CD-ROM, you can probably install the "
@@ -903,7 +909,7 @@ msgstr ""
"balíků, zadejte, že budete instalovat z CD-ROM mechaniky."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:605 boot-installer.xml:1012 boot-installer.xml:1955
+#: boot-installer.xml:605 boot-installer.xml:932 boot-installer.xml:1875
#, no-c-format
msgid ""
"If you have problems booting, see <xref linkend=\"boot-troubleshooting\"/>."
@@ -1113,8 +1119,8 @@ msgstr ""
"}"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:723 boot-installer.xml:1348 boot-installer.xml:1490
-#: boot-installer.xml:1883
+#: boot-installer.xml:723 boot-installer.xml:1268 boot-installer.xml:1410
+#: boot-installer.xml:1803
#, no-c-format
msgid "Booting with TFTP"
msgstr "Zavedení z TFTP"
@@ -1398,163 +1404,19 @@ msgstr ""
"userinput>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:897
-#, no-c-format
-msgid "The Graphical Installer"
-msgstr "Grafický instalátor"
-
-#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:898
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The graphical version of the installer is only available for a limited "
-"number of architectures, including &arch-title;. The functionality of the "
-"graphical installer is essentially the same as that of the text-based "
-"installer as it basically uses the same programs, but with a different "
-"frontend."
-msgstr ""
-"Grafická verze instalačního systému je dostupná pouze na několika "
-"architekturách, kam patří i &arch-title;. Funkcionalita grafického "
-"instalátoru je shodná s textovou verzí, protože se jedná o stejné programy, "
-"liší se pouze vzhled."
-
-#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:906
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Although the functionality is identical, the graphical installer still has a "
-"few significant advantages. The main advantage is that it supports more "
-"languages, namely those that use a character set that cannot be displayed "
-"with the text-based <quote>newt</quote> frontend. It also has a few "
-"usability advantages such as the option to use a mouse, and in some cases "
-"several questions can be displayed on a single screen."
-msgstr ""
-"I když je funkcionalita stejná, přesto přináší grafická verze několik výhod. "
-"Tou hlavní je, že podporuje více jazyků, konkrétně ty, jejichž znaková sada "
-"se nedá zobrazit v textovém rozhraní <quote>newt</quote>. Grafické rozhraní "
-"také zlepšuje použitelnost tím, že můžete volitelně používat myš a že je v "
-"některých případech zobrazeno více otázek na jediné obrazovce (typicky "
-"zadání hesla a jeho ověření)."
-
-#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:915
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "The graphical installer is available with all CD images and with the hd-"
-#| "media installation method. To boot the graphical installer simply select "
-#| "the relevant option from the boot menu. Expert and rescue mode for the "
-#| "graphical installer can be selected from the <quote>Advanced options</"
-#| "quote> menu. The previously used boot methods <userinput>installgui</"
-#| "userinput>, <userinput>expertgui</userinput> and <userinput>rescuegui</"
-#| "userinput> can still be used from the boot prompt which is shown after "
-#| "selecting the <quote>Help</quote> option in the boot menu."
-msgid ""
-"The graphical installer is available with all CD/DVD images and with the hd-"
-"media installation method. To boot the graphical installer simply select the "
-"relevant option from the boot menu. Expert and rescue mode for the graphical "
-"installer can be selected from the <quote>Advanced options</quote> menu. The "
-"previously used boot methods <userinput>installgui</userinput>, "
-"<userinput>expertgui</userinput> and <userinput>rescuegui</userinput> can "
-"still be used from the boot prompt which is shown after selecting the "
-"<quote>Help</quote> option in the boot menu."
-msgstr ""
-"Grafický instalátor je dostupný na všech obrazech CD a také při instalaci z "
-"pevného disku metodou hd-media. Pro zavedení grafického instalátoru "
-"jednoduše z menu vyberte příslušnou položku. Expertní a záchranný režim "
-"grafického instlátoru je schovaný v menu <quote>Advanced options</quote>. "
-"Dříve používané příkazy <userinput>installgui</userinput>, "
-"<userinput>expertgui</userinput> resp. <userinput>rescuegui</userinput> "
-"stále můžete použít, ovšem musíte z nabídky vybrat položku <quote>Help</"
-"quote>, která mj. zobrazí výzvu <prompt>boot:</prompt>."
-
-#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:926
-#, no-c-format
-msgid ""
-"There is also a graphical installer image that can be netbooted. And there "
-"is a special <quote>mini</quote> ISO image<footnote id=\"gtk-miniiso-x86\"> "
-"<para> The mini ISO image can be downloaded from a &debian; mirror as "
-"described in <xref linkend=\"downloading-files\"/>. Look for "
-"<filename>netboot/gtk/mini.iso</filename>. </para> </footnote>, which is "
-"mainly useful for testing."
-msgstr ""
-"Existuje i obraz grafického instalátoru, který je možno zavést ze sítě, a "
-"speciální <quote>mini</quote> ISO obraz<footnote id=\"gtk-miniiso-x86\"> "
-"<para> Mini ISO můžete stáhnout ze zrcadla &debian;u stejně jako ostatní "
-"soubory v <xref linkend=\"downloading-files\"/>, hledejte něco s názvem "
-"<filename>netboot/gtk/mini.iso</filename>. </para> </footnote>, ktery se "
-"používá hlavně pro testování."
-
-#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:939
-#, no-c-format
-msgid ""
-"For &arch-title;, currently only an experimental <quote>mini</quote> ISO "
-"image is available<footnote id=\"gtk-miniiso-powerpc\"> <para> The mini ISO "
-"image can be downloaded from a &debian; mirror as described in <xref linkend="
-"\"downloading-files\"/>. Look for <filename>netboot/gtk/mini.iso</filename>. "
-"</para> </footnote>. It should work on almost all PowerPC systems that have "
-"an ATI graphical card, but is unlikely to work on other systems."
-msgstr ""
-"Pro &arch-title; je nyní dostupný pouze experimentální <quote>mini</quote> "
-"ISO obraz<footnote id=\"gtk-miniiso-powerpc\"> <para> Mini ISO můžete "
-"stáhnout ze zrcadla &debian;u stejně jako ostatní soubory v <xref linkend="
-"\"downloading-files\"/>, hledejte něco s názvem <filename>netboot/gtk/mini."
-"iso</filename>. </para> </footnote>. Měl by fungovat na téměř všech "
-"systémech PowerPC s grafickou kartou ATI, což se nedá říci o ostatních "
-"systémech."
-
-#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:953
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Just as with the text-based installer it is possible to add boot parameters "
-"when starting the graphical installer."
-msgstr ""
-"Při startu grafického instalátoru můžete používat zaváděcí parametry stejně, "
-"jako u textové verze."
-
-#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:959
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The graphical installer requires significantly more memory to run than the "
-"text-based installer: &minimum-memory-gtk;. If insufficient memory is "
-"available, it will automatically fall back to the text-based <quote>newt</"
-"quote> frontend."
-msgstr ""
-"Grafický instalátor vyžaduje pro běh mnohem více paměti než textová verze: "
-"&minimum-memory-gtk;. Pokud instalace zjistí nedostatek paměti, automaticky "
-"se přepne do textového rozhraní <quote>newt</quote>."
-
-#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:966
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If the amount of memory in your system is below &minimum-memory;, the "
-"graphical installer may fail to boot at all while booting the text-based "
-"installer would still work. Using the text-based installer is recommended "
-"for systems with little available memory."
-msgstr ""
-"Máte-li však méně paměti než &minimum-memory;, je možné, že se grafická "
-"instalace vůbec nezavede, zatímco textová verze může stále fungovat. Pro "
-"počítače s minimem dostupné paměti je doporučeno použít rovnou textovou "
-"verzi."
-
-#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:980 boot-installer.xml:1923
+#: boot-installer.xml:900 boot-installer.xml:1843
#, no-c-format
msgid "Booting from a CD-ROM"
msgstr "Zavedení z CD-ROM"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1020
+#: boot-installer.xml:940
#, no-c-format
msgid "CD Contents"
msgstr "Obsah CD"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1022
+#: boot-installer.xml:942
#, no-c-format
msgid ""
"There are three basic variations of &debian; Install CDs. The "
@@ -1577,7 +1439,7 @@ msgstr ""
"síti."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1038
+#: boot-installer.xml:958
#, no-c-format
msgid ""
"The IA-64 architecture uses the next generation Extensible Firmware "
@@ -1601,7 +1463,7 @@ msgstr ""
"místo zaváděcího bloku malou oblast, která je celá vyhrazená pro EFI."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1054
+#: boot-installer.xml:974
#, no-c-format
msgid ""
"The &debian; Installer CD contains a small EFI partition where the "
@@ -1616,7 +1478,7 @@ msgstr ""
"i v nainstalovaném systému.)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1063
+#: boot-installer.xml:983
#, no-c-format
msgid ""
"Most of the details of how <command>ELILO</command> actually loads and "
@@ -1630,7 +1492,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1075
+#: boot-installer.xml:995
#, no-c-format
msgid ""
"The EFI Boot Manager is presented as the last step of the firmware "
@@ -1651,13 +1513,13 @@ msgstr ""
"ní CD neumí zavádět, použijte druhou možnost."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1094
+#: boot-installer.xml:1014
#, no-c-format
msgid "IMPORTANT"
msgstr "Důležité"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1095
+#: boot-installer.xml:1015
#, no-c-format
msgid ""
"The EFI Boot Manager will select a default boot action, typically the first "
@@ -1675,13 +1537,13 @@ msgstr ""
"příkazem <command>exit</command>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1107
+#: boot-installer.xml:1027
#, no-c-format
msgid "Option 1: Booting from the Boot Option Maintenance Menu"
msgstr "Možnost 1: Zavádění z menu Boot Option Maintenance"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1114
+#: boot-installer.xml:1034
#, no-c-format
msgid ""
"Insert the CD in the DVD/CD drive and reboot the machine. The firmware will "
@@ -1692,7 +1554,7 @@ msgstr ""
"inicializace systému se zobrazí menu zavaděče EFI."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1120
+#: boot-installer.xml:1040
#, no-c-format
msgid ""
"Select <command>Boot Maintenance Menu</command> from the menu with the arrow "
@@ -1702,7 +1564,7 @@ msgstr ""
"stiskněte &enterkey; - zobrazí se nové menu."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1126
+#: boot-installer.xml:1046
#, no-c-format
msgid ""
"Select <command>Boot From a File</command> from the menu with the arrow keys "
@@ -1718,7 +1580,7 @@ msgstr ""
"command> (zbytek řádku by měl být stejný)."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1137
+#: boot-installer.xml:1057
#, no-c-format
msgid ""
"You can choose either of the entries that refer to the CD/DVD drive. Select "
@@ -1735,7 +1597,7 @@ msgstr ""
"Media Boot]</command>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1148
+#: boot-installer.xml:1068
#, no-c-format
msgid ""
"You will only need this step if you chose <command>Debian Inst [Acpi ...</"
@@ -1746,7 +1608,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1160
+#: boot-installer.xml:1080
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"These steps start the &debian; boot loader which will display a menu page "
@@ -1757,13 +1619,13 @@ msgstr ""
"můžete vybrat jádro a případné parametry."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1170
+#: boot-installer.xml:1090
#, no-c-format
msgid "Option 2: Booting from the EFI Shell"
msgstr "Volba 2: Zavádění z EFI shellu"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1171
+#: boot-installer.xml:1091
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"If, for some reason, option 1 is not successful, reboot the machine and when "
@@ -1775,7 +1637,7 @@ msgstr ""
"následujícími kroky:"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1182
+#: boot-installer.xml:1102
#, no-c-format
msgid ""
"Insert the CD in the DVD/CD drive and reboot the machine. The firmware will "
@@ -1786,7 +1648,7 @@ msgstr ""
"inicializace systému se zobrazí menu zavaděče EFI."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1188
+#: boot-installer.xml:1108
#, no-c-format
msgid ""
"Select <command>EFI Shell</command> from the menu with the arrow keys and "
@@ -1806,7 +1668,7 @@ msgstr ""
"</filename>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1202
+#: boot-installer.xml:1122
#, no-c-format
msgid ""
"Examine the output from the shell looking for the CDROM drive. It is most "
@@ -1818,7 +1680,7 @@ msgstr ""
"pravděpodobností to bude zařízení <filename>fs0:</filename>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1209
+#: boot-installer.xml:1129
#, no-c-format
msgid ""
"Enter <command>fs<replaceable>n</replaceable>:</command> and press "
@@ -1831,7 +1693,7 @@ msgstr ""
"stiskněte &enterkey;. Toto číslo se nyní zobrazí jako součást výzvy."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1216
+#: boot-installer.xml:1136
#, no-c-format
msgid ""
"Enter <command>elilo</command> and press <command>ENTER</command>. This will "
@@ -1839,7 +1701,7 @@ msgid ""
msgstr "Zadejte příkaz <command>elilo</command>, což spustí zavádění."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1223
+#: boot-installer.xml:1143
#, no-c-format
msgid ""
"As with option 1, these steps start the &debian; boot loader which will "
@@ -1854,13 +1716,13 @@ msgstr ""
"a případné parametry."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1237
+#: boot-installer.xml:1157
#, no-c-format
msgid "Installing using a Serial Console"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1239
+#: boot-installer.xml:1159
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"You may choose to perform an install using a monitor and keyboard or using a "
@@ -1880,7 +1742,7 @@ msgstr ""
"rychlosti pro zařízení <filename>ttyS0</filename>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1250
+#: boot-installer.xml:1170
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"In most circumstances, you will want the installer to use the same baud rate "
@@ -1893,7 +1755,7 @@ msgstr ""
"zjistit v EFI shellu příkazem <command>baud</command>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1257
+#: boot-installer.xml:1177
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"If there is not an option available that is configured for the serial device "
@@ -1909,7 +1771,7 @@ msgstr ""
"zařízení <filename>ttyS1</filename> o rychlosti 57600 baudů."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1268
+#: boot-installer.xml:1188
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Most IA-64 boxes ship with a default console setting of 9600 baud. This "
@@ -1926,7 +1788,7 @@ msgstr ""
"naleznete v menu <classname>Params</classname>)."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1277
+#: boot-installer.xml:1197
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"If you select the wrong console type, you will be able to select the kernel "
@@ -1939,13 +1801,13 @@ msgstr ""
"muset počítač restartovat."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1286
+#: boot-installer.xml:1206
#, no-c-format
msgid "Selecting the Boot Kernel and Options"
msgstr "Výběr instalačního jádra a zaváděcích parametrů"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1288
+#: boot-installer.xml:1208
#, no-c-format
msgid ""
"The boot loader will display a form with a menu list and a text window with "
@@ -1964,7 +1826,7 @@ msgstr ""
"příkazového řádku."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1300
+#: boot-installer.xml:1220
#, no-c-format
msgid ""
"Consult the <classname>General</classname> help screen for the description "
@@ -1986,7 +1848,7 @@ msgstr ""
"systém spustíte následovně:"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1318
+#: boot-installer.xml:1238
#, no-c-format
msgid ""
"Select the kernel version and installation mode most appropriate to your "
@@ -1994,7 +1856,7 @@ msgid ""
msgstr "Šipkami vyberte nejvhodnější verzi jádra a instalační režim."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1323
+#: boot-installer.xml:1243
#, no-c-format
msgid ""
"Enter any boot parameters by typing at the keyboard. The text will be "
@@ -2005,7 +1867,7 @@ msgstr ""
"parametry jádra, jako např. sériová konzole.)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1330
+#: boot-installer.xml:1250
#, no-c-format
msgid ""
"Press <command>ENTER</command>. This will load and start the kernel. The "
@@ -2016,7 +1878,7 @@ msgstr ""
"obrazovka instalačního programu &debian;u."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1339 boot-installer.xml:1476
+#: boot-installer.xml:1259 boot-installer.xml:1396
#, no-c-format
msgid ""
"Proceed to the next chapter to continue the installation where you will set "
@@ -2026,7 +1888,7 @@ msgstr ""
"oblasti."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1350
+#: boot-installer.xml:1270
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Booting an IA-64 system from the network is similar to a CD boot. The only "
@@ -2042,7 +1904,7 @@ msgstr ""
"spouštět soubory ze serveru na síti."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1385
+#: boot-installer.xml:1305
#, no-c-format
msgid ""
"Network booting an IA-64 system requires two architecture-specific actions. "
@@ -2056,13 +1918,13 @@ msgstr ""
"EFI definovat novou zaváděcí volbu, kterou povolíte stahování ze sítě."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1396
+#: boot-installer.xml:1316
#, no-c-format
msgid "Configuring the Server"
msgstr "Nastavení TFTP serveru"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1397
+#: boot-installer.xml:1317
#, no-c-format
msgid ""
"A suitable TFTP entry for network booting an IA-64 system looks something "
@@ -2086,7 +1948,7 @@ msgstr ""
"klienta."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1407
+#: boot-installer.xml:1327
#, no-c-format
msgid ""
"Extract the <filename>netboot.tar.gz</filename> file into the directory used "
@@ -2102,7 +1964,7 @@ msgstr ""
"filename>."
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:1417
+#: boot-installer.xml:1337
#, no-c-format
msgid ""
"# cd /var/lib/tftp\n"
@@ -2120,7 +1982,7 @@ msgstr ""
"[...]"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1417
+#: boot-installer.xml:1337
#, no-c-format
msgid ""
"The <filename>netboot.tar.gz</filename> contains an <filename>elilo.conf</"
@@ -2143,13 +2005,13 @@ msgstr ""
"<classname>elilo</classname>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1434
+#: boot-installer.xml:1354
#, no-c-format
msgid "Configuring the Client"
msgstr "Nastavení klienta"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1435
+#: boot-installer.xml:1355
#, no-c-format
msgid ""
"To configure the client to support TFTP booting, start by booting to EFI and "
@@ -2178,7 +2040,7 @@ msgstr ""
"efi</filename> z TFTP serveru."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1467
+#: boot-installer.xml:1387
#, no-c-format
msgid ""
"The boot loader will display its prompt after it has downloaded and "
@@ -2194,13 +2056,13 @@ msgstr ""
"a rozdělíte disky."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1521
+#: boot-installer.xml:1441
#, no-c-format
msgid "S/390 Limitations"
msgstr "Omezení S/390"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1522
+#: boot-installer.xml:1442
#, no-c-format
msgid ""
"In order to run the installation system a working network setup and ssh "
@@ -2210,7 +2072,7 @@ msgstr ""
"připojení."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1527
+#: boot-installer.xml:1447
#, no-c-format
msgid ""
"The booting process starts with a network setup that prompts you for several "
@@ -2223,13 +2085,13 @@ msgstr ""
"systému, čímž se spustí standardní instalační systém."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1538
+#: boot-installer.xml:1458
#, no-c-format
msgid "S/390 Boot Parameters"
msgstr "Zaváděcí parametry S/390"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1539
+#: boot-installer.xml:1459
#, no-c-format
msgid ""
"On S/390 you can append boot parameters in the parm file. This file can "
@@ -2248,7 +2110,7 @@ msgstr ""
"<filename>parmfile.debian</filename> naleznete u instalačních médií."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1556
+#: boot-installer.xml:1476
#, no-c-format
msgid ""
"If you boot the installer in a logical partition (LPAR) or virtual machine "
@@ -2288,25 +2150,25 @@ msgstr ""
"debian</filename>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1841
+#: boot-installer.xml:1761
#, no-c-format
msgid "Booting a ppc64el machine"
msgstr "Zavádění na ppc64el"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1842
+#: boot-installer.xml:1762
#, no-c-format
msgid "How to boot a ppc64el machine:"
msgstr "Jak zavést ppc64el:"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1848
+#: boot-installer.xml:1768
#, no-c-format
msgid "Petitboot"
msgstr "Petitboot"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1849
+#: boot-installer.xml:1769
#, no-c-format
msgid ""
"Petitboot is a platform independent bootloader based on the Linux kexec. "
@@ -2323,7 +2185,7 @@ msgstr ""
"kexec."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1857
+#: boot-installer.xml:1777
#, no-c-format
msgid ""
"Petitboot looks for bootloader configuration files on mountable devices in "
@@ -2334,7 +2196,7 @@ msgstr ""
"také se dá nastavit, aby používal informace z DHCP serveru."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1908
+#: boot-installer.xml:1828
#, no-c-format
msgid ""
"On machines with OpenBoot, simply enter the boot monitor on the machine "
@@ -2353,7 +2215,7 @@ msgstr ""
"můžete zadat na konec příkazu <userinput>boot</userinput>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1962
+#: boot-installer.xml:1882
#, no-c-format
msgid ""
"Most OpenBoot versions support the <userinput>boot cdrom</userinput> command "
@@ -2365,13 +2227,13 @@ msgstr ""
"sekundárního master zařízení na systémech IDE)."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1971
+#: boot-installer.xml:1891
#, no-c-format
msgid "IDPROM Messages"
msgstr "Chybová hláška <quote>IDPROM</quote>"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1972
+#: boot-installer.xml:1892
#, no-c-format
msgid ""
"If you cannot boot because you get messages about a problem with "
@@ -2386,13 +2248,157 @@ msgstr ""
"sun-nvram-faq;\">Sun NVRAM FAQ</ulink>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1991
+#: boot-installer.xml:1908
+#, no-c-format
+msgid "The Graphical Installer"
+msgstr "Grafický instalátor"
+
+#. Tag: para
+#: boot-installer.xml:1909
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The graphical version of the installer is only available for a limited "
+"number of architectures, including &arch-title;. The functionality of the "
+"graphical installer is essentially the same as that of the text-based "
+"installer as it basically uses the same programs, but with a different "
+"frontend."
+msgstr ""
+"Grafická verze instalačního systému je dostupná pouze na několika "
+"architekturách, kam patří i &arch-title;. Funkcionalita grafického "
+"instalátoru je shodná s textovou verzí, protože se jedná o stejné programy, "
+"liší se pouze vzhled."
+
+#. Tag: para
+#: boot-installer.xml:1917
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Although the functionality is identical, the graphical installer still has a "
+"few significant advantages. The main advantage is that it supports more "
+"languages, namely those that use a character set that cannot be displayed "
+"with the text-based <quote>newt</quote> frontend. It also has a few "
+"usability advantages such as the option to use a mouse, and in some cases "
+"several questions can be displayed on a single screen."
+msgstr ""
+"I když je funkcionalita stejná, přesto přináší grafická verze několik výhod. "
+"Tou hlavní je, že podporuje více jazyků, konkrétně ty, jejichž znaková sada "
+"se nedá zobrazit v textovém rozhraní <quote>newt</quote>. Grafické rozhraní "
+"také zlepšuje použitelnost tím, že můžete volitelně používat myš a že je v "
+"některých případech zobrazeno více otázek na jediné obrazovce (typicky "
+"zadání hesla a jeho ověření)."
+
+#. Tag: para
+#: boot-installer.xml:1926
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "The graphical installer is available with all CD images and with the hd-"
+#| "media installation method. To boot the graphical installer simply select "
+#| "the relevant option from the boot menu. Expert and rescue mode for the "
+#| "graphical installer can be selected from the <quote>Advanced options</"
+#| "quote> menu. The previously used boot methods <userinput>installgui</"
+#| "userinput>, <userinput>expertgui</userinput> and <userinput>rescuegui</"
+#| "userinput> can still be used from the boot prompt which is shown after "
+#| "selecting the <quote>Help</quote> option in the boot menu."
+msgid ""
+"The graphical installer is available with all CD/DVD images and with the hd-"
+"media installation method. To boot the graphical installer simply select the "
+"relevant option from the boot menu. Expert and rescue mode for the graphical "
+"installer can be selected from the <quote>Advanced options</quote> menu. The "
+"previously used boot methods <userinput>installgui</userinput>, "
+"<userinput>expertgui</userinput> and <userinput>rescuegui</userinput> can "
+"still be used from the boot prompt which is shown after selecting the "
+"<quote>Help</quote> option in the boot menu."
+msgstr ""
+"Grafický instalátor je dostupný na všech obrazech CD a také při instalaci z "
+"pevného disku metodou hd-media. Pro zavedení grafického instalátoru "
+"jednoduše z menu vyberte příslušnou položku. Expertní a záchranný režim "
+"grafického instlátoru je schovaný v menu <quote>Advanced options</quote>. "
+"Dříve používané příkazy <userinput>installgui</userinput>, "
+"<userinput>expertgui</userinput> resp. <userinput>rescuegui</userinput> "
+"stále můžete použít, ovšem musíte z nabídky vybrat položku <quote>Help</"
+"quote>, která mj. zobrazí výzvu <prompt>boot:</prompt>."
+
+#. Tag: para
+#: boot-installer.xml:1937
+#, no-c-format
+msgid ""
+"There is also a graphical installer image that can be netbooted. And there "
+"is a special <quote>mini</quote> ISO image<footnote id=\"gtk-miniiso-x86\"> "
+"<para> The mini ISO image can be downloaded from a &debian; mirror as "
+"described in <xref linkend=\"downloading-files\"/>. Look for "
+"<filename>netboot/gtk/mini.iso</filename>. </para> </footnote>, which is "
+"mainly useful for testing."
+msgstr ""
+"Existuje i obraz grafického instalátoru, který je možno zavést ze sítě, a "
+"speciální <quote>mini</quote> ISO obraz<footnote id=\"gtk-miniiso-x86\"> "
+"<para> Mini ISO můžete stáhnout ze zrcadla &debian;u stejně jako ostatní "
+"soubory v <xref linkend=\"downloading-files\"/>, hledejte něco s názvem "
+"<filename>netboot/gtk/mini.iso</filename>. </para> </footnote>, ktery se "
+"používá hlavně pro testování."
+
+#. Tag: para
+#: boot-installer.xml:1950
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For &arch-title;, currently only an experimental <quote>mini</quote> ISO "
+"image is available<footnote id=\"gtk-miniiso-powerpc\"> <para> The mini ISO "
+"image can be downloaded from a &debian; mirror as described in <xref linkend="
+"\"downloading-files\"/>. Look for <filename>netboot/gtk/mini.iso</filename>. "
+"</para> </footnote>. It should work on almost all PowerPC systems that have "
+"an ATI graphical card, but is unlikely to work on other systems."
+msgstr ""
+"Pro &arch-title; je nyní dostupný pouze experimentální <quote>mini</quote> "
+"ISO obraz<footnote id=\"gtk-miniiso-powerpc\"> <para> Mini ISO můžete "
+"stáhnout ze zrcadla &debian;u stejně jako ostatní soubory v <xref linkend="
+"\"downloading-files\"/>, hledejte něco s názvem <filename>netboot/gtk/mini."
+"iso</filename>. </para> </footnote>. Měl by fungovat na téměř všech "
+"systémech PowerPC s grafickou kartou ATI, což se nedá říci o ostatních "
+"systémech."
+
+#. Tag: para
+#: boot-installer.xml:1964
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Just as with the text-based installer it is possible to add boot parameters "
+"when starting the graphical installer."
+msgstr ""
+"Při startu grafického instalátoru můžete používat zaváděcí parametry stejně, "
+"jako u textové verze."
+
+#. Tag: para
+#: boot-installer.xml:1970
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The graphical installer requires significantly more memory to run than the "
+"text-based installer: &minimum-memory-gtk;. If insufficient memory is "
+"available, it will automatically fall back to the text-based <quote>newt</"
+"quote> frontend."
+msgstr ""
+"Grafický instalátor vyžaduje pro běh mnohem více paměti než textová verze: "
+"&minimum-memory-gtk;. Pokud instalace zjistí nedostatek paměti, automaticky "
+"se přepne do textového rozhraní <quote>newt</quote>."
+
+#. Tag: para
+#: boot-installer.xml:1977
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the amount of memory in your system is below &minimum-memory;, the "
+"graphical installer may fail to boot at all while booting the text-based "
+"installer would still work. Using the text-based installer is recommended "
+"for systems with little available memory."
+msgstr ""
+"Máte-li však méně paměti než &minimum-memory;, je možné, že se grafická "
+"instalace vůbec nezavede, zatímco textová verze může stále fungovat. Pro "
+"počítače s minimem dostupné paměti je doporučeno použít rovnou textovou "
+"verzi."
+
+#. Tag: title
+#: boot-installer.xml:1995
#, no-c-format
msgid "Accessibility"
msgstr "Zpřístupnění"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1992
+#: boot-installer.xml:1996
#, no-c-format
msgid ""
"Some users may need specific support because of e.g. some visual impairment. "
@@ -2422,13 +2428,13 @@ msgstr ""
"phrase> Zavaděče na většině architektur interpretují klávesnici jako QWERTY."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2012
+#: boot-installer.xml:2016
#, no-c-format
msgid "Installer front-end"
msgstr "Uživatelské rozhraní instalačního systému"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2013
+#: boot-installer.xml:2017
#, no-c-format
msgid ""
"The &debian; installer supports several front-ends for asking questions, "
@@ -2447,13 +2453,13 @@ msgstr ""
"kapitole <xref linkend=\"installer-args\"/>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2025
+#: boot-installer.xml:2029
#, no-c-format
msgid "USB Braille Displays"
msgstr "Braillův řádek připojený na USB"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2026
+#: boot-installer.xml:2030
#, no-c-format
msgid ""
"USB braille displays should be automatically detected. A textual version of "
@@ -2475,13 +2481,13 @@ msgstr ""
"ulink>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2041
+#: boot-installer.xml:2045
#, no-c-format
msgid "Serial Braille Displays"
msgstr "Braillův řádek připojený na sériový port"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2042
+#: boot-installer.xml:2046
#, no-c-format
msgid ""
"Serial braille displays cannot safely be automatically detected (since that "
@@ -2524,13 +2530,13 @@ msgstr ""
"<classname>brltty</classname></ulink>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2069 boot-installer.xml:3061
+#: boot-installer.xml:2073 boot-installer.xml:3065
#, no-c-format
msgid "Software Speech Synthesis"
msgstr "Softwarová syntéza hlasu"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2070
+#: boot-installer.xml:2074
#, no-c-format
msgid ""
"Support for software speech synthesis is available on all installer images "
@@ -2547,7 +2553,7 @@ msgstr ""
"podpora hlasové systézy se automaticky doinstaluje i do nového systému."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2079
+#: boot-installer.xml:2083
#, no-c-format
msgid ""
"If several sound cards are detected, you will be prompted to press "
@@ -2555,7 +2561,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2084
+#: boot-installer.xml:2088
#, no-c-format
msgid ""
"The first question (language) is spoken in english, and the remainder of "
@@ -2567,7 +2573,7 @@ msgstr ""
"podporuje)."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2090
+#: boot-installer.xml:2094
#, no-c-format
msgid ""
"The default speech rate is quite slow. To make it faster, press "
@@ -2597,13 +2603,13 @@ msgstr ""
"promptu zadejte <userinput>&lt;</userinput>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2118
+#: boot-installer.xml:2122
#, no-c-format
msgid "Hardware Speech Synthesis"
msgstr "Hardwarová syntéza hlasu"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2119
+#: boot-installer.xml:2123
#, no-c-format
msgid ""
"Support for hardware speech synthesis devices is available on all installer "
@@ -2617,7 +2623,7 @@ msgstr ""
"instalaci <quote>Graphical install</quote>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2126
+#: boot-installer.xml:2130
#, no-c-format
msgid ""
"Hardware speech synthesis devices cannot be automatically detected. You thus "
@@ -2639,13 +2645,13 @@ msgstr ""
"systému přidá podporu pro hlasovou syntézu."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2141
+#: boot-installer.xml:2145
#, no-c-format
msgid "Board Devices"
msgstr "Zařízení připojená rovnou na sběrnici"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2142
+#: boot-installer.xml:2146
#, no-c-format
msgid ""
"Some accessibility devices are actual boards that are plugged inside the "
@@ -2661,7 +2667,7 @@ msgstr ""
"také snížíte počet dostupných jazyků."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2150
+#: boot-installer.xml:2154
#, no-c-format
msgid ""
"If desired a textual version of the bootloader can be activated before "
@@ -2672,13 +2678,13 @@ msgstr ""
"klávesou &enterkey;."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2158
+#: boot-installer.xml:2162
#, no-c-format
msgid "High-Contrast Theme"
msgstr "Kontrastní téma"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2159
+#: boot-installer.xml:2163
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "For users with low vision, the installer can use a high-contrast color "
@@ -2696,13 +2702,13 @@ msgstr ""
"parametr <userinput>theme=dark</userinput>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2170
+#: boot-installer.xml:2174
#, no-c-format
msgid "Zoom"
msgstr "Změna velikosti písma"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2171
+#: boot-installer.xml:2175
#, no-c-format
msgid ""
"For users with low vision, the graphical installer has a very basic zoom "
@@ -2716,13 +2722,13 @@ msgstr ""
"keycombo> lze velikost písma zvětšit, resp. zmenšit."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2181
+#: boot-installer.xml:2185
#, no-c-format
msgid "Expert install, rescue mode, automated install"
msgstr "Záchranný režim, expertní a automatizované instalace"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2182
+#: boot-installer.xml:2186
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Expert, Rescue, and Automated installation choices are also available "
@@ -2761,7 +2767,7 @@ msgstr ""
"automatizovaný režim."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2197
+#: boot-installer.xml:2201
#, no-c-format
msgid ""
"The automated install choice allows to install &debian; completely "
@@ -2774,13 +2780,13 @@ msgstr ""
"<xref linkend=\"appendix-preseed\"/>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2207
+#: boot-installer.xml:2211
#, no-c-format
msgid "Accessibility of the installed system"
msgstr "Zpřístupnění v nainstalovaném systému"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2208
+#: boot-installer.xml:2212
#, no-c-format
msgid ""
"Documentation on accessibility of the installed system is available on the "
@@ -2791,13 +2797,13 @@ msgstr ""
"<ulink url=\"&url-debian-wiki-accessibility;\">Debian Accessibility</ulink>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2222
+#: boot-installer.xml:2226
#, no-c-format
msgid "Boot Parameters"
msgstr "Zaváděcí parametry"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2223
+#: boot-installer.xml:2227
#, no-c-format
msgid ""
"Boot parameters are Linux kernel parameters which are generally used to make "
@@ -2812,7 +2818,7 @@ msgstr ""
"pomoci."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2230
+#: boot-installer.xml:2234
#, no-c-format
msgid ""
"If this is the first time you're booting the system, try the default boot "
@@ -2827,7 +2833,7 @@ msgstr ""
"zadat, aby jádro korektně rozpoznalo váš hardware."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2237
+#: boot-installer.xml:2241
#, no-c-format
msgid ""
"Information on many boot parameters can be found in the <ulink url=\"http://"
@@ -2843,13 +2849,13 @@ msgstr ""
"troubleshooting\"/>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2249
+#: boot-installer.xml:2253
#, no-c-format
msgid "Boot console"
msgstr "Zavěděcí konzole"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2251
+#: boot-installer.xml:2255
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "If you are booting with a serial console, generally the kernel will "
@@ -2876,7 +2882,7 @@ msgstr ""
"něco jako <filename>ttyS0</filename>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2263
+#: boot-installer.xml:2267
#, no-c-format
msgid ""
"You may need to specify parameters for the serial port, such as speed and "
@@ -2893,7 +2899,7 @@ msgstr ""
"zavaděč umožňuje.)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2271
+#: boot-installer.xml:2275
#, no-c-format
msgid ""
"In order to ensure the terminal type used by the installer matches your "
@@ -2922,7 +2928,7 @@ msgstr ""
"je velmi podobný typu <literal>vt102</literal>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2287
+#: boot-installer.xml:2291
#, no-c-format
msgid ""
"For &arch-title; the serial devices are <filename>ttya</filename> or "
@@ -2936,13 +2942,13 @@ msgstr ""
"<filename>ttya</filename>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2299
+#: boot-installer.xml:2303
#, no-c-format
msgid "&debian; Installer Parameters"
msgstr "Parametry instalačního programu"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2300
+#: boot-installer.xml:2304
#, no-c-format
msgid ""
"The installation system recognizes a few additional boot "
@@ -2959,7 +2965,7 @@ msgstr ""
"délku může být v tichosti oříznuto.</para></footnote>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2315
+#: boot-installer.xml:2319
#, no-c-format
msgid ""
"A number of parameters have a <quote>short form</quote> that helps avoid the "
@@ -2974,13 +2980,13 @@ msgstr ""
"i v příkladech této příručce."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2327
+#: boot-installer.xml:2331
#, no-c-format
msgid "debconf/priority (priority)"
msgstr "debconf/priority (priority)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2328
+#: boot-installer.xml:2332
#, no-c-format
msgid "This parameter sets the lowest priority of messages to be displayed."
msgstr ""
@@ -2988,7 +2994,7 @@ msgstr ""
"otázek."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2332
+#: boot-installer.xml:2336
#, no-c-format
msgid ""
"The default installation uses <userinput>priority=high</userinput>. This "
@@ -3002,7 +3008,7 @@ msgstr ""
"upraví priority otázek podle potřeb."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2339
+#: boot-installer.xml:2343
#, no-c-format
msgid ""
"If you add <userinput>priority=medium</userinput> as boot parameter, you "
@@ -3022,13 +3028,13 @@ msgstr ""
"než kritickým. Pro tyto potlačené otázky se použijí přednastavené hodnoty."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2353
+#: boot-installer.xml:2357
#, no-c-format
msgid "DEBIAN_FRONTEND"
msgstr "DEBIAN_FRONTEND"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2354
+#: boot-installer.xml:2358
#, no-c-format
msgid ""
"This boot parameter controls the type of user interface used for the "
@@ -3063,13 +3069,13 @@ msgstr ""
"rozhraní <userinput>gtk</userinput>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2385
+#: boot-installer.xml:2389
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG"
msgstr "BOOT_DEBUG"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2386
+#: boot-installer.xml:2390
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Setting this boot parameter to 2 will cause the installer's boot process to "
@@ -3081,49 +3087,49 @@ msgstr ""
"instalačního logu."
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2395
+#: boot-installer.xml:2399
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=0"
msgstr "BOOT_DEBUG=0"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2396
+#: boot-installer.xml:2400
#, no-c-format
msgid "This is the default."
msgstr "Toto je standardní hodnota."
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2400
+#: boot-installer.xml:2404
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=1"
msgstr "BOOT_DEBUG=1"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2401
+#: boot-installer.xml:2405
#, no-c-format
msgid "More verbose than usual."
msgstr "Upovídanější než obvykle."
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2405
+#: boot-installer.xml:2409
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=2"
msgstr "BOOT_DEBUG=2"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2406
+#: boot-installer.xml:2410
#, no-c-format
msgid "Lots of debugging information."
msgstr "Spousty ladících informací."
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2410
+#: boot-installer.xml:2414
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=3"
msgstr "BOOT_DEBUG=3"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2411
+#: boot-installer.xml:2415
#, no-c-format
msgid ""
"Shells are run at various points in the boot process to allow detailed "
@@ -3134,19 +3140,19 @@ msgstr ""
"bude zavádění pokračovat."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2425
+#: boot-installer.xml:2429
#, no-c-format
msgid "log_host"
msgstr "log_host"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2426
+#: boot-installer.xml:2430
#, no-c-format
msgid "log_port"
msgstr "log_port"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2427
+#: boot-installer.xml:2431
#, no-c-format
msgid ""
"Causes the installer to send log messages to a remote syslog on the "
@@ -3159,13 +3165,13 @@ msgstr ""
"předpokládat standardní port syslogu 514."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2438
+#: boot-installer.xml:2442
#, no-c-format
msgid "lowmem"
msgstr "lowmem"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2439
+#: boot-installer.xml:2443
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to force the installer to a lowmem level higher than the one the "
@@ -3177,13 +3183,13 @@ msgstr ""
"naleznete v <xref linkend=\"lowmem\"/>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2449
+#: boot-installer.xml:2453
#, no-c-format
msgid "noshell"
msgstr "noshell"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2450
+#: boot-installer.xml:2454
#, no-c-format
msgid ""
"Prevents the installer from offering interactive shells on tty2 and tty3. "
@@ -3194,13 +3200,13 @@ msgstr ""
"instalacích, kdy je fyzická bezpečnost omezena."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2459
+#: boot-installer.xml:2463
#, no-c-format
msgid "debian-installer/framebuffer (fb)"
msgstr "debian-installer/framebuffer (fb)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2460
+#: boot-installer.xml:2464
#, no-c-format
msgid ""
"Some architectures use the kernel framebuffer to offer installation in a "
@@ -3218,13 +3224,13 @@ msgstr ""
"<userinput>fb=false</userinput>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2469
+#: boot-installer.xml:2473
#, no-c-format
msgid "Such problems have been reported on hppa."
msgstr "Tyto problémy byly hlášeny na hppa."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2473
+#: boot-installer.xml:2477
#, no-c-format
msgid ""
"Because of display problems on some systems, framebuffer support is "
@@ -3243,13 +3249,13 @@ msgstr ""
"userinput>, nebo krátce <userinput>fb=true</userinput>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2487
+#: boot-installer.xml:2491
#, no-c-format
msgid "debian-installer/theme (theme)"
msgstr "debian-installer/theme (theme)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2488
+#: boot-installer.xml:2492
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "A theme determines how the user interface of the installer looks (colors, "
@@ -3274,13 +3280,13 @@ msgstr ""
"userinput>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2503 boot-installer.xml:2736
+#: boot-installer.xml:2507 boot-installer.xml:2740
#, no-c-format
msgid "netcfg/disable_autoconfig"
msgstr "netcfg/disable_autoconfig"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2504
+#: boot-installer.xml:2508
#, no-c-format
msgid ""
"By default, the &d-i; automatically probes for network configuration via "
@@ -3294,7 +3300,7 @@ msgstr ""
"nastavení sítě se dostanete pouze v případě, že automatické nastavení selže."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2511
+#: boot-installer.xml:2515
#, no-c-format
msgid ""
"If you have an IPv6 router or a DHCP server on your local network, but want "
@@ -3310,13 +3316,13 @@ msgstr ""
"nebo 6) a rovnou budete požádáni o ruční nastavení síťových údajů."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2522
+#: boot-installer.xml:2526
#, no-c-format
msgid "hw-detect/start_pcmcia"
msgstr "hw-detect/start_pcmcia"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2523
+#: boot-installer.xml:2527
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>false</userinput> to prevent starting PCMCIA services, if "
@@ -3327,13 +3333,13 @@ msgstr ""
"známé tím, že při startu PCMCIA služeb zaseknou celý systém."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2533
+#: boot-installer.xml:2537
#, no-c-format
msgid "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)"
msgstr "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2534
+#: boot-installer.xml:2538
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> to enable support for Serial ATA RAID "
@@ -3348,13 +3354,13 @@ msgstr ""
"\"&url-d-i-wiki;\">&debian; Installer Wiki</ulink>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2545
+#: boot-installer.xml:2549
#, no-c-format
msgid "preseed/url (url)"
msgstr "preseed/url (url)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2546
+#: boot-installer.xml:2550
#, no-c-format
msgid ""
"Specify the url to a preconfiguration file to download and use for "
@@ -3364,13 +3370,13 @@ msgstr ""
"automatická instalace, viz <xref linkend=\"automatic-install\"/>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2555
+#: boot-installer.xml:2559
#, no-c-format
msgid "preseed/file (file)"
msgstr "preseed/file (file)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2556
+#: boot-installer.xml:2560
#, no-c-format
msgid ""
"Specify the path to a preconfiguration file to load for automating the "
@@ -3380,13 +3386,13 @@ msgstr ""
"automatická instalace, viz <xref linkend=\"automatic-install\"/>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2565
+#: boot-installer.xml:2569
#, no-c-format
msgid "preseed/interactive"
msgstr "preseed/interactive"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2566
+#: boot-installer.xml:2570
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> to display questions even if they have "
@@ -3402,13 +3408,13 @@ msgstr ""
"<xref linkend=\"preseed-seenflag\"/>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2578
+#: boot-installer.xml:2582
#, no-c-format
msgid "auto-install/enable (auto)"
msgstr "auto-install/enable (auto)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2579
+#: boot-installer.xml:2583
#, no-c-format
msgid ""
"Delay questions that are normally asked before preseeding is possible until "
@@ -3421,13 +3427,13 @@ msgstr ""
"\"preseed-auto\"/>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2590
+#: boot-installer.xml:2594
#, no-c-format
msgid "finish-install/keep-consoles"
msgstr "finish-install/keep-consoles"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2591
+#: boot-installer.xml:2595
#, no-c-format
msgid ""
"During installations from serial or management console, the regular virtual "
@@ -3440,13 +3446,13 @@ msgstr ""
"userinput>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2602
+#: boot-installer.xml:2606
#, no-c-format
msgid "cdrom-detect/eject"
msgstr "cdrom-detect/eject"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2603
+#: boot-installer.xml:2607
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "By default, before rebooting, &d-i; automatically ejects the optical "
@@ -3472,7 +3478,7 @@ msgstr ""
"podáváním."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2612
+#: boot-installer.xml:2616
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>false</userinput> to disable automatic ejection, and be "
@@ -3483,13 +3489,13 @@ msgstr ""
"<userinput>false</userinput>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2623
+#: boot-installer.xml:2627
#, no-c-format
msgid "base-installer/install-recommends (recommends)"
msgstr "base-installer/install-recommends (recommends)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2624
+#: boot-installer.xml:2628
#, no-c-format
msgid ""
"By setting this option to <userinput>false</userinput>, the package "
@@ -3503,7 +3509,7 @@ msgstr ""
"linkend=\"di-install-base\"/>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2631
+#: boot-installer.xml:2635
#, no-c-format
msgid ""
"Note that this option allows to have a leaner system, but can also result in "
@@ -3519,13 +3525,13 @@ msgstr ""
"a proto by tuto možnost měli používat pouze zkušení harcovníci."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2643
+#: boot-installer.xml:2647
#, no-c-format
msgid "debian-installer/allow_unauthenticated"
msgstr "debian-installer/allow_unauthenticated"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2644
+#: boot-installer.xml:2648
#, no-c-format
msgid ""
"By default the installer requires that repositories be authenticated using a "
@@ -3539,13 +3545,13 @@ msgstr ""
"doporučeno.</emphasis>"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2655
+#: boot-installer.xml:2659
#, no-c-format
msgid "ramdisk_size"
msgstr "ramdisk_size"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2656
+#: boot-installer.xml:2660
#, no-c-format
msgid ""
"This parameter should already be set to a correct value where needed; set it "
@@ -3557,13 +3563,13 @@ msgstr ""
"ramdisk nebyl nahrán celý. Hodnota je v kB."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2666
+#: boot-installer.xml:2670
#, no-c-format
msgid "rescue/enable"
msgstr "rescue/enable"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2667
+#: boot-installer.xml:2671
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> to enter rescue mode rather than "
@@ -3573,13 +3579,13 @@ msgstr ""
"se místo běžné instalace záchranný režim. Viz <xref linkend=\"rescue\"/>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2680
+#: boot-installer.xml:2684
#, no-c-format
msgid "Using boot parameters to answer questions"
msgstr "Použití zaváděcích parametrů pro zodpovězení otázek"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2681
+#: boot-installer.xml:2685
#, no-c-format
msgid ""
"With some exceptions, a value can be set at the boot prompt for any question "
@@ -3594,25 +3600,25 @@ msgstr ""
"naleznete v dodatku <xref linkend=\"preseed-bootparms\"/>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2693
+#: boot-installer.xml:2697
#, no-c-format
msgid "debian-installer/language (language)"
msgstr "debian-installer/language (language)"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2694
+#: boot-installer.xml:2698
#, no-c-format
msgid "debian-installer/country (country)"
msgstr "debian-installer/country (country)"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2695
+#: boot-installer.xml:2699
#, no-c-format
msgid "debian-installer/locale (locale)"
msgstr "debian-installer/locale (locale)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2696
+#: boot-installer.xml:2700
#, no-c-format
msgid ""
"There are two ways to specify the language, country and locale to use for "
@@ -3622,7 +3628,7 @@ msgstr ""
"instalace a následně nainstalovaného systému."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2701
+#: boot-installer.xml:2705
#, no-c-format
msgid ""
"The first and easiest is to pass only the parameter <literal>locale</"
@@ -3641,7 +3647,7 @@ msgstr ""
"možné kombinace jazyka, země a locale."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2710
+#: boot-installer.xml:2714
#, no-c-format
msgid ""
"The second, more flexible option is to specify <literal>language</literal> "
@@ -3658,13 +3664,13 @@ msgstr ""
"standardu: <userinput>language=en country=DE locale=en_GB.UTF-8</userinput>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2722
+#: boot-installer.xml:2726
#, no-c-format
msgid "anna/choose_modules (modules)"
msgstr "anna/choose_modules (modules)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2723
+#: boot-installer.xml:2727
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to automatically load installer components that are not loaded "
@@ -3681,7 +3687,7 @@ msgstr ""
"linkend=\"pppoe\"/>)</phrase>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2737
+#: boot-installer.xml:2741
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> if you want to disable IPv6 "
@@ -3689,13 +3695,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2746
+#: boot-installer.xml:2750
#, no-c-format
msgid "mirror/protocol (protocol)"
msgstr "mirror/protocol (protocol)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2747
+#: boot-installer.xml:2751
#, no-c-format
msgid ""
"By default the installer will use the http protocol to download files from "
@@ -3712,13 +3718,13 @@ msgstr ""
"nemůžete vybrat z připraveného seznamu, vždy jej musíte zadat ručně."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2760
+#: boot-installer.xml:2764
#, no-c-format
msgid "tasksel:tasksel/first (tasks)"
msgstr "tasksel:tasksel/first (tasks)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2761
+#: boot-installer.xml:2765
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to select tasks that are not available from the interactive task "
@@ -3731,13 +3737,13 @@ msgstr ""
">."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2775
+#: boot-installer.xml:2779
#, no-c-format
msgid "Passing parameters to kernel modules"
msgstr "Předávání parametrů jaderným modulům"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2776
+#: boot-installer.xml:2780
#, no-c-format
msgid ""
"If drivers are compiled into the kernel, you can pass parameters to them as "
@@ -3760,7 +3766,7 @@ msgstr ""
"parametry se automaticky přenesou i do nainstalovaného systému."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2789
+#: boot-installer.xml:2793
#, no-c-format
msgid ""
"Note that it is now quite rare that parameters need to be passed to modules. "
@@ -3774,7 +3780,7 @@ msgstr ""
"můžete použít ruční nastavení."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2796
+#: boot-installer.xml:2800
#, no-c-format
msgid ""
"The syntax to use to set parameters for modules is: "
@@ -3795,19 +3801,19 @@ msgstr ""
"karty 3Com, aby použila konektor BNC (koaxiální) a IRQ 10, zadali-byste:"
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:2806
+#: boot-installer.xml:2810
#, no-c-format
msgid "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10"
msgstr "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2812
+#: boot-installer.xml:2816
#, no-c-format
msgid "Blacklisting kernel modules"
msgstr "Zapsání jaderných modulů na černou listinu"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2813
+#: boot-installer.xml:2817
#, no-c-format
msgid ""
"Sometimes it may be necessary to blacklist a module to prevent it from being "
@@ -3825,7 +3831,7 @@ msgstr ""
"ovladačů a jádro nejprve zavede ten chybný ovladač."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2822
+#: boot-installer.xml:2826
#, no-c-format
msgid ""
"You can blacklist a module using the following syntax: "
@@ -3841,7 +3847,7 @@ msgstr ""
"instalace, tak v nově nainstalovaném systému."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2830
+#: boot-installer.xml:2834
#, no-c-format
msgid ""
"Note that a module may still be loaded by the installation system itself. "
@@ -3855,19 +3861,19 @@ msgstr ""
"rozpoznávání hardwaru."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2846
+#: boot-installer.xml:2850
#, no-c-format
msgid "Troubleshooting the Installation Process"
msgstr "Problémy s instalačním systémem"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2851
+#: boot-installer.xml:2855
#, no-c-format
msgid "Reliability of optical media"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2852
+#: boot-installer.xml:2856
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Sometimes, especially with older CD-ROM drives, the installer may fail to "
@@ -3885,7 +3891,7 @@ msgstr ""
"mechaniku nenalezne, nebo během instalace bude čtení vracet chyby."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2859
+#: boot-installer.xml:2863
#, no-c-format
msgid ""
"There are many different possible causes for these problems. We can only "
@@ -3896,13 +3902,13 @@ msgstr ""
"můžeme zmínit obecné postupy. Zbytek je na vás."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2865
+#: boot-installer.xml:2869
#, no-c-format
msgid "There are two very simple things that you should try first."
msgstr "Nejprve byste měli vyzkoušet dvě nejjednodušší věci."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2870
+#: boot-installer.xml:2874
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "If the CD-ROM does not boot, check that it was inserted correctly and "
@@ -3915,7 +3921,7 @@ msgstr ""
"špinavý."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2876
+#: boot-installer.xml:2880
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "If the installer fails to recognize a CD-ROM, try just running the option "
@@ -3934,7 +3940,7 @@ msgstr ""
"DMA muzeálních CD mechanik."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2886
+#: boot-installer.xml:2890
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "If this does not work, then try the suggestions in the subsections below. "
@@ -3948,7 +3954,7 @@ msgstr ""
"platí jak pro CD mechaniky, tak pro DVD, Blue Ray a podobné mechaniky."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2891
+#: boot-installer.xml:2895
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "If you cannot get the installation working from CD-ROM, try one of the "
@@ -3961,13 +3967,13 @@ msgstr ""
"média, např. ze sítě."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2899
+#: boot-installer.xml:2903
#, no-c-format
msgid "Common issues"
msgstr "Běžné problémy"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2902
+#: boot-installer.xml:2906
#, no-c-format
msgid ""
"Some older CD-ROM drives do not support reading from discs that were burned "
@@ -3977,7 +3983,7 @@ msgstr ""
"vypalovačkách vyššími rychlostmi."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2919
+#: boot-installer.xml:2923
#, no-c-format
msgid ""
"Some very old CD-ROM drives do not work correctly if <quote>direct memory "
@@ -3987,20 +3993,20 @@ msgstr ""
"<quote>direct memory access</quote>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2930
+#: boot-installer.xml:2934
#, no-c-format
msgid "How to investigate and maybe solve issues"
msgstr "Jak zjistit o problému co nejvíce (a možná jej vyřešit)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2931
+#: boot-installer.xml:2935
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "If the CD-ROM fails to boot, try the suggestions listed below."
msgid "If the optical disc fails to boot, try the suggestions listed below."
msgstr "Pokud se nedaří z CD zavést systém, zkuste následující."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2936
+#: boot-installer.xml:2940
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Check that your BIOS actually supports booting from CD-ROM (only an issue "
@@ -4014,7 +4020,7 @@ msgstr ""
"podporuje média, která používáte."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2943
+#: boot-installer.xml:2947
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "If you downloaded an iso image, check that the md5sum of that image "
@@ -4050,7 +4056,7 @@ msgstr ""
"i po vypálení obrazu."
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:2956
+#: boot-installer.xml:2960
#, no-c-format
msgid ""
"$ dd if=/dev/cdrom | \\\n"
@@ -4072,7 +4078,7 @@ msgstr ""
"134486016 bytes (134 MB) copied, 97.474 seconds, 1.4 MB/s"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2961
+#: boot-installer.xml:2965
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "If, after the installer has been booted successfully, the CD-ROM is not "
@@ -4102,7 +4108,7 @@ msgstr ""
"(VT2) a aktivovat tam spící shell."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2973
+#: boot-installer.xml:2977
#, no-c-format
msgid ""
"Switch to VT4 or view the contents of <filename>/var/log/syslog</filename> "
@@ -4114,7 +4120,7 @@ msgstr ""
"filename>. Poté zkontrolujte výstup příkazu <command>dmesg</command>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2980
+#: boot-installer.xml:2984
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Check in the output of <command>dmesg</command> if your CD-ROM drive was "
@@ -4161,7 +4167,7 @@ msgstr ""
"jej zkusit nahrát ručně příkazem <command>modprobe</command>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2994
+#: boot-installer.xml:2998
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Check that there is a device node for your CD-ROM drive under <filename>/"
@@ -4178,7 +4184,7 @@ msgstr ""
"odkaz <filename>/dev/cdrom</filename>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3002
+#: boot-installer.xml:3006
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Use the <command>mount</command> command to check if the CD-ROM is "
@@ -4202,7 +4208,7 @@ msgstr ""
"chybová hlášení."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3012
+#: boot-installer.xml:3016
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Check if DMA is currently enabled: <informalexample><screen>\n"
@@ -4239,7 +4245,7 @@ msgstr ""
"adresáři zařízení, které odpovídá vaší CD mechanice."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3027
+#: boot-installer.xml:3031
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "If there are any problems during the installation, try checking the "
@@ -4257,13 +4263,13 @@ msgstr ""
"použít jako rozumný test, zda je možné spolehlivě přečíst celé CD."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3041
+#: boot-installer.xml:3045
#, no-c-format
msgid "Boot Configuration"
msgstr "Zaváděcí konfigurace"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3043
+#: boot-installer.xml:3047
#, no-c-format
msgid ""
"If you have problems and the kernel hangs during the boot process, doesn't "
@@ -4276,7 +4282,7 @@ msgstr ""
"kterými se zabývá <xref linkend=\"boot-parms\"/>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3052
+#: boot-installer.xml:3056
#, no-c-format
msgid ""
"In some cases, malfunctions can be caused by missing device firmware (see "
@@ -4288,7 +4294,7 @@ msgstr ""
"\"loading-firmware\"/>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3063
+#: boot-installer.xml:3067
#, no-c-format
msgid ""
"If software speech synthesis does not work, there is most probably an issue "
@@ -4306,37 +4312,37 @@ msgstr ""
"funguje (například z Live CD)."
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:3074
+#: boot-installer.xml:3078
#, no-c-format
msgid "dmesg"
msgstr "dmesg"
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:3076
+#: boot-installer.xml:3080
#, no-c-format
msgid "lspci"
msgstr "lspci"
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:3078
+#: boot-installer.xml:3082
#, no-c-format
msgid "lsmod"
msgstr "lsmod"
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:3080
+#: boot-installer.xml:3084
#, no-c-format
msgid "amixer"
msgstr "amixer"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3088 boot-installer.xml:3193
+#: boot-installer.xml:3092 boot-installer.xml:3197
#, no-c-format
msgid "Common &arch-title; Installation Problems"
msgstr "Běžné instalační problémy na &arch-title;"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3089
+#: boot-installer.xml:3093
#, no-c-format
msgid ""
"There are some common installation problems that can be solved or avoided by "
@@ -4346,7 +4352,7 @@ msgstr ""
"aspoň obejít, zadáním určitých zaváděcích parametrů instalačnímu programu."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3134
+#: boot-installer.xml:3138
#, no-c-format
msgid ""
"If your screen begins to show a weird picture while the kernel boots, eg. "
@@ -4367,13 +4373,13 @@ msgstr ""
"zobrazit. Zaváděcí parametry popisuje <xref linkend=\"boot-parms\"/>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3148
+#: boot-installer.xml:3152
#, no-c-format
msgid "System Freeze During the PCMCIA Configuration Phase"
msgstr "Systém zamrzne během konfigurování PCMCIA"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3149
+#: boot-installer.xml:3153
#, no-c-format
msgid ""
"Some very old laptop models produced by Dell are known to crash when PCMCIA "
@@ -4393,7 +4399,7 @@ msgstr ""
"instalaci."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3159
+#: boot-installer.xml:3163
#, no-c-format
msgid ""
"Alternatively, you can boot the installer in expert mode. You will then be "
@@ -4415,20 +4421,20 @@ msgstr ""
"všechny čárky (pokud se v rozsazích nachází)."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3194
+#: boot-installer.xml:3198
#, no-c-format
msgid "There are some common installation problems that are worth mentioning."
msgstr ""
"Při instalaci existuje několik známých problémů, které je dobré zmínit."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3200
+#: boot-installer.xml:3204
#, no-c-format
msgid "Misdirected video output"
msgstr "Chybné přesměrování video výstupu"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3201
+#: boot-installer.xml:3205
#, no-c-format
msgid ""
"It is fairly common for &arch-title; to have two video cards in one machine, "
@@ -4455,7 +4461,7 @@ msgstr ""
"parametrem <userinput>video=atyfb:off</userinput>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3215
+#: boot-installer.xml:3219
#, no-c-format
msgid ""
"Note that you may also have to manually add this parameter to the silo "
@@ -4469,13 +4475,13 @@ msgstr ""
"xorg.conf</filename> změnit ovladač, aby odpovídal skutečně použité kartě."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3226
+#: boot-installer.xml:3230
#, no-c-format
msgid "Failure to Boot or Install from CD-ROM"
msgstr "Chyba při zavádění z CD-ROM"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3227
+#: boot-installer.xml:3231
#, no-c-format
msgid ""
"Some Sparc systems are notoriously difficult to boot from CD-ROM and even if "
@@ -4488,19 +4494,19 @@ msgstr ""
"SunBlade."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3233
+#: boot-installer.xml:3237
#, no-c-format
msgid "We recommend to install such systems by netbooting the installer."
msgstr "Doporučujeme tyto systémy instalovat zavedením ze sítě."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3242
+#: boot-installer.xml:3246
#, no-c-format
msgid "Interpreting the Kernel Startup Messages"
msgstr "Význam hlášek při zavádění jádra"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3244
+#: boot-installer.xml:3248
#, no-c-format
msgid ""
"During the boot sequence, you may see many messages in the form "
@@ -4535,13 +4541,13 @@ msgstr ""
"(viz <xref linkend=\"kernel-baking\"/>)</phrase>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3269
+#: boot-installer.xml:3273
#, no-c-format
msgid "Reporting Installation Problems"
msgstr "Hlášení problémů s instalací"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3270
+#: boot-installer.xml:3274
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "If you get through the initial boot phase but cannot complete the "
@@ -4568,7 +4574,7 @@ msgstr ""
"vyřešit. Tyto údaje nám také můžete poslat spolu s hlášením o chybě."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3281
+#: boot-installer.xml:3285
#, no-c-format
msgid ""
"Other pertinent installation messages may be found in <filename>/var/log/</"
@@ -4580,13 +4586,13 @@ msgstr ""
"installer/</filename>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3292
+#: boot-installer.xml:3296
#, no-c-format
msgid "Submitting Installation Reports"
msgstr "Pošlete nám zprávu o instalaci"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3293
+#: boot-installer.xml:3297
#, no-c-format
msgid ""
"If you still have problems, please submit an installation report. We also "
@@ -4599,7 +4605,7 @@ msgstr ""
"&mdash; získáme tak přehled o nejrůznějších hardwarových konfiguracích."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3300
+#: boot-installer.xml:3304
#, no-c-format
msgid ""
"Note that your installation report will be published in the Debian Bug "
@@ -4612,7 +4618,7 @@ msgstr ""
"zveřejněna."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3306
+#: boot-installer.xml:3310
#, no-c-format
msgid ""
"If you have a working &debian; system, the easiest way to send an "
@@ -4630,7 +4636,7 @@ msgstr ""
"\"/> a spusťte příkaz <command>reportbug installation-reports</command>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3316
+#: boot-installer.xml:3320
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Alternatively you can use this template when filling out installation "
diff --git a/po/cs/using-d-i.po b/po/cs/using-d-i.po
index adcc2fa56..eb8be7364 100644
--- a/po/cs/using-d-i.po
+++ b/po/cs/using-d-i.po
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: d-i-manual_using-d-i\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-09-28 23:02+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-11-21 23:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-05-21 10:18+0200\n"
"Last-Translator: Miroslav Kure <kurem@upcase.inf.upol.cz>\n"
"Language-Team: \n"
@@ -27,7 +27,81 @@ msgid "How the Installer Works"
msgstr "Základní principy"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:8
+#: using-d-i.xml:9
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "For this architecture the &d-i; supports two different user interfaces: a "
+#| "graphical one and a character-based one. The graphical interface is used "
+#| "by default unless you select an <quote>Install</quote> option in the boot "
+#| "menu. For more information about the graphical installer, please refer to "
+#| "<xref linkend=\"graphical\"/>."
+msgid ""
+"For this architecture the &d-i; supports two different user interfaces: a "
+"graphical one and a character-based one. The graphical interface is used by "
+"default unless you select an <quote>Install</quote> option in the boot menu. "
+"For more information about booting the graphical installer, please refer to "
+"<xref linkend=\"graphical\"/>."
+msgstr ""
+"Na této architektuře si můžete vybrat mezi grafickou a textovou verzí "
+"instalačního systému. Pokud v zaváděcím menu explicitně nezvolíte možnost "
+"<quote>Install</quote>, použije se standardně grafický režim. Více informací "
+"o grafické instalaci naleznete v části <xref linkend=\"graphical\"/>."
+
+#. Tag: para
+#: using-d-i.xml:17
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "For this architecture the &d-i; supports two different user interfaces: a "
+#| "character-based one and a graphical one. The character-based interface is "
+#| "used by default unless you select the <quote>Graphical install</quote> "
+#| "option on purpose. For more information about the graphical installer, "
+#| "please refer to <xref linkend=\"graphical\"/>."
+msgid ""
+"For this architecture the &d-i; supports two different user interfaces: a "
+"text-based one and a graphical one. The text-based interface is used by "
+"default unless you select an <quote>Graphical install</quote> option in the "
+"boot menu. For more information about booting the graphical installer, "
+"please refer to <xref linkend=\"graphical\"/>."
+msgstr ""
+"Na této architektuře si můžete vybrat mezi textovou a grafickou verzí "
+"instalačního systému. Pokud v zaváděcím menu explicitně nezvolíte možnost "
+"<quote>Graphical Install</quote>, použije se standardně textový režim. Více "
+"informací o grafické instalaci naleznete v části <xref linkend=\"graphical\"/"
+">."
+
+#. Tag: para
+#: using-d-i.xml:25
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "For this architecture the &d-i; supports two different user interfaces: a "
+#| "character-based one and a graphical one. The character-based interface is "
+#| "used by default unless you select the <quote>Graphical install</quote> "
+#| "option on purpose. For more information about the graphical installer, "
+#| "please refer to <xref linkend=\"graphical\"/>."
+msgid ""
+"For this architecture the &d-i; supports two different user interfaces: a "
+"character-based one and a graphical one. The character-based interface is "
+"used by default unless you select the <quote>Graphical install</quote> "
+"option on purpose. For more information about booting the graphical "
+"installer, please refer to <xref linkend=\"graphical\"/>."
+msgstr ""
+"Na této architektuře si můžete vybrat mezi textovou a grafickou verzí "
+"instalačního systému. Pokud v zaváděcím menu explicitně nezvolíte možnost "
+"<quote>Graphical Install</quote>, použije se standardně textový režim. Více "
+"informací o grafické instalaci naleznete v části <xref linkend=\"graphical\"/"
+">."
+
+#. Tag: para
+#: using-d-i.xml:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For this architecture the installer uses a character-based user interface. A "
+"graphical user interface is currently not available."
+msgstr ""
+"Na této architektuře je k dispozici pouze textová verze instalačního systému."
+
+#. Tag: para
+#: using-d-i.xml:38
#, no-c-format
msgid ""
"The &debian; Installer consists of a number of special-purpose components to "
@@ -43,7 +117,7 @@ msgstr ""
"uživatele na další postup."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:16
+#: using-d-i.xml:46
#, no-c-format
msgid ""
"When a default installation is performed, only essential (high priority) "
@@ -60,7 +134,7 @@ msgstr ""
"vede k poměrně automatickému procesu s minimem uživatelských zásahů."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:25
+#: using-d-i.xml:55
#, no-c-format
msgid ""
"If there is a problem, the user will see an error screen, and the installer "
@@ -77,7 +151,7 @@ msgstr ""
"vždy."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:34
+#: using-d-i.xml:64
#, no-c-format
msgid ""
"Some of the defaults that the installer uses can be influenced by passing "
@@ -95,7 +169,7 @@ msgstr ""
"args\"/>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:43
+#: using-d-i.xml:73
#, no-c-format
msgid ""
"Power users may be more comfortable with a menu-driven interface, where each "
@@ -108,7 +182,7 @@ msgstr ""
"startu přidáte zaváděcí parametr <userinput>priority=medium</userinput>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:51
+#: using-d-i.xml:81
#, no-c-format
msgid ""
"If your hardware requires you to pass options to kernel modules as they are "
@@ -125,69 +199,7 @@ msgstr ""
"userinput>. Expertní režim vám dá plnou kontrolu nad instalačním procesem."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:60
-#, no-c-format
-msgid ""
-"For this architecture the &d-i; supports two different user interfaces: a "
-"graphical one and a character-based one. The graphical interface is used by "
-"default unless you select an <quote>Install</quote> option in the boot menu. "
-"For more information about the graphical installer, please refer to <xref "
-"linkend=\"graphical\"/>."
-msgstr ""
-"Na této architektuře si můžete vybrat mezi grafickou a textovou verzí "
-"instalačního systému. Pokud v zaváděcím menu explicitně nezvolíte možnost "
-"<quote>Install</quote>, použije se standardně grafický režim. Více informací "
-"o grafické instalaci naleznete v části <xref linkend=\"graphical\"/>."
-
-#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:68
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "For this architecture the &d-i; supports two different user interfaces: a "
-#| "character-based one and a graphical one. The character-based interface is "
-#| "used by default unless you select the <quote>Graphical install</quote> "
-#| "option on purpose. For more information about the graphical installer, "
-#| "please refer to <xref linkend=\"graphical\"/>."
-msgid ""
-"For this architecture the &d-i; supports two different user interfaces: a "
-"text-based one and a graphical one. The text-based interface is used by "
-"default unless you select an <quote>Graphical install</quote> option in the "
-"boot menu. For more information about the graphical installer, please refer "
-"to <xref linkend=\"graphical\"/>."
-msgstr ""
-"Na této architektuře si můžete vybrat mezi textovou a grafickou verzí "
-"instalačního systému. Pokud v zaváděcím menu explicitně nezvolíte možnost "
-"<quote>Graphical Install</quote>, použije se standardně textový režim. Více "
-"informací o grafické instalaci naleznete v části <xref linkend=\"graphical\"/"
-">."
-
-#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:76
-#, no-c-format
-msgid ""
-"For this architecture the &d-i; supports two different user interfaces: a "
-"character-based one and a graphical one. The character-based interface is "
-"used by default unless you select the <quote>Graphical install</quote> "
-"option on purpose. For more information about the graphical installer, "
-"please refer to <xref linkend=\"graphical\"/>."
-msgstr ""
-"Na této architektuře si můžete vybrat mezi textovou a grafickou verzí "
-"instalačního systému. Pokud v zaváděcím menu explicitně nezvolíte možnost "
-"<quote>Graphical Install</quote>, použije se standardně textový režim. Více "
-"informací o grafické instalaci naleznete v části <xref linkend=\"graphical\"/"
-">."
-
-#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:84
-#, no-c-format
-msgid ""
-"For this architecture the installer uses a character-based user interface. A "
-"graphical user interface is currently not available."
-msgstr ""
-"Na této architektuře je k dispozici pouze textová verze instalačního systému."
-
-#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:89
+#: using-d-i.xml:90
#, no-c-format
msgid ""
"In the character-based environment the use of a mouse is not supported. Here "
@@ -217,7 +229,7 @@ msgstr ""
"zaškrtávacích tlačítek. Volby se potvrzují klávesou &enterkey;."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:106
+#: using-d-i.xml:107
#, no-c-format
msgid ""
"Some dialogs may offer additional help information. If help is available "
@@ -228,7 +240,7 @@ msgstr ""
"spodním řádku obrazovky textem <quote><keycap>F1</keycap> nápověda</quote>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:112
+#: using-d-i.xml:113
#, no-c-format
msgid ""
"S/390 does not support virtual consoles. You may open a second and third ssh "
@@ -238,7 +250,7 @@ msgstr ""
"dále) prohlížet ve druhé (nebo i třetí) ssh seanci."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:117
+#: using-d-i.xml:118
#, no-c-format
msgid ""
"Error messages and logs are redirected to the fourth console. You can access "
@@ -256,7 +268,7 @@ msgstr ""
"<keycombo><keycap>Levý Alt</keycap><keycap>F1</keycap></keycombo>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:127
+#: using-d-i.xml:128
#, no-c-format
msgid ""
"These messages can also be found in <filename>/var/log/syslog</filename>. "
@@ -273,13 +285,13 @@ msgstr ""
"<filename>/var/log/installer/</filename>."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:140
+#: using-d-i.xml:141
#, no-c-format
msgid "Using the graphical installer"
msgstr "Používání grafického instalátoru"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:141
+#: using-d-i.xml:142
#, no-c-format
msgid ""
"The graphical installer basically works the same as the text-based installer "
@@ -290,7 +302,7 @@ msgstr ""
"můžete pro instalaci plně využít informací sepsaných ve zbytku příručky."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:147
+#: using-d-i.xml:148
#, no-c-format
msgid ""
"If you prefer using the keyboard over the mouse, there are two things you "
@@ -310,7 +322,7 @@ msgstr ""
"položky, ale na tlačítko &BTN-CONT; by to nemělo žádný vliv."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:157
+#: using-d-i.xml:158
#, no-c-format
msgid ""
"If a dialog offers additional help information, a <guibutton>Help</"
@@ -322,7 +334,7 @@ msgstr ""
"klávesnicí) můžete nápovědu vyvolat také klávesou <keycap>F1</keycap>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:163
+#: using-d-i.xml:164
#, no-c-format
msgid ""
"To switch to another console, you will also need to use the <keycap>Ctrl</"
@@ -342,13 +354,13 @@ msgstr ""
"keycap> </keycombo>."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:177
+#: using-d-i.xml:178
#, no-c-format
msgid "Components Introduction"
msgstr "Úvod do komponent"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:178
+#: using-d-i.xml:179
#, no-c-format
msgid ""
"Here is a list of installer components with a brief description of each "
@@ -360,13 +372,13 @@ msgstr ""
"linkend=\"module-details\"/>."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:189
+#: using-d-i.xml:190
#, no-c-format
msgid "main-menu"
msgstr "main-menu"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:189
+#: using-d-i.xml:190
#, no-c-format
msgid ""
"Shows the list of components to the user during installer operation, and "
@@ -384,7 +396,7 @@ msgstr ""
"a objeví se menu, ve kterém můžete problém odstranit."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:199
+#: using-d-i.xml:200
#, no-c-format
msgid ""
"You can get to the main menu by selecting the &BTN-GOBACK; button repeatedly "
@@ -393,13 +405,13 @@ msgstr ""
"Zpět do menu se můžete dostat opakovaným stiskem tlačítka &BTN-GOBACK;."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:208
+#: using-d-i.xml:209
#, no-c-format
msgid "localechooser"
msgstr "localechooser"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:208
+#: using-d-i.xml:209
#, no-c-format
msgid ""
"Allows the user to select localization options for the installation and the "
@@ -413,13 +425,13 @@ msgstr ""
"Pokud není, některé texty se zobrazí anglicky."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:220
+#: using-d-i.xml:221
#, no-c-format
msgid "console-setup"
msgstr "console-setup"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:220
+#: using-d-i.xml:221
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Shows a list of keyboards, from which the user chooses the model which "
@@ -432,13 +444,13 @@ msgstr ""
"odpovídající připojené klávesnici."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:229
+#: using-d-i.xml:230
#, no-c-format
msgid "hw-detect"
msgstr "hw-detect"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:229
+#: using-d-i.xml:230
#, no-c-format
msgid ""
"Automatically detects most of the system's hardware, including network "
@@ -448,26 +460,26 @@ msgstr ""
"pevné disky, PCMCIA)."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:238
+#: using-d-i.xml:239
#, no-c-format
msgid "cdrom-detect"
msgstr "cdrom-detect"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:238
+#: using-d-i.xml:239
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Looks for and mounts a &debian; installation CD."
msgid "Looks for and mounts a &debian; installation media."
msgstr "Vyhledá a připojí instalační CD &debian;u."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:246
+#: using-d-i.xml:247
#, no-c-format
msgid "netcfg"
msgstr "netcfg"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:246
+#: using-d-i.xml:247
#, no-c-format
msgid ""
"Configures the computer's network connections so it can communicate over the "
@@ -476,13 +488,13 @@ msgstr ""
"Nastaví síťová připojení, aby se mohl zbytek systému instalovat ze sítě."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:255
+#: using-d-i.xml:256
#, no-c-format
msgid "iso-scan"
msgstr "iso-scan"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:255
+#: using-d-i.xml:256
#, no-c-format
msgid ""
"Searches for ISO images (<filename>.iso</filename> files) on hard drives."
@@ -491,13 +503,13 @@ msgstr ""
"ISO obrazů."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:263
+#: using-d-i.xml:264
#, no-c-format
msgid "choose-mirror"
msgstr "choose-mirror"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:263
+#: using-d-i.xml:264
#, no-c-format
msgid ""
"Presents a list of &debian; archive mirrors. The user may choose the source "
@@ -507,13 +519,13 @@ msgstr ""
"odkud se balíky stáhnou."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:272
+#: using-d-i.xml:273
#, no-c-format
msgid "cdrom-checker"
msgstr "cdrom-checker"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:272
+#: using-d-i.xml:273
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Checks integrity of a CD-ROM. This way, the user may assure him/herself "
@@ -526,13 +538,13 @@ msgstr ""
"nejsou poškozená."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:281
+#: using-d-i.xml:282
#, no-c-format
msgid "lowmem"
msgstr "lowmem"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:281
+#: using-d-i.xml:282
#, no-c-format
msgid ""
"Lowmem tries to detect systems with low memory and then does various tricks "
@@ -544,13 +556,13 @@ msgstr ""
"Poznamenejme, že to provádí na úkor funkčnosti instalačního programu."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:291
+#: using-d-i.xml:292
#, no-c-format
msgid "anna"
msgstr "anna"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:291
+#: using-d-i.xml:292
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Anna's Not Nearly APT. Installs packages which have been retrieved from "
@@ -563,13 +575,13 @@ msgstr ""
"instaluje stažené balíky."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:300
+#: using-d-i.xml:301
#, no-c-format
msgid "user-setup"
msgstr "user-setup"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:300
+#: using-d-i.xml:301
#, no-c-format
msgid "Sets up the root password, and adds a non-root user."
msgstr ""
@@ -577,13 +589,13 @@ msgstr ""
"běžnou práci."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:308
+#: using-d-i.xml:309
#, no-c-format
msgid "clock-setup"
msgstr "clock-setup"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:308
+#: using-d-i.xml:309
#, no-c-format
msgid ""
"Updates the system clock and determines whether the clock is set to UTC or "
@@ -593,25 +605,25 @@ msgstr ""
"koordinovaný čas."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:317
+#: using-d-i.xml:318
#, no-c-format
msgid "tzsetup"
msgstr "tzsetup"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:317
+#: using-d-i.xml:318
#, no-c-format
msgid "Selects the time zone, based on the location selected earlier."
msgstr "Podle dříve zvolené kombinace jazyk/země nastaví časové pásmo."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:325
+#: using-d-i.xml:326
#, no-c-format
msgid "partman"
msgstr "partman"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:325
+#: using-d-i.xml:326
#, no-c-format
msgid ""
"Allows the user to partition disks attached to the system, create file "
@@ -625,13 +637,13 @@ msgstr ""
"v &debian;u upřednostňovaným dělicím programem."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:337
+#: using-d-i.xml:338
#, no-c-format
msgid "partitioner"
msgstr "partitioner"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:337
+#: using-d-i.xml:338
#, no-c-format
msgid ""
"Allows the user to partition disks attached to the system. A partitioning "
@@ -641,13 +653,13 @@ msgstr ""
"dle architektury vašeho počítače."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:347
+#: using-d-i.xml:348
#, no-c-format
msgid "partconf"
msgstr "partconf"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:347
+#: using-d-i.xml:348
#, no-c-format
msgid ""
"Displays a list of partitions, and creates file systems on the selected "
@@ -657,13 +669,13 @@ msgstr ""
"systémy."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:356
+#: using-d-i.xml:357
#, no-c-format
msgid "partman-lvm"
msgstr "partman-lvm"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:356
+#: using-d-i.xml:357
#, no-c-format
msgid ""
"Helps the user with the configuration of the <firstterm>LVM</firstterm> "
@@ -673,13 +685,13 @@ msgstr ""
"česky manažer logických svazků)."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:365
+#: using-d-i.xml:366
#, no-c-format
msgid "partman-md"
msgstr "partman-md"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:365
+#: using-d-i.xml:366
#, no-c-format
msgid ""
"Allows the user to set up Software <firstterm>RAID</firstterm> (Redundant "
@@ -691,13 +703,13 @@ msgstr ""
"(pseudohardwarové) RAID řadiče na novějších základních deskách."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:376
+#: using-d-i.xml:377
#, no-c-format
msgid "base-installer"
msgstr "base-installer"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:376
+#: using-d-i.xml:377
#, no-c-format
msgid ""
"Installs the most basic set of packages which would allow the computer to "
@@ -707,13 +719,13 @@ msgstr ""
"&debian;u."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:385
+#: using-d-i.xml:386
#, no-c-format
msgid "apt-setup"
msgstr "apt-setup"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:385
+#: using-d-i.xml:386
#, no-c-format
msgid ""
"Configures apt, mostly automatically, based on what media the installer is "
@@ -723,13 +735,13 @@ msgstr ""
"je spuštěn instalační systém."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:394
+#: using-d-i.xml:395
#, no-c-format
msgid "pkgsel"
msgstr "pkgsel"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:394
+#: using-d-i.xml:395
#, no-c-format
msgid ""
"Uses <classname>tasksel</classname> to select and install additional "
@@ -739,13 +751,13 @@ msgstr ""
"<classname>tasksel</classname>."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:402
+#: using-d-i.xml:403
#, no-c-format
msgid "os-prober"
msgstr "os-prober"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:402
+#: using-d-i.xml:403
#, no-c-format
msgid ""
"Detects currently installed operating systems on the computer and passes "
@@ -761,13 +773,13 @@ msgstr ""
"chcete zavést."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:414
+#: using-d-i.xml:415
#, no-c-format
msgid "bootloader-installer"
msgstr "bootloader-installer"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:414
+#: using-d-i.xml:415
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "The various bootloader installers each install a boot loader program on "
@@ -786,26 +798,26 @@ msgstr ""
"zavaděčů vám při startu nabídne možnost zavést i jiné operační systémy."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:425
+#: using-d-i.xml:426
#, no-c-format
msgid "shell"
msgstr "shell"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:425
+#: using-d-i.xml:426
#, no-c-format
msgid ""
"Allows the user to execute a shell from the menu, or in the second console."
msgstr "Umožní vám spustit shell (buď z menu, nebo na druhé konzoli)."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:434
+#: using-d-i.xml:435
#, no-c-format
msgid "save-logs"
msgstr "save-logs"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:434
+#: using-d-i.xml:435
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Provides a way for the user to record information on a floppy disk, "
@@ -821,13 +833,13 @@ msgstr ""
"vám mohou hodit při analyzování případného problému."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:452
+#: using-d-i.xml:453
#, no-c-format
msgid "Using Individual Components"
msgstr "Použití jednotlivých komponent"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:453
+#: using-d-i.xml:454
#, no-c-format
msgid ""
"In this section we will describe each installer component in detail. The "
@@ -844,13 +856,13 @@ msgstr ""
"hardwaru."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:465
+#: using-d-i.xml:466
#, no-c-format
msgid "Setting up &debian; Installer and Hardware Configuration"
msgstr "Nastavení instalačního programu a rozpoznání hardwaru"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:466
+#: using-d-i.xml:467
#, no-c-format
msgid ""
"Let's assume the &debian; Installer has booted and you are facing its first "
@@ -875,7 +887,7 @@ msgstr ""
"rozložení klávesnice a podobně)."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:479
+#: using-d-i.xml:480
#, no-c-format
msgid ""
"You will notice that &d-i; performs <firstterm>hardware detection</"
@@ -892,7 +904,7 @@ msgstr ""
"všechny ovladače."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:487
+#: using-d-i.xml:488
#, no-c-format
msgid ""
"During hardware detection &d-i; checks if any of the drivers for the "
@@ -907,13 +919,13 @@ msgstr ""
"naleznete v části <xref linkend=\"loading-firmware\"/>."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:502
+#: using-d-i.xml:503
#, no-c-format
msgid "Check available memory / low memory mode"
msgstr "Kontrola dostupné paměti / nízkopaměťový režim"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:504
+#: using-d-i.xml:505
#, no-c-format
msgid ""
"One of the first things &d-i; does, is to check available memory. If the "
@@ -926,7 +938,7 @@ msgstr ""
"v instalačním procesu tak, aby byla instalace možná i na tomto počítači."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:511
+#: using-d-i.xml:512
#, no-c-format
msgid ""
"The first measure taken to reduce memory consumption by the installer is to "
@@ -940,7 +952,7 @@ msgstr ""
"\"http://www.debian.cz/users/localization.php\">Lokalizace Debianu</ulink>)."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:518
+#: using-d-i.xml:519
#, no-c-format
msgid ""
"If that is not sufficient, the installer will further reduce memory "
@@ -957,7 +969,7 @@ msgstr ""
"paměť a proto se může stát, že instalace selže."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:527
+#: using-d-i.xml:528
#, no-c-format
msgid ""
"If the installer runs in low memory mode, it is recommended to create a "
@@ -975,7 +987,7 @@ msgstr ""
"sníží výkon celého systému."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:537
+#: using-d-i.xml:538
#, no-c-format
msgid ""
"Despite these measures, it is still possible that your system freezes, that "
@@ -988,7 +1000,7 @@ msgstr ""
"se to mělo projevit hláškami <computeroutput>Out of memory</computeroutput>)."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:544
+#: using-d-i.xml:545
#, no-c-format
msgid ""
"For example, it has been reported that creating a big ext3 file system fails "
@@ -1003,7 +1015,7 @@ msgstr ""
"později po instalaci oblast převést na ext3."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:552
+#: using-d-i.xml:553
#, no-c-format
msgid ""
"It is possible to force the installer to use a higher lowmem level than the "
@@ -1016,13 +1028,13 @@ msgstr ""
"<xref linkend=\"installer-args\"/>."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:567
+#: using-d-i.xml:568
#, no-c-format
msgid "Selecting Localization Options"
msgstr "Výběr místního prostředí"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:569
+#: using-d-i.xml:570
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"In most cases the first questions you will be asked concern the selection of "
@@ -1036,7 +1048,7 @@ msgstr ""
"<firstterm>locales</firstterm>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:576
+#: using-d-i.xml:577
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The language you choose will be used for the rest of the installation "
@@ -1053,7 +1065,7 @@ msgstr ""
"takto: <screen> Czech - Čeština </screen>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:583
+#: using-d-i.xml:584
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The selected geographic location (in most cases a country) will be used "
@@ -1068,7 +1080,7 @@ msgstr ""
"seznamu."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:591
+#: using-d-i.xml:592
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"You will first be asked to select your preferred language. The language "
@@ -1088,7 +1100,7 @@ msgstr ""
"serveru co dělat."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:603
+#: using-d-i.xml:604
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Next you will be asked to select your geographic location. If you selected a "
@@ -1109,7 +1121,7 @@ msgstr ""
"které se na něm nachází."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:620
+#: using-d-i.xml:621
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"If the language has only one country associated with it, a list of countries "
@@ -1122,7 +1134,7 @@ msgstr ""
"které se právě nacházíte, nebo ve které skutečně žijete."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:627
+#: using-d-i.xml:628
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"It is important to select the country where you live or where you are "
@@ -1136,7 +1148,7 @@ msgstr ""
"klávesnice."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:633
+#: using-d-i.xml:634
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"If you selected a combination of language and country for which no locale is "
@@ -1154,7 +1166,7 @@ msgstr ""
"pro daný jazyk a budete vyzváni k výběru jednoho z nich."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:648
+#: using-d-i.xml:649
#, no-c-format
msgid ""
"Any default locale selected as described in the previous paragraph will use "
@@ -1164,7 +1176,7 @@ msgstr ""
"<firstterm>UTF-8</firstterm>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:653
+#: using-d-i.xml:654
#, no-c-format
msgid ""
"If you are installing at low priority, you will have the option of selecting "
@@ -1185,13 +1197,13 @@ msgstr ""
"prostředí, budete ještě dotázáni, které z nich se má použít jako výchozí."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:677
+#: using-d-i.xml:678
#, no-c-format
msgid "Choosing a Keyboard"
msgstr "Výběr klávesnice"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:679
+#: using-d-i.xml:680
#, no-c-format
msgid ""
"Keyboards are often tailored to the characters used in a language. Select a "
@@ -1208,7 +1220,7 @@ msgstr ""
"příkaz <command>dpkg-reconfigure keyboard-configuration</command>)."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:689
+#: using-d-i.xml:690
#, no-c-format
msgid ""
"Move the highlight to the keyboard selection you desire and press "
@@ -1221,13 +1233,13 @@ msgstr ""
"jsou nezávislé na zvoleném rozložení.)"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:716
+#: using-d-i.xml:717
#, no-c-format
msgid "Looking for the &debian; Installer ISO Image"
msgstr "Hledání instalačního ISO obrazu"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:717
+#: using-d-i.xml:718
#, no-c-format
msgid ""
"When installing via the <emphasis>hd-media</emphasis> method, there will be "
@@ -1242,7 +1254,7 @@ msgstr ""
"scan</command>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:724
+#: using-d-i.xml:725
#, no-c-format
msgid ""
"At first, <command>iso-scan</command> automatically mounts all block devices "
@@ -1272,7 +1284,7 @@ msgstr ""
"tmp/<replaceable>cokoliv</replaceable>.iso</filename>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:741
+#: using-d-i.xml:742
#, no-c-format
msgid ""
"In case the previous attempt to find an installer iso image fails, "
@@ -1285,7 +1297,7 @@ msgstr ""
"nejvyšších adresářů, ale opravdu prohledá celý disk."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:748
+#: using-d-i.xml:749
#, no-c-format
msgid ""
"If <command>iso-scan</command> does not discover your installer iso image, "
@@ -1303,7 +1315,7 @@ msgstr ""
"provést bez restartu počítače na druhé konzoli."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:757
+#: using-d-i.xml:758
#, no-c-format
msgid ""
"Note that the partition (or disk) hosting the ISO image can't be reused "
@@ -1315,13 +1327,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:778
+#: using-d-i.xml:779
#, no-c-format
msgid "Configuring the Network"
msgstr "Nastavení sítě"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:780
+#: using-d-i.xml:781
#, no-c-format
msgid ""
"As you enter this step, if the system detects that you have more than one "
@@ -1341,13 +1353,13 @@ msgstr ""
"citerefentry>."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:794
+#: using-d-i.xml:795
#, no-c-format
msgid "Automatic network configuration"
msgstr "Automatické nastavení sítě"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:795
+#: using-d-i.xml:796
#, no-c-format
msgid ""
"By default, &d-i; tries to configure your computer's network automatically "
@@ -1373,13 +1385,13 @@ msgstr ""
"nastavení sítě."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:814
+#: using-d-i.xml:815
#, no-c-format
msgid "Manual network configuration"
msgstr "Ruční nastavení sítě"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:815
+#: using-d-i.xml:816
#, no-c-format
msgid ""
"The manual network setup in turn asks you a number of questions about your "
@@ -1404,7 +1416,7 @@ msgstr ""
"frázi WPA/WPA2</computeroutput>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:831
+#: using-d-i.xml:832
#, no-c-format
msgid ""
"Some technical details you might, or might not, find handy: the program "
@@ -1425,13 +1437,13 @@ msgstr ""
"filename>."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:846
+#: using-d-i.xml:847
#, no-c-format
msgid "IPv4 and IPv6"
msgstr "IPv4 a IPv6"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:847
+#: using-d-i.xml:848
#, no-c-format
msgid ""
"From &debian-gnu; 7.0 (<quote>Wheezy</quote>) onwards, &d-i; supports IPv6 "
@@ -1444,7 +1456,7 @@ msgstr ""
"nastavení."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:853
+#: using-d-i.xml:854
#, no-c-format
msgid ""
"Autoconfiguration for IPv4 is done via DHCP (Dynamic Host Configuration "
@@ -1462,13 +1474,13 @@ msgstr ""
"dalších parametrů přes DHCPv6)."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:897
+#: using-d-i.xml:898
#, no-c-format
msgid "Setting Up Users And Passwords"
msgstr "Nastavení uživatelů a hesel"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:898
+#: using-d-i.xml:899
#, no-c-format
msgid ""
"Just before configuring the clock, the installer will allow you to set up "
@@ -1480,13 +1492,13 @@ msgstr ""
"účty můžete vytvořit po dokončení instalace."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:912
+#: using-d-i.xml:913
#, no-c-format
msgid "Set the Root Password"
msgstr "Nastavení rootova hesla"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:914
+#: using-d-i.xml:915
#, no-c-format
msgid ""
"The <emphasis>root</emphasis> account is also called the <emphasis>super-"
@@ -1499,7 +1511,7 @@ msgstr ""
"používat pouze, když provádíte správu systému, a jen na dobu nezbytně nutnou."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:922
+#: using-d-i.xml:923
#, no-c-format
msgid ""
"Any password you create should contain at least 6 characters, and should "
@@ -1515,7 +1527,7 @@ msgstr ""
"čemukoliv, co se dá lehce uhodnout."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:930
+#: using-d-i.xml:931
#, no-c-format
msgid ""
"If anyone ever tells you they need your root password, be extremely wary. "
@@ -1527,7 +1539,7 @@ msgstr ""
"prozrazovat! Jedině snad, že daný stroj spravuje více spolu-administrátorů."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:936
+#: using-d-i.xml:937
#, no-c-format
msgid ""
"In case you do not specify a password for the <quote>root</quote> user here, "
@@ -1542,13 +1554,13 @@ msgstr ""
"vytvořený uživatel získat oprávnění uživatele root."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:948
+#: using-d-i.xml:949
#, no-c-format
msgid "Create an Ordinary User"
msgstr "Vytvoření uživatelského účtu"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:950
+#: using-d-i.xml:951
#, no-c-format
msgid ""
"The system will ask you whether you wish to create an ordinary user account "
@@ -1562,7 +1574,7 @@ msgstr ""
"<emphasis>nepoužívejte</emphasis> účet superuživatele pro běžné úkoly."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:959
+#: using-d-i.xml:960
#, no-c-format
msgid ""
"Why not? Well, one reason to avoid using root's privileges is that it is "
@@ -1582,7 +1594,7 @@ msgstr ""
"četbu na toto téma."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:969
+#: using-d-i.xml:970
#, no-c-format
msgid ""
"You will first be prompted for the user's full name. Then you'll be asked "
@@ -1597,7 +1609,7 @@ msgstr ""
"<userinput>jn</userinput>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:976
+#: using-d-i.xml:977
#, no-c-format
msgid ""
"If at any point after installation you would like to create another account, "
@@ -1607,13 +1619,13 @@ msgstr ""
"skončení instalace programem <command>adduser</command>."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:991
+#: using-d-i.xml:992
#, no-c-format
msgid "Configuring the Clock and Time Zone"
msgstr "Nastavení hodin a časového pásma"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:993
+#: using-d-i.xml:994
#, no-c-format
msgid ""
"The installer will first attempt to connect to a time server on the Internet "
@@ -1629,13 +1641,13 @@ msgstr ""
"zavádění instalace je správný. Během instalace není možné nastavit čas ručně."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1002
+#: using-d-i.xml:1003
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The installer does not modify the system clock on the S/390 platform."
msgstr "Instalace na platformě &arch-title; systémové hodiny nenastavuje."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1015
+#: using-d-i.xml:1016
#, no-c-format
msgid ""
"Depending on the location selected earlier in the installation process, you "
@@ -1648,7 +1660,7 @@ msgstr ""
"časové pásmo, otázka se nezobrazí."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1023
+#: using-d-i.xml:1024
#, no-c-format
msgid ""
"In expert mode or when installing at medium priority, you will have the "
@@ -1660,7 +1672,7 @@ msgstr ""
"čas)."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1029
+#: using-d-i.xml:1030
#, no-c-format
msgid ""
"If for some reason you wish to set a time zone for the installed system that "
@@ -1671,7 +1683,7 @@ msgstr ""
"které <emphasis>neodpovídá</emphasis> zvolenému místu, máte dvě možnosti."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1040
+#: using-d-i.xml:1041
#, no-c-format
msgid ""
"The simplest option is to just select a different time zone after the "
@@ -1682,13 +1694,13 @@ msgstr ""
"dokončení instalace. V nainstalovaném systému pak stačí spustit příkaz:"
#. Tag: screen
-#: using-d-i.xml:1046
+#: using-d-i.xml:1047
#, no-c-format
msgid "# dpkg-reconfigure tzdata"
msgstr "# dpkg-reconfigure tzdata"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1052
+#: using-d-i.xml:1053
#, no-c-format
msgid ""
"Alternatively, the time zone can be set at the very start of the "
@@ -1704,7 +1716,7 @@ msgstr ""
"<userinput>UTC</userinput>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1066
+#: using-d-i.xml:1067
#, no-c-format
msgid ""
"For automated installations the time zone can be set to any desired value "
@@ -1715,13 +1727,13 @@ msgstr ""
"přesněji část <xref linkend=\"preseed-time\"/>)."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1079
+#: using-d-i.xml:1080
#, no-c-format
msgid "Partitioning and Mount Point Selection"
msgstr "Rozdělení disku a výběr přípojných bodů"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1080
+#: using-d-i.xml:1081
#, no-c-format
msgid ""
"At this time, after hardware detection has been executed a final time, &d-i; "
@@ -1739,7 +1751,7 @@ msgstr ""
"šifrovaná zařízení."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1101
+#: using-d-i.xml:1102
#, no-c-format
msgid ""
"If you are uncomfortable with partitioning, or just want to know more "
@@ -1750,7 +1762,7 @@ msgstr ""
"více, podívejte se do dodatku <xref linkend=\"partitioning\"/>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1107
+#: using-d-i.xml:1108
#, no-c-format
msgid ""
"If a hard disk has previously used under Solaris, the partitioner may not "
@@ -1772,7 +1784,7 @@ msgstr ""
"data, která se na disku dosud nacházela."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1120
+#: using-d-i.xml:1121
#, no-c-format
msgid ""
"First you will be given the opportunity to automatically partition either an "
@@ -1787,13 +1799,13 @@ msgstr ""
"guimenuitem>."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1130
+#: using-d-i.xml:1131
#, no-c-format
msgid "Supported partitioning options"
msgstr "Podporované možnosti dělení disků"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1131
+#: using-d-i.xml:1132
#, no-c-format
msgid ""
"The partitioner used in &d-i; is fairly versatile. It allows to create many "
@@ -1805,7 +1817,7 @@ msgstr ""
"souborové systémy a pokročilá bloková zařízení."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1137
+#: using-d-i.xml:1138
#, no-c-format
msgid ""
"Exactly which options are available depends mainly on the architecture, but "
@@ -1825,7 +1837,7 @@ msgstr ""
"prioritách se použijí výchozí hodnoty."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1148
+#: using-d-i.xml:1149
#, no-c-format
msgid ""
"The installer supports various forms of advanced partitioning and use of "
@@ -1835,31 +1847,31 @@ msgstr ""
"zajímavých úložných zařízení, často i kombinovaně."
#. Tag: emphasis
-#: using-d-i.xml:1155
+#: using-d-i.xml:1156
#, no-c-format
msgid "Logical Volume Management (LVM)"
msgstr "Logical Volume Management (LVM)"
#. Tag: emphasis
-#: using-d-i.xml:1158
+#: using-d-i.xml:1159
#, no-c-format
msgid "Software RAID"
msgstr "Softwarový RAID"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1159
+#: using-d-i.xml:1160
#, no-c-format
msgid "Supported are RAID levels 0, 1, 4, 5, 6 and 10."
msgstr "Podporovány jsou RAID úrovně 0, 1, 4, 5, 6 a 10."
#. Tag: emphasis
-#: using-d-i.xml:1163
+#: using-d-i.xml:1164
#, no-c-format
msgid "Encryption"
msgstr "Šifrování"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1165
+#: using-d-i.xml:1166
#, no-c-format
msgid ""
"<emphasis>Serial ATA RAID</emphasis> (using <classname>dmraid</classname>)"
@@ -1867,7 +1879,7 @@ msgstr ""
"<emphasis>Serial ATA RAID</emphasis> (pomocí <classname>dmraid</classname>)"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1167
+#: using-d-i.xml:1168
#, no-c-format
msgid ""
"Also called <quote>fake RAID</quote> or <quote>BIOS RAID</quote>. Support "
@@ -1881,13 +1893,13 @@ msgstr ""
"sataraid;\">naší Wiki</ulink>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1173
+#: using-d-i.xml:1174
#, no-c-format
msgid "<emphasis>Multipath</emphasis> (experimental)"
msgstr "<emphasis>Multipath</emphasis> (experimentální)"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1175
+#: using-d-i.xml:1176
#, no-c-format
msgid ""
"See <ulink url=\"&url-d-i-multipath;\">our Wiki</ulink> for information. "
@@ -1899,13 +1911,13 @@ msgstr ""
"multipath;\">naší Wiki</ulink>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1182
+#: using-d-i.xml:1183
#, no-c-format
msgid "The following file systems are supported."
msgstr "Podporovány jsou následující souborové systémy."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1187
+#: using-d-i.xml:1188
#, no-c-format
msgid ""
"<phrase arch=\"arm;mipsel;mips64el\"><emphasis>ext2r0</emphasis>,</phrase> "
@@ -1919,7 +1931,7 @@ msgstr ""
"phrase>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1192
+#: using-d-i.xml:1193
#, no-c-format
msgid ""
"The default file system selected in most cases is ext4; for <filename>/boot</"
@@ -1931,37 +1943,37 @@ msgstr ""
"použije ext2."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1197
+#: using-d-i.xml:1198
#, no-c-format
msgid "<emphasis>jfs</emphasis> (not available on all architectures)"
msgstr "<emphasis>jfs</emphasis> (není dostupný na všech architekturách)"
#. Tag: emphasis
-#: using-d-i.xml:1201
+#: using-d-i.xml:1202
#, no-c-format
msgid "<emphasis>ufs</emphasis>"
msgstr "<emphasis>ufs</emphasis>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1202
+#: using-d-i.xml:1203
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The default file system is UFS."
msgstr "Výchozí souborový systém."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1205
+#: using-d-i.xml:1206
#, no-c-format
msgid "<emphasis>xfs</emphasis> (not available on all architectures)"
msgstr "<emphasis>xfs</emphasis> (není dostupný na všech architekturách)"
#. Tag: emphasis
-#: using-d-i.xml:1209
+#: using-d-i.xml:1210
#, no-c-format
msgid "<emphasis>zfs</emphasis>"
msgstr "<emphasis>zfs</emphasis>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1210
+#: using-d-i.xml:1211
#, no-c-format
msgid ""
"As ZFS support in the installer is still in development, only a basic subset "
@@ -1973,7 +1985,7 @@ msgstr ""
"po instalaci ručně, ale existuje několik úskalí:"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1215
+#: using-d-i.xml:1216
#, no-c-format
msgid ""
"Each ZFS pool will host only one filesystem. After install is finished, more "
@@ -1985,7 +1997,7 @@ msgstr ""
"<quote>zfs create</quote>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1220
+#: using-d-i.xml:1221
#, no-c-format
msgid ""
"Each ZFS pool will be composed of exactly one partition. After install is "
@@ -2003,7 +2015,7 @@ msgstr ""
"zavést."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1228
+#: using-d-i.xml:1229
#, no-c-format
msgid ""
"Compression is not currently supported. After the install is finished, "
@@ -2019,7 +2031,7 @@ msgstr ""
"komprese (lzjb)."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1237
+#: using-d-i.xml:1238
#, no-c-format
msgid ""
"<emphasis>reiserfs</emphasis> (optional; not available on all architectures)"
@@ -2028,7 +2040,7 @@ msgstr ""
"architekturách)"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1239
+#: using-d-i.xml:1240
#, no-c-format
msgid ""
"Support for the Reiser file system is no longer available by default. When "
@@ -2042,13 +2054,13 @@ msgstr ""
"classname>. Podporována je pouze verze 3."
#. Tag: emphasis
-#: using-d-i.xml:1246
+#: using-d-i.xml:1247
#, no-c-format
msgid "jffs2"
msgstr "jffs2"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1247
+#: using-d-i.xml:1248
#, no-c-format
msgid ""
"Used on some systems to read flash memory. It is not possible to create new "
@@ -2058,13 +2070,13 @@ msgstr ""
"vytvářet nové souborové systémy tohoto typu."
#. Tag: emphasis
-#: using-d-i.xml:1252
+#: using-d-i.xml:1253
#, no-c-format
msgid "qnx4"
msgstr "qnx4"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1253
+#: using-d-i.xml:1254
#, no-c-format
msgid ""
"Existing partitions will be recognized and it is possible to assign mount "
@@ -2074,19 +2086,19 @@ msgstr ""
"přípojné body, ale není možné vytvářet nové souborové systémy tohoto typu."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1257
+#: using-d-i.xml:1258
#, no-c-format
msgid "<emphasis>FAT16</emphasis>, <emphasis>FAT32</emphasis>"
msgstr "<emphasis>FAT16</emphasis>, <emphasis>FAT32</emphasis>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1260
+#: using-d-i.xml:1261
#, no-c-format
msgid "<emphasis>NTFS</emphasis> (read-only)"
msgstr "<emphasis>NTFS</emphasis> (jen pro čtení)"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1262
+#: using-d-i.xml:1263
#, no-c-format
msgid ""
"Existing NTFS partitions can be resized and it is possible to assign mount "
@@ -2097,13 +2109,13 @@ msgstr ""
"systémy tohoto typu."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1272
+#: using-d-i.xml:1273
#, no-c-format
msgid "Guided Partitioning"
msgstr "Asistované dělení"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1273
+#: using-d-i.xml:1274
#, no-c-format
msgid ""
"If you choose guided partitioning, you may have three options: to create "
@@ -2121,14 +2133,14 @@ msgstr ""
"</footnote>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1288
+#: using-d-i.xml:1289
#, no-c-format
msgid ""
"The option to use (encrypted) LVM may not be available on all architectures."
msgstr "(Šifrované) LVM nemusí být k dispozici na všech architekturách."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1293
+#: using-d-i.xml:1294
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"When using LVM or encrypted LVM, the installer will create most partitions "
@@ -2144,7 +2156,7 @@ msgstr ""
"muset znát přístupovou frázi."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1302
+#: using-d-i.xml:1303
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"When using encrypted LVM, the installer will also automatically erase the "
@@ -2160,7 +2172,7 @@ msgstr ""
"může být u větších oblastí docela značný."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1311
+#: using-d-i.xml:1312
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"If you choose guided partitioning using LVM or encrypted LVM, some changes "
@@ -2176,7 +2188,7 @@ msgstr ""
"vrátit zpět. Před samotným zápisem však budete pro jistotu dotázáni."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1321
+#: using-d-i.xml:1322
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"If you choose guided partitioning<phrase arch=\"linux-any\"> (either classic "
@@ -2193,7 +2205,7 @@ msgstr ""
"lišit od toho, na které jste zvyklí."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1330
+#: using-d-i.xml:1331
#, no-c-format
msgid ""
"Any data on the disk you select will eventually be lost, but you will always "
@@ -2204,7 +2216,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1340
+#: using-d-i.xml:1341
#, no-c-format
msgid ""
"Next, you will be able to choose from the schemes listed in the table below. "
@@ -2224,73 +2236,73 @@ msgstr ""
"asistované dělení selže."
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1356
+#: using-d-i.xml:1357
#, no-c-format
msgid "Partitioning scheme"
msgstr "Způsob dělení"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1357
+#: using-d-i.xml:1358
#, no-c-format
msgid "Minimum space"
msgstr "Minimální místo"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1358
+#: using-d-i.xml:1359
#, no-c-format
msgid "Created partitions"
msgstr "Vytvořené oblasti"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1364
+#: using-d-i.xml:1365
#, no-c-format
msgid "All files in one partition"
msgstr "Všechny soubory v jedné oblasti"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1365
+#: using-d-i.xml:1366
#, no-c-format
msgid "600MB"
msgstr "600MB"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1366
+#: using-d-i.xml:1367
#, no-c-format
msgid "<filename>/</filename>, swap"
msgstr "<filename>/</filename>, swap"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1368
+#: using-d-i.xml:1369
#, no-c-format
msgid "Separate /home partition"
msgstr "Samostatná oblast pro /home"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1369
+#: using-d-i.xml:1370
#, no-c-format
msgid "500MB"
msgstr "500MB"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1370
+#: using-d-i.xml:1371
#, no-c-format
msgid "<filename>/</filename>, <filename>/home</filename>, swap"
msgstr "<filename>/</filename>, <filename>/home</filename>, swap"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1374
+#: using-d-i.xml:1375
#, no-c-format
msgid "Separate /home, /var and /tmp partitions"
msgstr "Samostatné oblasti pro /home, /var a /tmp"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1375
+#: using-d-i.xml:1376
#, no-c-format
msgid "<entry>1GB</entry>"
msgstr "<entry>1GB</entry>"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1376
+#: using-d-i.xml:1377
#, no-c-format
msgid ""
"<filename>/</filename>, <filename>/home</filename>, <filename>/var</"
@@ -2300,7 +2312,7 @@ msgstr ""
"filename>, <filename>/tmp</filename>, swap"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1385
+#: using-d-i.xml:1386
#, no-c-format
msgid ""
"If you choose guided partitioning using (encrypted) LVM, the installer will "
@@ -2313,7 +2325,7 @@ msgstr ""
"odkládací, budou vytvořeny uvnitř LVM."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1391
+#: using-d-i.xml:1392
#, no-c-format
msgid ""
"If you have booted in EFI mode then within the guided partitioning setup "
@@ -2330,7 +2342,7 @@ msgstr ""
"jako: systémová oblast EFI</guimenuitem>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1399
+#: using-d-i.xml:1400
#, no-c-format
msgid ""
"After selecting a scheme, the next screen will show your new partition "
@@ -2341,7 +2353,7 @@ msgstr ""
"informacemi o souborových systémech a přípojných bodech."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1405
+#: using-d-i.xml:1406
#, no-c-format
msgid ""
"The list of partitions might look like this: <informalexample><screen>\n"
@@ -2385,7 +2397,7 @@ msgstr ""
"existuje) přípojný bod. Na prvním disku je ještě kousek volného místa."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1418
+#: using-d-i.xml:1419
#, no-c-format
msgid ""
"This concludes the guided partitioning. If you are satisfied with the "
@@ -2404,13 +2416,13 @@ msgstr ""
"změny v navrhovaném rozdělení disku."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1432
+#: using-d-i.xml:1433
#, no-c-format
msgid "Manual Partitioning"
msgstr "Ruční dělení"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1433
+#: using-d-i.xml:1434
#, no-c-format
msgid ""
"A similar screen to the one shown just above will be displayed if you choose "
@@ -2426,7 +2438,7 @@ msgstr ""
"každým objektem můžete provádět různé akce."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1441
+#: using-d-i.xml:1442
#, no-c-format
msgid ""
"If you select a pristine disk which has neither partitions nor free space on "
@@ -2440,7 +2452,7 @@ msgstr ""
"vybraným diskem zobrazí řádka nadepsaná <quote>VOLNÉ MÍSTO</quote>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1449
+#: using-d-i.xml:1450
#, no-c-format
msgid ""
"If you select some free space, you will have the opportunity to create a new "
@@ -2475,7 +2487,7 @@ msgstr ""
"guimenuitem>, což vás vrátí zpět do hlavní obrazovky rozdělování disků."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1470
+#: using-d-i.xml:1471
#, no-c-format
msgid ""
"If you decide you want to change something about your partition, simply "
@@ -2497,7 +2509,7 @@ msgstr ""
"ji z tohoto menu i smazat."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1481
+#: using-d-i.xml:1482
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Be sure to create at least two partitions: one for the <emphasis>root</"
@@ -2516,7 +2528,7 @@ msgstr ""
"<guimenuitem>Automaticky rozdělit volné místo</guimenuitem>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1489
+#: using-d-i.xml:1490
#, no-c-format
msgid ""
"If you boot in EFI mode but forget to select and format an EFI System "
@@ -2528,7 +2540,7 @@ msgstr ""
"nespravíte, nenechá vás pokračovat."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1495
+#: using-d-i.xml:1496
#, no-c-format
msgid ""
"Capabilities of <command>partman</command> can be extended with installer "
@@ -2545,7 +2557,7 @@ msgstr ""
"podporovány vaší architekturou."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1503
+#: using-d-i.xml:1504
#, no-c-format
msgid ""
"After you are satisfied with partitioning, select <guimenuitem>Finish "
@@ -2559,13 +2571,13 @@ msgstr ""
"nové souborové systémy."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1531
+#: using-d-i.xml:1532
#, no-c-format
msgid "Configuring Multidisk Devices (Software RAID)"
msgstr "Nastavení vícediskových zařízení (Softwarový RAID)"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1532
+#: using-d-i.xml:1533
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "If you have more than one harddrive<footnote><para> To be honest, you can "
@@ -2593,7 +2605,7 @@ msgstr ""
"RAID</firstterm>)."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1545
+#: using-d-i.xml:1546
#, no-c-format
msgid ""
"MD is basically a bunch of partitions located on different disks and "
@@ -2608,7 +2620,7 @@ msgstr ""
"zformátovat, přiřadit jí přípojný bod atd.)."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1553
+#: using-d-i.xml:1554
#, no-c-format
msgid ""
"What benefits this brings depends on the type of MD device you are creating. "
@@ -2721,97 +2733,97 @@ msgstr ""
"vlastnosti:"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1667
+#: using-d-i.xml:1668
#, no-c-format
msgid "Type"
msgstr "Typ"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1668
+#: using-d-i.xml:1669
#, no-c-format
msgid "Minimum Devices"
msgstr "Minimálně zařízení"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1669
+#: using-d-i.xml:1670
#, no-c-format
msgid "Spare Device"
msgstr "Rezervní zařízení"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1670
+#: using-d-i.xml:1671
#, no-c-format
msgid "Survives disk failure?"
msgstr "Přežije výpadek disku?"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1671
+#: using-d-i.xml:1672
#, no-c-format
msgid "Available Space"
msgstr "Dostupné místo"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1677
+#: using-d-i.xml:1678
#, no-c-format
msgid "RAID0"
msgstr "RAID0"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1678 using-d-i.xml:1686 using-d-i.xml:1716
+#: using-d-i.xml:1679 using-d-i.xml:1687 using-d-i.xml:1717
#, no-c-format
msgid "<entry>2</entry>"
msgstr "<entry>2</entry>"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1679 using-d-i.xml:1680
+#: using-d-i.xml:1680 using-d-i.xml:1681
#, no-c-format
msgid "<entry>no</entry>"
msgstr "<entry>ne</entry>"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1681
+#: using-d-i.xml:1682
#, no-c-format
msgid "Size of the smallest partition multiplied by number of devices in RAID"
msgstr "velikost nejmenšího zařízení krát počet aktivních zařízení v in RAIDu"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1685
+#: using-d-i.xml:1686
#, no-c-format
msgid "RAID1"
msgstr "RAID1"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1687 using-d-i.xml:1695 using-d-i.xml:1706 using-d-i.xml:1717
+#: using-d-i.xml:1688 using-d-i.xml:1696 using-d-i.xml:1707 using-d-i.xml:1718
#, no-c-format
msgid "optional"
msgstr "volitelně"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1688 using-d-i.xml:1696 using-d-i.xml:1707 using-d-i.xml:1718
+#: using-d-i.xml:1689 using-d-i.xml:1697 using-d-i.xml:1708 using-d-i.xml:1719
#, no-c-format
msgid "<entry>yes</entry>"
msgstr "<entry>ano</entry>"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1689
+#: using-d-i.xml:1690
#, no-c-format
msgid "Size of the smallest partition in RAID"
msgstr "velikost nejmenšího zařízení v RAIDu"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1693
+#: using-d-i.xml:1694
#, no-c-format
msgid "RAID5"
msgstr "RAID5"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1694
+#: using-d-i.xml:1695
#, no-c-format
msgid "<entry>3</entry>"
msgstr "<entry>3</entry>"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1697
+#: using-d-i.xml:1698
#, no-c-format
msgid ""
"Size of the smallest partition multiplied by (number of devices in RAID "
@@ -2819,19 +2831,19 @@ msgid ""
msgstr "velikost nejmenšího zařízení krát (počet akt. zařízení v RAIDu - 1)"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1704
+#: using-d-i.xml:1705
#, no-c-format
msgid "RAID6"
msgstr "RAID6"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1705
+#: using-d-i.xml:1706
#, no-c-format
msgid "<entry>4</entry>"
msgstr "<entry>4</entry>"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1708
+#: using-d-i.xml:1709
#, no-c-format
msgid ""
"Size of the smallest partition multiplied by (number of devices in RAID "
@@ -2839,13 +2851,13 @@ msgid ""
msgstr "velikost nejmenšího zařízení krát (počet akt. zařízení v RAIDu - 2)"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1715
+#: using-d-i.xml:1716
#, no-c-format
msgid "RAID10"
msgstr "RAID10"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1719
+#: using-d-i.xml:1720
#, no-c-format
msgid ""
"Total of all partitions divided by the number of chunk copies (defaults to "
@@ -2853,7 +2865,7 @@ msgid ""
msgstr "součet všech oblastí děleno počet kopií (standardně dvě)"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1726
+#: using-d-i.xml:1727
#, no-c-format
msgid ""
"If you want to know more about Software RAID, have a look at <ulink url="
@@ -2863,7 +2875,7 @@ msgstr ""
"<ulink url=\"&url-software-raid-howto;\">Software RAID HOWTO</ulink>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1731
+#: using-d-i.xml:1732
#, no-c-format
msgid ""
"To create an MD device, you need to have the desired partitions it should "
@@ -2879,7 +2891,7 @@ msgstr ""
"<guimenuitem>fyzický svazek pro RAID</guimenuitem>.)"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1740
+#: using-d-i.xml:1741
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Make sure that the system can be booted with the partitioning scheme you "
@@ -2906,7 +2918,7 @@ msgstr ""
"filename> a RAID1 pro <filename>/boot</filename>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1751
+#: using-d-i.xml:1752
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Next, you should choose <guimenuitem>Configure software RAID</"
@@ -2933,7 +2945,7 @@ msgstr ""
"(např. RAID1). Co bude následovat, závisí na typu vybraného zařízení."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1764
+#: using-d-i.xml:1765
#, no-c-format
msgid ""
"RAID0 is simple &mdash; you will be issued with the list of available RAID "
@@ -2944,7 +2956,7 @@ msgstr ""
"nabídnutého seznamu RAIDových oblastí ty, které budou tvořit pole."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1771
+#: using-d-i.xml:1772
#, no-c-format
msgid ""
"RAID1 is a bit more tricky. First, you will be asked to enter the number of "
@@ -2964,7 +2976,7 @@ msgstr ""
"nespravíte."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1783
+#: using-d-i.xml:1784
#, no-c-format
msgid ""
"RAID5 has a setup procedure similar to RAID1 with the exception that you "
@@ -2974,7 +2986,7 @@ msgstr ""
"použít nejméně <emphasis>tři</emphasis> aktivní zařízení."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1789
+#: using-d-i.xml:1790
#, no-c-format
msgid ""
"RAID6 also has a setup procedure similar to RAID1 except that at least "
@@ -2984,7 +2996,7 @@ msgstr ""
"použít nejméně <emphasis>čtyři</emphasis> aktivní zařízení."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1795
+#: using-d-i.xml:1796
#, no-c-format
msgid ""
"RAID10 again has a setup procedure similar to RAID1 except in expert mode. "
@@ -3004,7 +3016,7 @@ msgstr ""
"bylo zaručeno, že se každá kopie zapíše na jiné zařízení."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1809
+#: using-d-i.xml:1810
#, no-c-format
msgid ""
"It is perfectly possible to have several types of MD at once. For example, "
@@ -3022,7 +3034,7 @@ msgstr ""
"domovské adresáře uživatelů)."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1818
+#: using-d-i.xml:1819
#, no-c-format
msgid ""
"After you set up MD devices to your liking, you can <guimenuitem>Finish</"
@@ -3036,13 +3048,13 @@ msgstr ""
"systémy a přípojné body."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1833
+#: using-d-i.xml:1834
#, no-c-format
msgid "Configuring the Logical Volume Manager (LVM)"
msgstr "Nastavení manažera logických svazků (LVM)"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1834
+#: using-d-i.xml:1835
#, no-c-format
msgid ""
"If you are working with computers at the level of system administrator or "
@@ -3058,7 +3070,7 @@ msgstr ""
"přes symbolické odkazy."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1842
+#: using-d-i.xml:1843
#, no-c-format
msgid ""
"To avoid the described situation you can use Logical Volume Manager (LVM). "
@@ -3080,7 +3092,7 @@ msgstr ""
"přes několik fyzických disků."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1852
+#: using-d-i.xml:1853
#, no-c-format
msgid ""
"Now when you realize you need more space for your old 160GB <filename>/home</"
@@ -3101,7 +3113,7 @@ msgstr ""
"projít <ulink url=\"&url-lvm-howto;\">LVM HOWTO</ulink>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1863
+#: using-d-i.xml:1864
#, no-c-format
msgid ""
"LVM setup in &d-i; is quite simple and completely supported inside "
@@ -3118,7 +3130,7 @@ msgstr ""
"LVM</guimenuitem>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1872
+#: using-d-i.xml:1873
#, no-c-format
msgid ""
"Be aware: the new LVM setup will destroy all data on all partitions marked "
@@ -3131,7 +3143,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1882
+#: using-d-i.xml:1883
#, no-c-format
msgid ""
"When you return to the main <command>partman</command> screen, you will see "
@@ -3151,7 +3163,7 @@ msgstr ""
"použitelné v daný okamžik. Mezi dostupné akce patří:"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1893
+#: using-d-i.xml:1894
#, no-c-format
msgid ""
"<guimenuitem>Display configuration details</guimenuitem>: shows LVM device "
@@ -3162,7 +3174,7 @@ msgstr ""
"svazků a samozřejmě skupin svazků."
#. Tag: guimenuitem
-#: using-d-i.xml:1898
+#: using-d-i.xml:1899
#, no-c-format
msgid "Create volume group"
msgstr ""
@@ -3170,7 +3182,7 @@ msgstr ""
"fyzických svazků."
#. Tag: guimenuitem
-#: using-d-i.xml:1901
+#: using-d-i.xml:1902
#, no-c-format
msgid "Create logical volume"
msgstr ""
@@ -3178,7 +3190,7 @@ msgstr ""
"svazky, ze kterých se skupina skládá."
#. Tag: guimenuitem
-#: using-d-i.xml:1904
+#: using-d-i.xml:1905
#, no-c-format
msgid "Delete volume group"
msgstr ""
@@ -3186,7 +3198,7 @@ msgstr ""
"svazky."
#. Tag: guimenuitem
-#: using-d-i.xml:1907
+#: using-d-i.xml:1908
#, no-c-format
msgid "Delete logical volume"
msgstr ""
@@ -3195,7 +3207,7 @@ msgstr ""
"command>u udělat <quote>běžné</quote> oblasti."
#. Tag: guimenuitem
-#: using-d-i.xml:1910
+#: using-d-i.xml:1911
#, no-c-format
msgid "Extend volume group"
msgstr ""
@@ -3203,13 +3215,13 @@ msgstr ""
"skupině svazků."
#. Tag: guimenuitem
-#: using-d-i.xml:1913
+#: using-d-i.xml:1914
#, no-c-format
msgid "Reduce volume group"
msgstr "<guimenuitem>Zrušit logický svazek</guimenuitem> ve skupině svazků."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1915
+#: using-d-i.xml:1916
#, no-c-format
msgid ""
"<guimenuitem>Finish</guimenuitem>: return to the main <command>partman</"
@@ -3219,7 +3231,7 @@ msgstr ""
"rozdělovacího menu."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1921
+#: using-d-i.xml:1922
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Use the options in that menu to first create a volume group and then create "
@@ -3236,7 +3248,7 @@ msgstr ""
"command>.)"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1926
+#: using-d-i.xml:1927
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"After you return to the main <command>partman</command> screen, any created "
@@ -3250,13 +3262,13 @@ msgstr ""
"apod. </para></footnote>"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1940
+#: using-d-i.xml:1941
#, no-c-format
msgid "Configuring Encrypted Volumes"
msgstr "Nastavení šifrovaných svazků"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1941
+#: using-d-i.xml:1942
#, no-c-format
msgid ""
"&d-i; allows you to set up encrypted partitions. Every file you write to "
@@ -3278,7 +3290,7 @@ msgstr ""
"znaků."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1953
+#: using-d-i.xml:1954
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "The two most important partitions to encrypt are: the home partition, "
@@ -3321,7 +3333,7 @@ msgstr ""
"šifrované oblasti."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1971
+#: using-d-i.xml:1972
#, no-c-format
msgid ""
"Please note that the performance of encrypted partitions will be less than "
@@ -3335,7 +3347,7 @@ msgstr ""
"procesoru, zvolené šifře a délce klíče."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1978
+#: using-d-i.xml:1979
#, no-c-format
msgid ""
"To use encryption, you have to create a new partition by selecting some free "
@@ -3355,7 +3367,7 @@ msgstr ""
"kryptografických nastavení pro danou oblast."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1989
+#: using-d-i.xml:1990
#, no-c-format
msgid ""
"The encryption method supported by &d-i; is <firstterm>dm-crypt</firstterm> "
@@ -3365,7 +3377,7 @@ msgstr ""
"novějších linuxových jader, schopný hostit fyzické svazky pro LVM)."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1998
+#: using-d-i.xml:1999
#, no-c-format
msgid ""
"Let's have a look at the options available when you select encryption via "
@@ -3380,13 +3392,13 @@ msgstr ""
"vytváří pouze falešný pocit bezpečí."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:2008
+#: using-d-i.xml:2009
#, no-c-format
msgid "Encryption: <userinput>aes</userinput>"
msgstr "Šifrování: <userinput>aes</userinput>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2010
+#: using-d-i.xml:2011
#, no-c-format
msgid ""
"This option lets you select the encryption algorithm (<firstterm>cipher</"
@@ -3410,13 +3422,13 @@ msgstr ""
"šifrovací algoritmus pro ochranu citlivých dat v 21. století."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:2028
+#: using-d-i.xml:2029
#, no-c-format
msgid "Key size: <userinput>256</userinput>"
msgstr "Velikost klíče: <userinput>256</userinput>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2030
+#: using-d-i.xml:2031
#, no-c-format
msgid ""
"Here you can specify the length of the encryption key. With a larger key "
@@ -3430,13 +3442,13 @@ msgstr ""
"Dostupné velikosti klíče se liší v závislosti na konkrétní šifře."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:2042
+#: using-d-i.xml:2043
#, no-c-format
msgid "IV algorithm: <userinput>xts-plain64</userinput>"
msgstr "Algoritmus IV: <userinput>xts-plain64</userinput>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2044
+#: using-d-i.xml:2045
#, no-c-format
msgid ""
"The <firstterm>Initialization Vector</firstterm> or <firstterm>IV</"
@@ -3454,7 +3466,7 @@ msgstr ""
"opakujících se vzorků v šifrovaných datech."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2054
+#: using-d-i.xml:2055
#, no-c-format
msgid ""
"From the provided alternatives, the default <userinput>xts-plain64</"
@@ -3468,25 +3480,25 @@ msgstr ""
"instalovaným systémem, který neumí používat novější algoritmy."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:2066
+#: using-d-i.xml:2067
#, no-c-format
msgid "Encryption key: <userinput>Passphrase</userinput>"
msgstr "Šifrovací klíč: <userinput>Přístupová fráze</userinput>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2068
+#: using-d-i.xml:2069
#, no-c-format
msgid "Here you can choose the type of the encryption key for this partition."
msgstr "Zde si můžete zvolit typ šifrovacího klíče pro tuto oblast."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:2074
+#: using-d-i.xml:2075
#, no-c-format
msgid "Passphrase"
msgstr "Přístupová fráze"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2075
+#: using-d-i.xml:2076
#, no-c-format
msgid ""
"The encryption key will be computed<footnote> <para> Using a passphrase as "
@@ -3500,13 +3512,13 @@ msgstr ""
"později."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:2090
+#: using-d-i.xml:2091
#, no-c-format
msgid "Random key"
msgstr "Náhodný klíč"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2091
+#: using-d-i.xml:2092
#, no-c-format
msgid ""
"A new encryption key will be generated from random data each time you try to "
@@ -3524,7 +3536,7 @@ msgstr ""
"našeho života se to nepodaří.)"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2100
+#: using-d-i.xml:2101
#, no-c-format
msgid ""
"Random keys are useful for swap partitions because you do not need to bother "
@@ -3544,13 +3556,13 @@ msgstr ""
"odložen fo odkládací oblasti."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:2119
+#: using-d-i.xml:2120
#, no-c-format
msgid "Erase data: <userinput>yes</userinput>"
msgstr "Smazat data: <userinput>ano</userinput>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2121
+#: using-d-i.xml:2122
#, no-c-format
msgid ""
"Determines whether the content of this partition should be overwritten with "
@@ -3571,7 +3583,7 @@ msgstr ""
"footnote>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2142
+#: using-d-i.xml:2143
#, no-c-format
msgid ""
"After you have selected the desired parameters for your encrypted "
@@ -3588,7 +3600,7 @@ msgstr ""
"smazání. U větších oblastí může mazání dat trvat poměrně dlouho."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2152
+#: using-d-i.xml:2153
#, no-c-format
msgid ""
"Next you will be asked to enter a passphrase for partitions configured to "
@@ -3604,7 +3616,7 @@ msgstr ""
"jména členů rodiny nebo příbuzných, apod.)."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2161
+#: using-d-i.xml:2162
#, no-c-format
msgid ""
"Before you input any passphrases, you should have made sure that your "
@@ -3625,7 +3637,7 @@ msgstr ""
"virtuální konzoli a napsat něco do příkazového řádku."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2174
+#: using-d-i.xml:2175
#, no-c-format
msgid ""
"If you selected to use methods other than a passphrase to create encryption "
@@ -3646,7 +3658,7 @@ msgstr ""
"<filename>/dev/null</filename>, apod.)."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2190
+#: using-d-i.xml:2191
#, no-c-format
msgid ""
"After returning to the main partitioning menu, you will see all encrypted "
@@ -3673,7 +3685,7 @@ msgstr ""
"rezervované bloky, atd.)."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2202
+#: using-d-i.xml:2203
#, no-c-format
msgid ""
"Pay attention to the identifiers in parentheses (<replaceable>sda2_crypt</"
@@ -3692,7 +3704,7 @@ msgstr ""
"encrypted-volumes\"/>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2212
+#: using-d-i.xml:2213
#, no-c-format
msgid ""
"Once you are satisfied with the partitioning scheme, continue with the "
@@ -3700,13 +3712,13 @@ msgid ""
msgstr "Až budete s rozdělením disku spokojeni, můžete pokračovat v instalaci."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2223
+#: using-d-i.xml:2224
#, no-c-format
msgid "Installing the Base System"
msgstr "Instalace základního systému"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2224
+#: using-d-i.xml:2225
#, no-c-format
msgid ""
"Although this stage is the least problematic, it consumes a significant "
@@ -3719,7 +3731,7 @@ msgstr ""
"a/nebo síťové připojení, může to chvíli trvat."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2237
+#: using-d-i.xml:2238
#, no-c-format
msgid ""
"During installation of the base system, package unpacking and setup messages "
@@ -3735,7 +3747,7 @@ msgstr ""
"<keycap>Levý Alt</keycap> <keycap>F1</keycap> </keycombo>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2246
+#: using-d-i.xml:2247
#, no-c-format
msgid ""
"The unpack/setup messages generated during this phase are also saved in "
@@ -3747,7 +3759,7 @@ msgstr ""
"konzoli."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2252
+#: using-d-i.xml:2253
#, no-c-format
msgid ""
"As part of the installation, a &arch-kernel; kernel will be installed. At "
@@ -3760,7 +3772,7 @@ msgstr ""
"nižších prioritách si budete moci sami vybrat ze seznamu dostupných jader."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2259
+#: using-d-i.xml:2260
#, no-c-format
msgid ""
"When packages are installed using the package management system, it will by "
@@ -3776,7 +3788,7 @@ msgstr ""
"jeho funkcionalitu a v očích správců balíků by se měly instalovat společně."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2269
+#: using-d-i.xml:2270
#, no-c-format
msgid ""
"For technical reasons packages installed during the installation of the base "
@@ -3789,13 +3801,13 @@ msgstr ""
"výše tedy začíná platit až po instalaci základního systému."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2281
+#: using-d-i.xml:2282
#, no-c-format
msgid "Installing Additional Software"
msgstr "Instalace dodatečného softwaru"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2282
+#: using-d-i.xml:2283
#, no-c-format
msgid ""
"At this point you have a usable but limited system. Most users will want to "
@@ -3810,13 +3822,13 @@ msgstr ""
"ještě déle než instalace základního systému."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2297
+#: using-d-i.xml:2298
#, no-c-format
msgid "Configuring apt"
msgstr "Nastavení apt"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2299
+#: using-d-i.xml:2300
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"One of the tools used to install packages on a &debian-gnu; system is the "
@@ -3844,7 +3856,7 @@ msgstr ""
"jako je hledání dle různých kritérií nebo interaktivní řešení závislostí."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2322
+#: using-d-i.xml:2323
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<command>apt</command> must be configured so that it knows from where to "
@@ -3859,7 +3871,7 @@ msgstr ""
"prozkoumat a v případě potřeby upravit."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2329
+#: using-d-i.xml:2330
#, no-c-format
msgid ""
"If you are installing at default priority, the installer will largely take "
@@ -3881,7 +3893,7 @@ msgstr ""
"programy."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2338
+#: using-d-i.xml:2339
#, no-c-format
msgid ""
"If you are installing at a lower priority (e.g. in expert mode), you will be "
@@ -3896,14 +3908,14 @@ msgstr ""
"přístupné balíky ze sekcí <quote>contrib</quote> a <quote>non-free</quote>."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2349
+#: using-d-i.xml:2350
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Installing from more than one CD or DVD"
msgid "Installing from more than one CD or DVD image"
msgstr "Instalace z více CD/DVD"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2351
+#: using-d-i.xml:2352
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "If you are installing from a CD or a DVD that is part of a larger set, "
@@ -3922,7 +3934,7 @@ msgstr ""
"nich uložené."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2358
+#: using-d-i.xml:2359
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "If you do not have any additional CDs or DVDs, that is no problem: using "
@@ -3941,7 +3953,7 @@ msgstr ""
"nemusí nainstalovat všechny balíky z úloh, které si vyberete v příštím kroku."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2366
+#: using-d-i.xml:2367
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Packages are included on CDs (and DVDs) in the order of their popularity. "
@@ -3959,7 +3971,7 @@ msgstr ""
"CD využije jen velmi málo uživatelů."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2373
+#: using-d-i.xml:2374
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"It also means that buying or downloading and burning a full CD set is just a "
@@ -3975,7 +3987,7 @@ msgstr ""
"jedno nebo dvě DVD pokryjí většinu potřeb."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2383
+#: using-d-i.xml:2384
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"If you do scan multiple installation media, the installer will prompt you to "
@@ -3989,13 +4001,13 @@ msgstr ""
"potenciálním problémům se závislostmi balíků."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2396
+#: using-d-i.xml:2397
#, no-c-format
msgid "Using a network mirror"
msgstr "Používání síťového zrcadla"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2398
+#: using-d-i.xml:2399
#, no-c-format
msgid ""
"One question that will be asked during most installs is whether or not to "
@@ -4007,7 +4019,7 @@ msgstr ""
"několik výjimek."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2404
+#: using-d-i.xml:2405
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "If you are <emphasis>not</emphasis> installing from a full CD or DVD or "
@@ -4030,7 +4042,7 @@ msgstr ""
"úlohu <literal>Desktopové prostředí</literal>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2413
+#: using-d-i.xml:2414
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "If you are installing from a single full CD or using a full CD image, "
@@ -4058,7 +4070,7 @@ msgstr ""
"instalace ze svého nového systému."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2424
+#: using-d-i.xml:2425
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "If you are installing from a DVD or using a DVD image, any packages "
@@ -4076,7 +4088,7 @@ msgstr ""
"použijete sadu několika CD."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2430
+#: using-d-i.xml:2431
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "One advantage of adding a network mirror is that updates that have "
@@ -4097,7 +4109,7 @@ msgstr ""
"životnost médií bez obav o bezpečnost nebo stabilitu systému."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2437
+#: using-d-i.xml:2438
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "In summary: selecting a network mirror is generally a good idea, except "
@@ -4118,19 +4130,19 @@ msgstr ""
"na:"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2446
+#: using-d-i.xml:2447
#, fuzzy, no-c-format
msgid "the tasks you select in the next step of the installation,"
msgstr "úlohách vybraných v dalším kroku"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2451
+#: using-d-i.xml:2452
#, no-c-format
msgid "which packages are needed for those tasks,"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2456
+#: using-d-i.xml:2457
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"which of those packages are present on the installation media you have "
@@ -4138,7 +4150,7 @@ msgid ""
msgstr "balících, které jsou k dispozici na CD/DVD"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2461
+#: using-d-i.xml:2462
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"whether any updated versions of packages included on the installation media "
@@ -4149,7 +4161,7 @@ msgstr ""
"DVD (opravy závažných chyb, bezpečnostní aktualizace)."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2470
+#: using-d-i.xml:2471
#, no-c-format
msgid ""
"Note that the last point means that, even if you choose not to use a network "
@@ -4163,13 +4175,13 @@ msgstr ""
"předpokladu, že jste použití těchto služeb také nezakázali)."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2481
+#: using-d-i.xml:2482
#, no-c-format
msgid "Choosing a network mirror"
msgstr "Výběr síťového zrcadla"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2482
+#: using-d-i.xml:2483
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Unless you chose not to use a network mirror, you will be presented with a "
@@ -4182,7 +4194,7 @@ msgstr ""
"počátku instalace."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2489
+#: using-d-i.xml:2490
#, no-c-format
msgid ""
"The offered default is deb.debian.org, which is not a mirror itself but will "
@@ -4192,7 +4204,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2496
+#: using-d-i.xml:2497
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"A mirror can also be specified by hand by choosing <quote>enter information "
@@ -4206,7 +4218,7 @@ msgstr ""
"hranatými závorkami, např. takto: <quote>[2001:db8::1]</quote>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2504
+#: using-d-i.xml:2505
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"If your computer is on an IPv6-only network (which is probably not the case "
@@ -4231,13 +4243,13 @@ msgstr ""
"userinput>. Nebude to asi nejrychlejší, ale bude to fungovat."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2527
+#: using-d-i.xml:2528
#, no-c-format
msgid "Selecting and Installing Software"
msgstr "Výběr a instalace softwaru"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2529
+#: using-d-i.xml:2530
#, no-c-format
msgid ""
"During the installation process, you are given the opportunity to select "
@@ -4254,7 +4266,7 @@ msgstr ""
"přizpůsobení počítače pro danou úlohu."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2538
+#: using-d-i.xml:2539
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "So, you have the ability to choose <emphasis>tasks</emphasis> first, and "
@@ -4301,7 +4313,7 @@ msgstr ""
"kapitola <xref linkend=\"tasksel-size-list\"/>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2564
+#: using-d-i.xml:2565
#, no-c-format
msgid ""
"Some tasks may be pre-selected based on the characteristics of the computer "
@@ -4314,7 +4326,7 @@ msgstr ""
"zase odebrat. Dokonce nemusíte instalovat žádnou úlohu."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2571
+#: using-d-i.xml:2572
#, no-c-format
msgid ""
"In the standard user interface of the installer, you can use the space bar "
@@ -4324,7 +4336,7 @@ msgstr ""
"<keycap>mezera</keycap>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2577
+#: using-d-i.xml:2578
#, no-c-format
msgid ""
"The <quote>Desktop environment</quote> task will install a graphical desktop "
@@ -4332,7 +4344,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2582
+#: using-d-i.xml:2583
#, no-c-format
msgid ""
"By default, &d-i; installs the <phrase arch=\"x86\">Gnome</phrase> <phrase "
@@ -4349,7 +4361,7 @@ msgstr ""
"podaří."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2590
+#: using-d-i.xml:2591
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Note that this will only work if the packages needed for the desired "
@@ -4376,7 +4388,7 @@ msgstr ""
"problémů."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2600
+#: using-d-i.xml:2601
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "The various server tasks will install software roughly as follows. Web "
@@ -4392,7 +4404,7 @@ msgstr ""
"classname>; SSH server: <classname>openssh</classname>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2606
+#: using-d-i.xml:2607
#, no-c-format
msgid ""
"The <quote>Standard system</quote> task will install any package that has a "
@@ -4408,7 +4420,7 @@ msgstr ""
"měli byste tuto úlohu ponechat vybranou."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2614
+#: using-d-i.xml:2615
#, no-c-format
msgid ""
"If during language selection a default locale other than the <quote>C</"
@@ -4428,7 +4440,7 @@ msgstr ""
"balíky (pokud jsou dostupné)."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2624
+#: using-d-i.xml:2625
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Once you've selected your tasks, select &BTN-CONT;. At this point, "
@@ -4440,7 +4452,7 @@ msgstr ""
"<command>aptitude</command>, která nainstaluje vybrané balíky."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2631
+#: using-d-i.xml:2632
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"You should be aware that especially the Desktop task is very large. "
@@ -4456,7 +4468,7 @@ msgstr ""
"stejně jako třeba při vytváření nového uživatele."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2640
+#: using-d-i.xml:2641
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Even when packages are included on the CD-ROM, the installer may still "
@@ -4478,13 +4490,13 @@ msgstr ""
"týdnů po stažení obrazu CD."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2655
+#: using-d-i.xml:2656
#, no-c-format
msgid "Making Your System Bootable"
msgstr "Nastavení zavádění systému"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2657
+#: using-d-i.xml:2658
#, no-c-format
msgid ""
"If you are installing a diskless workstation, obviously, booting off the "
@@ -4498,13 +4510,13 @@ msgstr ""
"systém ze sítě, viz <xref linkend=\"boot-dev-select-sun\"/>.</phrase>"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2672
+#: using-d-i.xml:2673
#, no-c-format
msgid "Detecting other operating systems"
msgstr "Nalezení ostatních operačních systémů"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2674
+#: using-d-i.xml:2675
#, no-c-format
msgid ""
"Before a boot loader is installed, the installer will attempt to probe for "
@@ -4519,7 +4531,7 @@ msgstr ""
"i nalezené operační systémy."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2682
+#: using-d-i.xml:2683
#, no-c-format
msgid ""
"Note that multiple operating systems booting on a single machine is still "
@@ -4535,13 +4547,13 @@ msgstr ""
"prostudovat dokumentaci použitého zavaděče."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2700
+#: using-d-i.xml:2701
#, no-c-format
msgid "<command>palo</command>-installer"
msgstr "Instalovat <command>palo</command> na pevný disk"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2701
+#: using-d-i.xml:2702
#, no-c-format
msgid ""
"The bootloader on PA-RISC is <quote>palo</quote>. <command>PALO</command> is "
@@ -4556,20 +4568,20 @@ msgstr ""
"jádro ze zaváděcí oblasti."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2710
+#: using-d-i.xml:2711
#, no-c-format
msgid "hppa FIXME ( need more info )"
msgstr "hppa FIXME ( need more info )"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2722
+#: using-d-i.xml:2723
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Install the <command>Grub</command> Boot Loader on a Hard Disk"
msgid "Install the <command>Grub</command> Boot Loader on the drive"
msgstr "Instalovat zavaděč <command>Grub</command> na pevný disk"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2724
+#: using-d-i.xml:2725
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "The main &architecture; boot loader is called <quote>grub</quote>. Grub "
@@ -4585,7 +4597,7 @@ msgstr ""
"pro zkušené harcovníky."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2730
+#: using-d-i.xml:2731
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "By default, grub will be installed into the Master Boot Record (MBR), "
@@ -4603,7 +4615,7 @@ msgstr ""
"instalovat i někam jinam. Pak si však raději prostudujte manuál ke grubu."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2737
+#: using-d-i.xml:2738
#, no-c-format
msgid ""
"If you do not want to install grub, use the &BTN-GOBACK; button to get to "
@@ -4614,13 +4626,13 @@ msgstr ""
"do hlavního menu. Zde si můžete vybrat, který zavaděč chcete použít."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2750
+#: using-d-i.xml:2751
#, no-c-format
msgid "Install the <command>ELILO</command> Boot Loader on a Hard Disk"
msgstr "Instalovat zavaděč <command>ELILO</command> na pevný disk"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2752
+#: using-d-i.xml:2753
#, no-c-format
msgid ""
"The &architecture; boot loader is called <quote>elilo</quote>. It is modeled "
@@ -4646,7 +4658,7 @@ msgstr ""
"oblasti) provádí samotné zavádění linuxového jádra."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2768
+#: using-d-i.xml:2769
#, no-c-format
msgid ""
"The <quote>elilo</quote> configuration and installation is done as the last "
@@ -4663,13 +4675,13 @@ msgstr ""
"leží <emphasis>kořenová</emphasis> oblast."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2780
+#: using-d-i.xml:2781
#, no-c-format
msgid "Choose the correct partition!"
msgstr "Výběr správné oblasti"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2782
+#: using-d-i.xml:2783
#, no-c-format
msgid ""
"The criterion for selecting a partition is that it must be a FAT format "
@@ -4686,13 +4698,13 @@ msgstr ""
"zformátovat a smazat tak z ní všechna data!"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2797
+#: using-d-i.xml:2798
#, no-c-format
msgid "EFI Partition Contents"
msgstr "Obsah EFI oblasti"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2799
+#: using-d-i.xml:2800
#, no-c-format
msgid ""
"The EFI partition is a FAT filesystem format partition on one of the hard "
@@ -4716,13 +4728,13 @@ msgstr ""
"filename>."
#. Tag: filename
-#: using-d-i.xml:2821
+#: using-d-i.xml:2822
#, no-c-format
msgid "elilo.conf"
msgstr "elilo.conf"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2822
+#: using-d-i.xml:2823
#, no-c-format
msgid ""
"This is the configuration file read by the boot loader when it starts. It is "
@@ -4734,13 +4746,13 @@ msgstr ""
"cesty k souborům tak, aby ukazovaly na EFI oblast."
#. Tag: filename
-#: using-d-i.xml:2831
+#: using-d-i.xml:2832
#, no-c-format
msgid "elilo.efi"
msgstr "elilo.efi"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2832
+#: using-d-i.xml:2833
#, no-c-format
msgid ""
"This is the boot loader program that the <quote>EFI Boot Manager</quote> "
@@ -4753,13 +4765,13 @@ msgstr ""
"EFI zavaděče.)"
#. Tag: filename
-#: using-d-i.xml:2842
+#: using-d-i.xml:2843
#, no-c-format
msgid "initrd.img"
msgstr "initrd.img"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2843
+#: using-d-i.xml:2844
#, no-c-format
msgid ""
"This is the initial root filesystem used to boot the kernel. It is a copy of "
@@ -4774,13 +4786,13 @@ msgstr ""
"img</filename>."
#. Tag: filename
-#: using-d-i.xml:2855
+#: using-d-i.xml:2856
#, no-c-format
msgid "readme.txt"
msgstr "readme.txt"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2856
+#: using-d-i.xml:2857
#, no-c-format
msgid ""
"This is a small text file warning you that the contents of the directory are "
@@ -4792,13 +4804,13 @@ msgstr ""
"<filename>/usr/sbin/elilo</filename> ztraceny."
#. Tag: filename
-#: using-d-i.xml:2866
+#: using-d-i.xml:2867
#, no-c-format
msgid "vmlinuz"
msgstr "vmlinuz"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2867
+#: using-d-i.xml:2868
#, no-c-format
msgid ""
"This is the compressed kernel itself. It is a copy of the file referenced in "
@@ -4812,13 +4824,13 @@ msgstr ""
"ukazoval symbolický odkaz <filename>/vmlinuz</filename>."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2891
+#: using-d-i.xml:2892
#, no-c-format
msgid "Install <command>Yaboot</command> on a Hard Disk"
msgstr "Instalovat <command>Yaboot</command> na pevný disk"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2892
+#: using-d-i.xml:2893
#, no-c-format
msgid ""
"Newer (mid 1998 and on) PowerMacs use <command>yaboot</command> as their "
@@ -4837,13 +4849,13 @@ msgstr ""
"bootovatelný a OpenFirmware bude nastaven na zavádění &debian;u."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2910
+#: using-d-i.xml:2911
#, no-c-format
msgid "Install <command>Quik</command> on a Hard Disk"
msgstr "Instalovat <command>Quik</command> na pevný disk"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2911
+#: using-d-i.xml:2912
#, no-c-format
msgid ""
"The boot loader for OldWorld Power Macintosh machines is <command>quik</"
@@ -4857,13 +4869,13 @@ msgstr ""
"Powermacích 7200, 7300, 7600 a některých klonech."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2927
+#: using-d-i.xml:2928
#, no-c-format
msgid "Install the <command>Grub</command> Boot Loader on a Hard Disk"
msgstr "Instalovat zavaděč <command>Grub</command> na pevný disk"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2929
+#: using-d-i.xml:2930
#, no-c-format
msgid ""
"The main &architecture; boot loader is called <quote>grub</quote>. Grub is a "
@@ -4875,7 +4887,7 @@ msgstr ""
"pro zkušené harcovníky."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2935
+#: using-d-i.xml:2936
#, no-c-format
msgid ""
"By default, Grub will be installed into the PReP partition, where it will "
@@ -4887,13 +4899,13 @@ msgstr ""
"převezme kompletní kontrolu nad zaváděním."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2948
+#: using-d-i.xml:2949
#, no-c-format
msgid "<command>zipl</command>-installer"
msgstr "Instalovat zavaděč <command>zipl</command>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2949
+#: using-d-i.xml:2950
#, no-c-format
msgid ""
"The boot loader on &arch-title; is <quote>zipl</quote>. <command>ZIPL</"
@@ -4909,13 +4921,13 @@ msgstr ""
"quote> na stránkách developerWorks firmy IBM."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2966
+#: using-d-i.xml:2967
#, no-c-format
msgid "Install the <command>SILO</command> Boot Loader on a Hard Disk"
msgstr "Instalovat zavaděč <command>SILO</command> na pevný disk"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2968
+#: using-d-i.xml:2969
#, no-c-format
msgid ""
"The standard &architecture; boot loader is called <quote>silo</quote>. It is "
@@ -4946,13 +4958,13 @@ msgstr ""
"chcete instalovat GNU/Linux na počítač sdílený se systémy SunOS/Solaris."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2993
+#: using-d-i.xml:2994
#, no-c-format
msgid "Making the system bootable with flash-kernel"
msgstr "Nastavit systém jako zaveditelný pomocí flash-kernel"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2994
+#: using-d-i.xml:2995
#, no-c-format
msgid ""
"As there is no common firmware interface on all ARM platforms, the steps "
@@ -4971,7 +4983,7 @@ msgstr ""
"dané zařízení podporováno, automaticky na něm příslušné kroky provede."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3005
+#: using-d-i.xml:3006
#, no-c-format
msgid ""
"On devices which boot from internal NOR- or NAND-flash memory, flash-kernel "
@@ -4988,7 +5000,7 @@ msgstr ""
"flash-kernel obvykle přepíše předchozí obsah flash paměti!"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3015
+#: using-d-i.xml:3016
#, no-c-format
msgid ""
"For ARM systems that use U-Boot as their system firmware and boot the kernel "
@@ -5003,13 +5015,13 @@ msgstr ""
"uživatele."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:3031
+#: using-d-i.xml:3032
#, no-c-format
msgid "Continue Without Boot Loader"
msgstr "Pokračovat bez zavaděče"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3033
+#: using-d-i.xml:3034
#, no-c-format
msgid ""
"This option can be used to complete the installation even when no boot "
@@ -5022,7 +5034,7 @@ msgstr ""
"použít stávající zavaděč)."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3040
+#: using-d-i.xml:3041
#, no-c-format
msgid ""
"If you plan to manually configure your bootloader, you should check the name "
@@ -5042,13 +5054,13 @@ msgstr ""
"<filename>/boot</filename> na samostatné oblasti)."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:3057
+#: using-d-i.xml:3058
#, no-c-format
msgid "Finishing the Installation"
msgstr "Dokončení instalace"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3058
+#: using-d-i.xml:3059
#, no-c-format
msgid ""
"This is the last step in the &debian; installation process during which the "
@@ -5059,13 +5071,13 @@ msgstr ""
"systému. Většina práce spočívá v uklizení po &d-i;u."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:3071
+#: using-d-i.xml:3072
#, no-c-format
msgid "Setting the System Clock"
msgstr "Nastavení systémových hodin"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3073
+#: using-d-i.xml:3074
#, no-c-format
msgid ""
"The installer may ask you if the computer's clock is set to UTC. Normally "
@@ -5078,7 +5090,7 @@ msgstr ""
"podle nalezených operačních systémů."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3080
+#: using-d-i.xml:3081
#, no-c-format
msgid ""
"In expert mode you will always be able to choose whether or not the clock is "
@@ -5096,7 +5108,7 @@ msgstr ""
"touto možností pracovat neumí.</phrase>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3091
+#: using-d-i.xml:3092
#, no-c-format
msgid ""
"At this point &d-i; will also attempt to save the current time to the "
@@ -5108,13 +5120,13 @@ msgstr ""
"v místním čase."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:3106
+#: using-d-i.xml:3107
#, no-c-format
msgid "Reboot the System"
msgstr "Dokončení instalace a restart do nového systému"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3108
+#: using-d-i.xml:3109
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "You will be prompted to remove the boot media (CD, floppy, etc) that you "
@@ -5131,7 +5143,7 @@ msgstr ""
"systému."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3114
+#: using-d-i.xml:3115
#, no-c-format
msgid ""
"After a final prompt the system will be halted because rebooting is not "
@@ -5144,13 +5156,13 @@ msgstr ""
"na začátku instalace vybrali pro kořenový systém."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:3127
+#: using-d-i.xml:3128
#, no-c-format
msgid "Troubleshooting"
msgstr "Řešení problémů"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3128
+#: using-d-i.xml:3129
#, no-c-format
msgid ""
"The components listed in this section are usually not involved in the "
@@ -5161,13 +5173,13 @@ msgstr ""
"tiše čekají v pozadí, aby vám pomohly v případě, že se něco pokazí."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:3141
+#: using-d-i.xml:3142
#, no-c-format
msgid "Saving the installation logs"
msgstr "Uložení záznamů o instalaci"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3143
+#: using-d-i.xml:3144
#, no-c-format
msgid ""
"If the installation is successful, the logfiles created during the "
@@ -5178,7 +5190,7 @@ msgstr ""
"uloženy v novém systému v adresáři <filename>/var/log/installer/</filename>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3150
+#: using-d-i.xml:3151
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Choosing <guimenuitem>Save debug logs</guimenuitem> from the main menu "
@@ -5200,13 +5212,13 @@ msgstr ""
"guimenuitem>."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:3170
+#: using-d-i.xml:3171
#, no-c-format
msgid "Using the Shell and Viewing the Logs"
msgstr "Používání shellu a prohlížení logů"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3172
+#: using-d-i.xml:3173
#, no-c-format
msgid ""
"There are several methods you can use to get a shell while running an "
@@ -5230,7 +5242,7 @@ msgstr ""
"keycap> <keycap>F1</keycap> </keycombo>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3190
+#: using-d-i.xml:3191
#, no-c-format
msgid "For the graphical installer see also <xref linkend=\"gtk-using\"/>."
msgstr ""
@@ -5238,7 +5250,7 @@ msgstr ""
"\"gtk-using\"/>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3194
+#: using-d-i.xml:3195
#, no-c-format
msgid ""
"If you cannot switch consoles, there is also an <guimenuitem>Execute a "
@@ -5253,7 +5265,7 @@ msgstr ""
"<userinput>exit</userinput>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3202
+#: using-d-i.xml:3203
#, no-c-format
msgid ""
"At this point you are booted from the RAM disk, and there is a limited set "
@@ -5270,7 +5282,7 @@ msgstr ""
"jako je historie a automatické doplňování příkazů."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3211
+#: using-d-i.xml:3212
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"To edit and view files, use the text editor <command>nano</command>. Log "
@@ -5280,7 +5292,7 @@ msgstr ""
"Pro úpravu souborů máte k dispozici textový editor <command>nano</command>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3218
+#: using-d-i.xml:3219
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Although you can do basically anything in a shell that the available "
@@ -5292,7 +5304,7 @@ msgstr ""
"a jeho příkazy jsou zde jen pro případ, že se něco pokazí."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3224
+#: using-d-i.xml:3225
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Doing things manually from the shell may interfere with the installation "
@@ -5306,14 +5318,14 @@ msgstr ""
"krok již provedli."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:3240
+#: using-d-i.xml:3241
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Installation Over the Network"
msgid "Installation over network-console"
msgstr "Instalace přes síť"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3242
+#: using-d-i.xml:3243
#, no-c-format
msgid ""
"One of the more interesting components is <firstterm>network-console</"
@@ -5331,7 +5343,7 @@ msgstr ""
"install\"/>.)"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3252
+#: using-d-i.xml:3253
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "This component is not loaded into the main installation menu by default, "
@@ -5363,7 +5375,7 @@ msgstr ""
"guimenuitem>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3265
+#: using-d-i.xml:3266
#, no-c-format
msgid ""
"For installations on &arch-title;, this is the default method after setting "
@@ -5373,7 +5385,7 @@ msgstr ""
"po nastavení sítě."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3270
+#: using-d-i.xml:3271
#, no-c-format
msgid ""
"<phrase arch=\"not-s390\">After selecting this new entry, you</phrase> "
@@ -5396,7 +5408,7 @@ msgstr ""
"vzdáleně."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3282
+#: using-d-i.xml:3283
#, no-c-format
msgid ""
"Should you decide to continue with the installation locally, you can always "
@@ -5408,7 +5420,7 @@ msgstr ""
"můžete vybrat další krok."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3288
+#: using-d-i.xml:3289
#, no-c-format
msgid ""
"Now let's switch to the other side of the wire. As a prerequisite, you need "
@@ -5439,7 +5451,7 @@ msgstr ""
"potvrdit, zda je správný."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3305
+#: using-d-i.xml:3306
#, no-c-format
msgid ""
"The <command>ssh</command> server in the installer uses a default "
@@ -5462,7 +5474,7 @@ msgstr ""
"kterém se spojení přerušilo."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3318
+#: using-d-i.xml:3319
#, no-c-format
msgid ""
"You may be able to avoid the connection being dropped by adding the option "
@@ -5484,7 +5496,7 @@ msgstr ""
"<command>ssh</command> ustálo)."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3331
+#: using-d-i.xml:3332
#, no-c-format
msgid ""
"If you install several computers in turn and they happen to have the same IP "
@@ -5508,7 +5520,7 @@ msgstr ""
"command>. </para></footnote> a připojení zopakovat."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3347
+#: using-d-i.xml:3348
#, no-c-format
msgid ""
"After the login you will be presented with an initial screen where you have "
@@ -5529,7 +5541,7 @@ msgstr ""
"kterých si můžete spustit dle libosti)."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3357
+#: using-d-i.xml:3358
#, no-c-format
msgid ""
"After you have started the installation remotely over SSH, you should not go "
@@ -5544,13 +5556,13 @@ msgstr ""
"problémům v novém systému."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:3376
+#: using-d-i.xml:3377
#, no-c-format
msgid "Loading Missing Firmware"
msgstr "Nahrání chybějícího firmwaru"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3377
+#: using-d-i.xml:3378
#, no-c-format
msgid ""
"As described in <xref linkend=\"hardware-firmware\"/>, some devices require "
@@ -5565,7 +5577,7 @@ msgstr ""
"firmware je potřeba až pro povolení speciálních vlastností."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3385
+#: using-d-i.xml:3386
#, no-c-format
msgid ""
"If a device driver requests firmware that is not available, &d-i; will "
@@ -5582,7 +5594,7 @@ msgstr ""
"<filename>/lib/firmware</filename> a příslušný modul je znovu zaveden."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3395
+#: using-d-i.xml:3396
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Which devices are scanned and which file systems are supported depends on "
@@ -5607,7 +5619,7 @@ msgstr ""
"karty.</phrase>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3405
+#: using-d-i.xml:3406
#, no-c-format
msgid ""
"Note that it is possible to skip loading the firmware if you know the device "
@@ -5618,7 +5630,7 @@ msgstr ""
"funguje i bez firmwaru, můžete zavedení firmwaru přeskočit."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3411
+#: using-d-i.xml:3412
#, no-c-format
msgid ""
"&d-i; only prompts for firmware needed by kernel modules loaded during the "
@@ -5639,13 +5651,13 @@ msgstr ""
"řádky obsahující slovo <quote>firmware</quote>."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:3425
+#: using-d-i.xml:3426
#, no-c-format
msgid "Preparing a medium"
msgstr "Příprava média"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3426
+#: using-d-i.xml:3427
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Official CD images do not include non-free firmware. The most common "
@@ -5680,7 +5692,7 @@ msgstr ""
"instalace."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3439
+#: using-d-i.xml:3440
#, no-c-format
msgid ""
"Tarballs and zip files containing current packages for the most common "
@@ -5695,7 +5707,7 @@ msgstr ""
"příslušné vydání a rozbalit jej na médium."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3453
+#: using-d-i.xml:3454
#, no-c-format
msgid ""
"If the firmware you need is not included in the tarball, you can also "
@@ -5709,7 +5721,7 @@ msgstr ""
"dostupných balíků s firmwarem (nemusí být úplný):"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3467
+#: using-d-i.xml:3468
#, no-c-format
msgid ""
"It is also possible to copy individual firmware files to the medium. Loose "
@@ -5721,13 +5733,13 @@ msgstr ""
"nebo od dodavatele hardwaru."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:3476
+#: using-d-i.xml:3477
#, no-c-format
msgid "Firmware and the Installed System"
msgstr "Firmware a instalovaný systém"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3477
+#: using-d-i.xml:3478
#, no-c-format
msgid ""
"Any firmware loaded during the installation will be copied automatically to "
@@ -5745,7 +5757,7 @@ msgstr ""
"firmware nepodaří zavést kvůli rozdílné verzi."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3486
+#: using-d-i.xml:3487
#, no-c-format
msgid ""
"If the firmware was loaded from a firmware package, &d-i; will also install "
@@ -5760,7 +5772,7 @@ msgstr ""
"se firmware bude aktualizovat automaticky."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3494
+#: using-d-i.xml:3495
#, no-c-format
msgid ""
"If loading the firmware was skipped during the installation, the relevant "
@@ -5772,7 +5784,7 @@ msgstr ""
"budete muset doinstalovat firmware ručně."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3501
+#: using-d-i.xml:3502
#, no-c-format
msgid ""
"If the firmware was loaded from loose firmware files, the firmware copied to "
@@ -5782,14 +5794,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:3511
+#: using-d-i.xml:3512
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Firmware and the Installed System"
msgid "Completing the Installed System"
msgstr "Firmware a instalovaný systém"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3512
+#: using-d-i.xml:3513
#, no-c-format
msgid ""
"Depending on how the installation was performed, it might be that the need "
@@ -5801,7 +5813,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3526
+#: using-d-i.xml:3527
#, no-c-format
msgid ""
"Pass the <code>nomodeset</code> option on the kernel command line. This "
@@ -5809,7 +5821,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3530
+#: using-d-i.xml:3531
#, no-c-format
msgid ""
"Use the <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</"
@@ -5818,7 +5830,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3536
+#: using-d-i.xml:3537
#, no-c-format
msgid ""
"Once logged in into the installed system, it is possible to automate the "
@@ -5827,13 +5839,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3543
+#: using-d-i.xml:3544
#, no-c-format
msgid "Install the <classname>isenkram-cli</classname> package."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3546
+#: using-d-i.xml:3547
#, no-c-format
msgid ""
"Run the <command>isenkram-autoinstall-firmware</command> command as the "
@@ -5841,7 +5853,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3549
+#: using-d-i.xml:3550
#, no-c-format
msgid ""
"Usually, rebooting is the simplest way to make sure all kernel modules are "
@@ -5850,7 +5862,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3556
+#: using-d-i.xml:3557
#, no-c-format
msgid ""
"Installing firmware packages is very likely to require enabling the non-free "
@@ -5862,13 +5874,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:3575
+#: using-d-i.xml:3576
#, no-c-format
msgid "Customization"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3576
+#: using-d-i.xml:3577
#, no-c-format
msgid ""
"Using the shell (see <xref linkend=\"shell\"/>), the installation process "
@@ -5876,14 +5888,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:3581
+#: using-d-i.xml:3582
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Installing the Base System"
msgid "Installing an alternative init system"
msgstr "Instalace základního systému"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3582
+#: using-d-i.xml:3583
#, no-c-format
msgid ""
"&debian; uses systemd as its default init system. However, other init "