diff options
Diffstat (limited to 'po/cs')
-rw-r--r-- | po/cs/hardware.po | 21 | ||||
-rw-r--r-- | po/cs/preparing.po | 264 | ||||
-rw-r--r-- | po/cs/preseed.po | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/cs/using-d-i.po | 75 |
4 files changed, 194 insertions, 170 deletions
diff --git a/po/cs/hardware.po b/po/cs/hardware.po index cf3a2093d..e6a66f581 100644 --- a/po/cs/hardware.po +++ b/po/cs/hardware.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual_hardware\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2021-08-15 23:02+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-11-26 23:02+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-12-03 00:05+0000\n" "Last-Translator: Jiri Tersel <jiri.tersel@seznam.cz>\n" "Language-Team: \n" @@ -3502,14 +3502,23 @@ msgstr "" #. Tag: para #: hardware.xml:2329 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Installation on systems with less memory<footnote condition=\"gtk\"> " +#| "<para> Installation images that support the graphical installer require " +#| "more memory than images that support only the textual installer and " +#| "should not be used on systems with less than &minimum-memory; of memory. " +#| "If there is a choice between booting the text-based and the graphical " +#| "installer, the former should be selected on such systems. </para> </" +#| "footnote> or disk space available may be possible but is only advised for " +#| "experienced users." msgid "" "Installation on systems with less memory<footnote condition=\"gtk\"> <para> " "Installation images that support the graphical installer require more memory " -"than images that support only the textual installer and should not be used " -"on systems with less than &minimum-memory; of memory. If there is a choice " -"between booting the text-based and the graphical installer, the former " -"should be selected on such systems. </para> </footnote> or disk space " +"than images that support only the text-based installer and should not be " +"used on systems with less than &minimum-memory; of memory. If there is a " +"choice between booting the text-based and the graphical installer, the " +"former should be selected on such systems. </para> </footnote> or disk space " "available may be possible but is only advised for experienced users." msgstr "" "Instalace na systémech s menší pamětí<footnote condition=\"gtk\"> <para> " diff --git a/po/cs/preparing.po b/po/cs/preparing.po index 4bda880b3..5b242cfed 100644 --- a/po/cs/preparing.po +++ b/po/cs/preparing.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual_preparing\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2021-01-30 23:02+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-11-26 23:02+0000\n" "PO-Revision-Date: 2018-05-21 10:18+0200\n" "Last-Translator: Miroslav Kure <kurem@upcase.inf.upol.cz>\n" "Language-Team: \n" @@ -1217,11 +1217,11 @@ msgstr "10 GB" msgid "" "The minimum values assumes that swap will be enabled and a non-liveCD image " "is used. The <quote>No desktop</quote> value assumes that the non-graphical " -"installer is used." +"(text-based) installer is used." msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:796 +#: preparing.xml:797 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "The actual minimum memory requirements are a lot less than the numbers " @@ -1245,7 +1245,7 @@ msgstr "" "tabulce <xref linkend=\"tasksel-size-list\"/>." #. Tag: para -#: preparing.xml:806 +#: preparing.xml:807 #, no-c-format msgid "" "It is possible to run a graphical desktop environment on older or low-end " @@ -1262,7 +1262,7 @@ msgstr "" "ale na výběr máte i přehršle dalších." #. Tag: para -#: preparing.xml:815 +#: preparing.xml:816 #, no-c-format msgid "" "It is practically impossible to give general memory or disk space " @@ -1273,7 +1273,7 @@ msgstr "" "požadavky, protože ty se liší podle konkrétního nasazení." #. Tag: para -#: preparing.xml:821 +#: preparing.xml:822 #, no-c-format msgid "" "Remember that these sizes don't include all the other materials which are " @@ -1286,7 +1286,7 @@ msgstr "" "vždy lepší být velkorysý." #. Tag: para -#: preparing.xml:828 +#: preparing.xml:829 #, no-c-format msgid "" "Disk space required for the smooth operation of the &debian-gnu; system " @@ -1310,13 +1310,13 @@ msgstr "" "filename> také implicitně ukládají své databáze databázové systémy." #. Tag: title -#: preparing.xml:852 +#: preparing.xml:853 #, no-c-format msgid "Pre-Partitioning for Multi-Boot Systems" msgstr "Předrozdělení disku pro více operačních systémů" #. Tag: para -#: preparing.xml:853 +#: preparing.xml:854 #, no-c-format msgid "" "Partitioning your disk simply refers to the act of breaking up your disk " @@ -1330,7 +1330,7 @@ msgstr "" "ostatní místnosti žádný vliv." #. Tag: para -#: preparing.xml:860 +#: preparing.xml:861 #, no-c-format msgid "" "Whenever this section talks about <quote>disks</quote> you should translate " @@ -1343,7 +1343,7 @@ msgstr "" "nebo <quote>VM guest</quote>." #. Tag: para -#: preparing.xml:866 +#: preparing.xml:867 #, no-c-format msgid "" "If you already have an operating system on your system <phrase arch=\"any-" @@ -1367,7 +1367,7 @@ msgstr "" "kořenový souborový systém." #. Tag: para -#: preparing.xml:885 +#: preparing.xml:886 #, no-c-format msgid "" "You can find information about your current partition setup by using a " @@ -1386,7 +1386,7 @@ msgstr "" "prohlížet oblasti bez jejich modifikace." #. Tag: para -#: preparing.xml:895 +#: preparing.xml:896 #, no-c-format msgid "" "In general, changing a partition with a file system already on it will " @@ -1401,7 +1401,7 @@ msgstr "" "než budete přestavovat zdi." #. Tag: para -#: preparing.xml:903 +#: preparing.xml:904 #, no-c-format msgid "" "Several modern operating systems offer the ability to move and resize " @@ -1423,7 +1423,7 @@ msgstr "" "linkend=\"di-partition\"/>).</phrase>" #. Tag: para -#: preparing.xml:918 +#: preparing.xml:919 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "To losslessly resize an existing FAT or NTFS partition from within &d-i;, go " @@ -1437,13 +1437,13 @@ msgstr "" "podobně.)" #. Tag: emphasis -#: preparing.xml:926 +#: preparing.xml:927 #, no-c-format msgid "FIXME: write about HP-UX disks?" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:928 +#: preparing.xml:929 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Creating and deleting partitions can be done from within &d-i; as well as " @@ -1464,7 +1464,7 @@ msgstr "" "i;." #. Tag: para -#: preparing.xml:941 +#: preparing.xml:942 #, no-c-format msgid "" "If you are going to install more than one operating system on the same " @@ -1479,7 +1479,7 @@ msgstr "" "některých důležitých oblastí." #. Tag: para -#: preparing.xml:949 +#: preparing.xml:950 #, no-c-format msgid "" "You can recover from these actions or avoid them, but installing the native " @@ -1489,7 +1489,7 @@ msgstr "" "nejjistější je instalovat &debian; jako poslední systém." #. Tag: para -#: preparing.xml:954 +#: preparing.xml:955 #, no-c-format msgid "" "In order for OpenFirmware to automatically boot &debian-gnu; the &arch-" @@ -1510,13 +1510,13 @@ msgstr "" "nahradí se oblastmi pro &arch-parttype;." #. Tag: title -#: preparing.xml:1030 +#: preparing.xml:1031 #, no-c-format msgid "Partitioning from SunOS" msgstr "Rozdělení disku ze SunOS" #. Tag: para -#: preparing.xml:1032 +#: preparing.xml:1033 #, no-c-format msgid "" "It's perfectly fine to partition from SunOS; in fact, if you intend to run " @@ -1533,13 +1533,13 @@ msgstr "" "SunOS z několika oblastí: EXT2 (Linux), UFS (SunOS), romfs a iso9660 (CDROM)." #. Tag: title -#: preparing.xml:1044 +#: preparing.xml:1045 #, no-c-format msgid "Partitioning from Linux or another OS" msgstr "Dělení disku z Linuxu nebo jiného OS" #. Tag: para -#: preparing.xml:1046 +#: preparing.xml:1047 #, no-c-format msgid "" "Whatever system you are using to partition, make sure you create a " @@ -1564,7 +1564,7 @@ msgstr "" "geometrií disku." #. Tag: para -#: preparing.xml:1058 +#: preparing.xml:1059 #, no-c-format msgid "" "You will probably be using <command>SILO</command> as your boot loader (the " @@ -1579,13 +1579,13 @@ msgstr "" "\"partitioning\"/>." #. Tag: title -#: preparing.xml:1073 +#: preparing.xml:1074 #, no-c-format msgid "Mac OS X Partitioning" msgstr "Rozdělení disku z Mac OS X" #. Tag: para -#: preparing.xml:1075 +#: preparing.xml:1076 #, no-c-format msgid "" "The <application>Disk Utility</application> application can be found under " @@ -1599,7 +1599,7 @@ msgstr "" "najednou." #. Tag: para -#: preparing.xml:1081 +#: preparing.xml:1082 #, no-c-format msgid "" "Remember to create a placeholder partition for GNU/Linux, preferably " @@ -1610,7 +1610,7 @@ msgstr "" "nezáleží, protože ho instalační program &debian;u přepíše." #. Tag: para -#: preparing.xml:1087 +#: preparing.xml:1088 #, no-c-format msgid "" "&debian; installer partition table editing tools are compatible with OS X, " @@ -1628,7 +1628,7 @@ msgstr "" "application> použít pro různé systémy různé parametry." #. Tag: para -#: preparing.xml:1097 +#: preparing.xml:1098 #, no-c-format msgid "" "GNU/Linux is unable to access information on UFS partitions, but can access " @@ -1646,13 +1646,13 @@ msgstr "" "FAT, které rozumí MacOS 9, Max OS X i GNU/Linux." #. Tag: title -#: preparing.xml:1117 +#: preparing.xml:1118 #, no-c-format msgid "Pre-Installation Hardware and Operating System Setup" msgstr "Než začnete s instalací …" #. Tag: para -#: preparing.xml:1118 +#: preparing.xml:1119 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "This section will walk you through pre-installation hardware setup, if " @@ -1677,14 +1677,14 @@ msgstr "" "počítači, a rozhodujícím způsobem ovlivňuje start počítače po jeho zapnutí." #. Tag: title -#: preparing.xml:1133 +#: preparing.xml:1134 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Invoking the BIOS Set-Up Menu" msgid "Invoking the BIOS/UEFI Set-Up Menu" msgstr "Vyvolání menu systému BIOS" #. Tag: para -#: preparing.xml:1135 +#: preparing.xml:1136 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The BIOS/UEFI provides the basic functions needed to boot your machine and " @@ -1702,13 +1702,13 @@ msgstr "" "<keycap>Delete</keycap> nebo <keycap>F2</keycap> po zapnutí počítače." #. Tag: title -#: preparing.xml:1149 preparing.xml:1493 preparing.xml:1671 +#: preparing.xml:1150 preparing.xml:1494 preparing.xml:1672 #, no-c-format msgid "Boot Device Selection" msgstr "Výběr zaváděcího zařízení" #. Tag: para -#: preparing.xml:1151 +#: preparing.xml:1152 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Within the BIOS setup menu, you can select which devices shall be checked " @@ -1730,7 +1730,7 @@ msgstr "" "externí USB disky. Často také nechybí zavádění ze sítě pomocí PXE." #. Tag: para -#: preparing.xml:1159 +#: preparing.xml:1160 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Depending on the installation media (CD/DVD ROM, USB stick, network boot) " @@ -1741,7 +1741,7 @@ msgstr "" "první spustil instalační systém." #. Tag: para -#: preparing.xml:1165 +#: preparing.xml:1166 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Most BIOS/UEFI versions allow you to call up a boot menu on system startup " @@ -1764,7 +1764,7 @@ msgstr "" "keycap>, <keycap>F11</keycap> nebo <keycap>F8</keycap>." #. Tag: para -#: preparing.xml:1179 +#: preparing.xml:1180 #, no-c-format msgid "" "If your BIOS/UEFI does not provide you with a boot menu to do ad-hoc choices " @@ -1773,7 +1773,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1185 +#: preparing.xml:1186 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Unfortunately some computers contain buggy BIOS versions. Booting &d-i; " @@ -1813,7 +1813,7 @@ msgstr "" "copy-isohybrid\"/>).</phrase>" #. Tag: para -#: preparing.xml:1201 +#: preparing.xml:1202 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If you cannot manipulate the BIOS to boot directly from a USB stick you " @@ -1835,13 +1835,13 @@ msgstr "" "bude tento obraz ležet." #. Tag: title -#: preparing.xml:1219 +#: preparing.xml:1220 #, no-c-format msgid "Invoking OpenFirmware" msgstr "Vyvolání OpenFirmwaru" #. Tag: para -#: preparing.xml:1220 +#: preparing.xml:1221 #, no-c-format msgid "" "There is normally no need to set up the BIOS (called OpenFirmware) on &arch-" @@ -1856,7 +1856,7 @@ msgstr "" "dokumentace ke svému počítači." #. Tag: para -#: preparing.xml:1228 +#: preparing.xml:1229 #, no-c-format msgid "" "On &arch-title; Macintoshes, you invoke OpenFirmware with " @@ -1874,7 +1874,7 @@ msgstr "" "ulink>." #. Tag: para -#: preparing.xml:1236 +#: preparing.xml:1237 #, no-c-format msgid "" "The OpenFirmware prompt looks like this: <informalexample><screen>\n" @@ -1898,7 +1898,7 @@ msgstr "" "připojeném přes sériový port." #. Tag: para -#: preparing.xml:1249 +#: preparing.xml:1250 #, no-c-format msgid "" "The OpenFirmware on OldWorld Beige G3 machines, OF versions 2.0f1 and 2.4, " @@ -1919,13 +1919,13 @@ msgstr "" "<guibutton>Save</guibutton> uložte záplatu do nvram." #. Tag: title -#: preparing.xml:1265 +#: preparing.xml:1266 #, no-c-format msgid "How to update bare metal ppc64el firmware" msgstr "Jak aktualizovat firmware na ppc64el" #. Tag: para -#: preparing.xml:1266 +#: preparing.xml:1267 #, no-c-format msgid "" "This is an excerpt from <ulink url=\"&url-ibm-powerkvm;\">IBM PowerKVM on " @@ -1935,7 +1935,7 @@ msgstr "" "on IBM POWER8</ulink>." #. Tag: para -#: preparing.xml:1271 +#: preparing.xml:1272 #, no-c-format msgid "" "Open Power Abstraction Layer (OPAL) is the system firmware in the stack of " @@ -1945,7 +1945,7 @@ msgstr "" "založených na procesorech POWER." #. Tag: para -#: preparing.xml:1276 +#: preparing.xml:1277 #, no-c-format msgid "" "There may be instances when the user might have to upgrade the Power Systems " @@ -1956,31 +1956,31 @@ msgstr "" "nové vlastnosti nebo podporu dalších zařízení." #. Tag: para -#: preparing.xml:1282 +#: preparing.xml:1283 #, no-c-format msgid "Make sure that the following requirements are met:" msgstr "Před aktualizací se ujistěte, že jsou splněny následující podmínky:" #. Tag: para -#: preparing.xml:1287 +#: preparing.xml:1288 #, no-c-format msgid "an OS to be running on the system;" msgstr "Na počítači běží OS." #. Tag: para -#: preparing.xml:1289 +#: preparing.xml:1290 #, no-c-format msgid "the .img file of the OPAL level that the user needs to update to;" msgstr "Máte .img soubor s OPALem verze, na kterou chcete aktualizovat." #. Tag: para -#: preparing.xml:1291 +#: preparing.xml:1292 #, no-c-format msgid "the machine isn't under HMC control." msgstr "Počítač není pod kontrolou HMC." #. Tag: para -#: preparing.xml:1295 +#: preparing.xml:1296 #, no-c-format msgid "" "Power Systems has two sides of flash to boot firmware from, namely permanent " @@ -1994,13 +1994,13 @@ msgstr "" "trvalé části paměti." #. Tag: para -#: preparing.xml:1302 +#: preparing.xml:1303 #, no-c-format msgid "Perform the following steps for the update:" msgstr "Aktualizaci OPALu provedete následovně:" #. Tag: para -#: preparing.xml:1307 +#: preparing.xml:1308 #, no-c-format msgid "" "Save the level of the existing firmware before really updating. In ASM, in " @@ -2012,13 +2012,13 @@ msgstr "" "Processor Command Line</guimenuitem> a spusťte následující příkaz:" #. Tag: screen -#: preparing.xml:1311 +#: preparing.xml:1312 #, no-c-format msgid "cupdcmd -f" msgstr "cupdcmd -f" #. Tag: para -#: preparing.xml:1312 +#: preparing.xml:1313 #, no-c-format msgid "" "Download the .img file of the level of firmware to be updated to a location " @@ -2030,7 +2030,7 @@ msgstr "" "ibm-fixcentral;\">IBM Fix Central</ulink>." #. Tag: para -#: preparing.xml:1317 +#: preparing.xml:1318 #, no-c-format msgid "" "Verify the image downloaded by running the following command and save the " @@ -2039,38 +2039,38 @@ msgstr "" "Ověřte stažený obraz firmwaru následujícím příkazem a výstup si uložte." #. Tag: screen -#: preparing.xml:1320 +#: preparing.xml:1321 #, no-c-format msgid "$update_flash -v -f <file_name.img>" msgstr "$update_flash -v -f <firmware.img>" #. Tag: para -#: preparing.xml:1322 +#: preparing.xml:1323 #, no-c-format msgid "Update the firmware by running the following command." msgstr "Aktualizujte firmware příkazem" #. Tag: screen -#: preparing.xml:1324 +#: preparing.xml:1325 #, no-c-format msgid "$update_flash -f <file_name.img>" msgstr "$update_flash -f <firmware.img>" #. Tag: para -#: preparing.xml:1330 +#: preparing.xml:1331 #, no-c-format msgid "" "The command reboots the system and therefore, sessions if any, would be lost." msgstr "Příkaz restartuje systém, případná probíhající sezení budou ztracena." #. Tag: para -#: preparing.xml:1333 +#: preparing.xml:1334 #, no-c-format msgid "Do not reboot or switch off the system until it is back." msgstr "Nerestartujte a nevypínejte systém, dokud znovu nenaběhne." #. Tag: para -#: preparing.xml:1340 +#: preparing.xml:1341 #, no-c-format msgid "" "Verify the updated firmware level of the temporary side of the flash as in " @@ -2080,7 +2080,7 @@ msgstr "" "jako v kroku 1." #. Tag: para -#: preparing.xml:1343 +#: preparing.xml:1344 #, no-c-format msgid "" "In case the update has to be reverted, the user can do so by running this " @@ -2098,7 +2098,7 @@ msgstr "" "části důkladně otestovat." #. Tag: para -#: preparing.xml:1350 +#: preparing.xml:1351 #, no-c-format msgid "" "The new updated level can be committed to the permanent side of the flash by " @@ -2106,19 +2106,19 @@ msgid "" msgstr "Novou verzi můžete zapsat do permanentní části paměti příkazem" #. Tag: screen -#: preparing.xml:1353 +#: preparing.xml:1354 #, no-c-format msgid "$update_flash -c" msgstr "$update_flash -c" #. Tag: title -#: preparing.xml:1361 +#: preparing.xml:1362 #, no-c-format msgid "Updating KVM guest firmware (SLOF)" msgstr "Aktualizace firmwaru KVM hosta (SLOF)" #. Tag: para -#: preparing.xml:1362 +#: preparing.xml:1363 #, no-c-format msgid "" "Slimline Open Firmware (SLOF) is an implementation of the IEEE 1275 " @@ -2130,7 +2130,7 @@ msgstr "" "nebo KVM." #. Tag: para -#: preparing.xml:1369 +#: preparing.xml:1370 #, no-c-format msgid "" "The package qemu-slof is, in fact, a dependency of package qemu-system-ppc " @@ -2154,7 +2154,7 @@ msgstr "" "com/leilihh/SLOF\"></ulink>." #. Tag: para -#: preparing.xml:1384 +#: preparing.xml:1385 #, no-c-format msgid "" "Thus, one can use a different SLOF file rather than the default, when " @@ -2166,19 +2166,19 @@ msgstr "" "slof_soubor></userinput>." #. Tag: title -#: preparing.xml:1394 +#: preparing.xml:1395 #, no-c-format msgid "Updating PowerKVM hypervisor" msgstr "Aktualizace hypervizoru PowerKVM" #. Tag: title -#: preparing.xml:1395 +#: preparing.xml:1396 #, no-c-format msgid "Instructions for Netboot installation" msgstr "Návod pro instalaci ze sítě" #. Tag: para -#: preparing.xml:1396 +#: preparing.xml:1397 #, no-c-format msgid "" "You will need a DHCP/TFTP (BOOTP) server, as well as a web server. After " @@ -2244,13 +2244,13 @@ msgstr "" "nastavení." #. Tag: para -#: preparing.xml:1420 +#: preparing.xml:1421 #, no-c-format msgid "Boot your PowerLinux machine." msgstr "Nastartujte počítač PowerLinux." #. Tag: para -#: preparing.xml:1424 +#: preparing.xml:1425 #, no-c-format msgid "" "There should be the following option at petitboot (select it): " @@ -2264,13 +2264,13 @@ msgstr "" "instalační systém." #. Tag: title -#: preparing.xml:1435 +#: preparing.xml:1436 #, no-c-format msgid "Instructions for DVD" msgstr "Návod pro DVD" #. Tag: para -#: preparing.xml:1436 +#: preparing.xml:1437 #, no-c-format msgid "" "Boot the ISO ibm-powerkvm-*-ppc64-service-*.iso (either burn a DVD or make " @@ -2281,7 +2281,7 @@ msgstr "" "zavede." #. Tag: para -#: preparing.xml:1439 +#: preparing.xml:1440 #, no-c-format msgid "" "There should be the following option at petitboot (select it): " @@ -2295,13 +2295,13 @@ msgstr "" "instalační systém." #. Tag: title -#: preparing.xml:1460 +#: preparing.xml:1461 #, no-c-format msgid "Invoking OpenBoot" msgstr "Vyvolání OpenBootu" #. Tag: para -#: preparing.xml:1462 +#: preparing.xml:1463 #, no-c-format msgid "" "OpenBoot provides the basic functions needed to boot the &arch-title; " @@ -2316,7 +2316,7 @@ msgstr "" "zajímavé věci, jako třeba diagnostiku, psaní jednoduchých skriptů, atd." #. Tag: para -#: preparing.xml:1470 +#: preparing.xml:1471 #, no-c-format msgid "" "To get to the boot prompt you need to hold down the <keycap>Stop</keycap> " @@ -2337,7 +2337,7 @@ msgstr "" "<keycap>n</keycap>." #. Tag: para -#: preparing.xml:1482 +#: preparing.xml:1483 #, no-c-format msgid "" "If you are using a serial console, send a break to the machine. With " @@ -2351,7 +2351,7 @@ msgstr "" "program pro emulaci terminálu, podívejte se do jeho dokumentace." #. Tag: para -#: preparing.xml:1495 +#: preparing.xml:1496 #, no-c-format msgid "" "You can use OpenBoot to boot from specific devices, and also to change your " @@ -2371,7 +2371,7 @@ msgstr "" "OpenBoot Reference</ulink>." #. Tag: para -#: preparing.xml:1505 +#: preparing.xml:1506 #, no-c-format msgid "" "To boot from a specific device, use the command <userinput>boot " @@ -2401,19 +2401,19 @@ msgstr "" "</screen></informalexample> a pod Solarisem:" #. Tag: screen -#: preparing.xml:1549 +#: preparing.xml:1550 #, no-c-format msgid "eeprom boot-device=disk1:1" msgstr "eeprom boot-device=disk1:1" #. Tag: title -#: preparing.xml:1559 +#: preparing.xml:1560 #, no-c-format msgid "BIOS Setup" msgstr "Nastavení BIOSu" #. Tag: para -#: preparing.xml:1560 +#: preparing.xml:1561 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "In order to install &debian-gnu; on a &arch-title; or zSeries machine you " @@ -2445,7 +2445,7 @@ msgstr "" "je konzola 3215/3270 řádková místo znaková." #. Tag: para -#: preparing.xml:1572 +#: preparing.xml:1573 #, no-c-format msgid "" "Linux on this platform runs either natively on the bare machine, in a so-" @@ -2462,7 +2462,7 @@ msgstr "" "LPAR, zavést systém z HMC (hardwarová konzola pro správu systému)." #. Tag: para -#: preparing.xml:1581 +#: preparing.xml:1582 #, no-c-format msgid "" "Before you actually perform an installation, you have to go over some design " @@ -2485,13 +2485,13 @@ msgstr "" "systému, pokračujte dál za pomoci tohoto manuálu." #. Tag: title -#: preparing.xml:1598 +#: preparing.xml:1599 #, no-c-format msgid "Native and LPAR installations" msgstr "Nativní (LPAR) instalace" #. Tag: para -#: preparing.xml:1599 +#: preparing.xml:1600 #, no-c-format msgid "" "Please refer to chapter 5 of the <ulink url=\"http://www.redbooks.ibm.com/" @@ -2507,13 +2507,13 @@ msgstr "" "Distributions</ulink> nastudujte kapitoly 5 a 3.2." #. Tag: title -#: preparing.xml:1613 +#: preparing.xml:1614 #, no-c-format msgid "Installation as a VM guest" msgstr "Instalace jako host systému VM" #. Tag: para -#: preparing.xml:1615 +#: preparing.xml:1616 #, no-c-format msgid "" "Please refer to chapter 6 of the <ulink url=\"http://www.redbooks.ibm.com/" @@ -2529,7 +2529,7 @@ msgstr "" "title;: Distributions</ulink> přečtěte kapitoly 6 a 3.1." #. Tag: para -#: preparing.xml:1625 +#: preparing.xml:1626 #, no-c-format msgid "" "You need to copy all the files from the <filename>generic</filename> sub-" @@ -2552,13 +2552,13 @@ msgstr "" "pořadí." #. Tag: title -#: preparing.xml:1642 +#: preparing.xml:1643 #, no-c-format msgid "Setting up an installation server" msgstr "Nastavení instalačního serveru" #. Tag: para -#: preparing.xml:1644 +#: preparing.xml:1645 #, no-c-format msgid "" "If you don't have a connection to the Internet (either directly or via a web " @@ -2572,7 +2572,7 @@ msgstr "" "Tyto balíčky musí být dostupné přes NFS, HTTP nebo FTP." #. Tag: para -#: preparing.xml:1652 +#: preparing.xml:1653 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "The installation server needs to copy the exact directory structure from " @@ -2591,19 +2591,19 @@ msgstr "" "můžete také nakopírovat obsah všech instalačních CD." #. Tag: emphasis -#: preparing.xml:1661 +#: preparing.xml:1662 #, no-c-format msgid "FIXME: more information needed — from a Redbook?" msgstr "FIXME: more information needed - from a Redbook?" #. Tag: title -#: preparing.xml:1678 +#: preparing.xml:1679 #, no-c-format msgid "ARM firmware" msgstr "ARM firmware" #. Tag: para -#: preparing.xml:1680 +#: preparing.xml:1681 #, no-c-format msgid "" "As already mentioned before, there is unfortunately no standard for system " @@ -2618,7 +2618,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1692 +#: preparing.xml:1693 #, no-c-format msgid "" "As a result even newly sold systems often use a firmware that is based on a " @@ -2639,13 +2639,13 @@ msgstr "" "poskytnout obecně platné informace." #. Tag: title -#: preparing.xml:1705 +#: preparing.xml:1706 #, no-c-format msgid "Debian-provided U-Boot (system firmware) images" msgstr "Obrazy U-Bootu poskytované &debian;em" #. Tag: para -#: preparing.xml:1706 +#: preparing.xml:1707 #, no-c-format msgid "" "Debian provides U-Boot images for various armhf systems that can load their " @@ -2671,7 +2671,7 @@ msgstr "" "smažete veškerý obsah daného zařízení!" #. Tag: para -#: preparing.xml:1721 +#: preparing.xml:1722 #, no-c-format msgid "" "If Debian provides a U-Boot image for your system, it is recommended that " @@ -2683,13 +2683,13 @@ msgstr "" "mívá více vlastností." #. Tag: title -#: preparing.xml:1729 +#: preparing.xml:1730 #, no-c-format msgid "Setting the ethernet MAC address in U-Boot" msgstr "Nastavení ethernetové MAC adresy v U-Bootu" #. Tag: para -#: preparing.xml:1730 +#: preparing.xml:1731 #, no-c-format msgid "" "The MAC address of every ethernet interface should normally be globally " @@ -2705,7 +2705,7 @@ msgstr "" "nakonfiguruje každé vyrobené zařízení tak, aby mělo unikátní adresu." #. Tag: para -#: preparing.xml:1738 +#: preparing.xml:1739 #, no-c-format msgid "" "In the case of development boards, sometimes the manufacturer wants to avoid " @@ -2728,7 +2728,7 @@ msgstr "" "základě MAC adresy." #. Tag: para -#: preparing.xml:1749 +#: preparing.xml:1750 #, no-c-format msgid "" "To avoid conflicts with existing officially-assigned MAC addresses, there is " @@ -2748,7 +2748,7 @@ msgstr "" "literal>." #. Tag: para -#: preparing.xml:1759 +#: preparing.xml:1760 #, no-c-format msgid "" "On systems using U-Boot as system firmware, the ethernet MAC address is " @@ -2766,13 +2766,13 @@ msgstr "" "příkazem <command>saveenv</command>." #. Tag: title -#: preparing.xml:1770 +#: preparing.xml:1771 #, no-c-format msgid "Kernel/Initrd/Device-Tree relocation issues in U-Boot" msgstr "Problémy s přesunem jádra/initrd/stromu zařízení v U-Bootu" #. Tag: para -#: preparing.xml:1771 +#: preparing.xml:1772 #, no-c-format msgid "" "On some systems with older U-Boot versions there can be problems with " @@ -2790,7 +2790,7 @@ msgstr "" "tj. od verze v2014.07 dále." #. Tag: para -#: preparing.xml:1780 +#: preparing.xml:1781 #, no-c-format msgid "" "If the system has originally used a U-Boot version older than v2014.07 and " @@ -2812,7 +2812,7 @@ msgstr "" "<command>env default bootm_size; saveenv</command>." #. Tag: para -#: preparing.xml:1791 +#: preparing.xml:1792 #, no-c-format msgid "" "Another possibility to circumvent relocation-related problems is to run the " @@ -2826,13 +2826,13 @@ msgstr "" "se stromem zařízení." #. Tag: title -#: preparing.xml:1801 +#: preparing.xml:1802 #, no-c-format msgid "Systems with UEFI firmware" msgstr "Systémy s firmwarem UEFI" #. Tag: para -#: preparing.xml:1802 +#: preparing.xml:1803 #, no-c-format msgid "" "UEFI (<quote>Unified Extensible Firmware Interface</quote>) is a new kind of " @@ -2844,7 +2844,7 @@ msgstr "" "jiné, by měl v počítačích nahradit klasický BIOS." #. Tag: para -#: preparing.xml:1808 +#: preparing.xml:1809 #, no-c-format msgid "" "Currently most PC systems that use UEFI also have a so-called " @@ -2863,7 +2863,7 @@ msgstr "" "s UEFI bez CSM." #. Tag: para -#: preparing.xml:1818 +#: preparing.xml:1819 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "On systems with UEFI there are a few things to take into consideration when " @@ -2898,7 +2898,7 @@ msgstr "" "větší než 2 TB." #. Tag: para -#: preparing.xml:1838 +#: preparing.xml:1839 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "The latter becomes important when booting &d-i; on a UEFI system with CSM " @@ -2946,13 +2946,13 @@ msgstr "" "CSM, nebo v nativním UEFI." #. Tag: title -#: preparing.xml:1857 +#: preparing.xml:1858 #, no-c-format msgid "Secure boot" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1858 +#: preparing.xml:1859 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Another UEFI-related topic is the so-called <quote>secure boot</quote> " @@ -3000,7 +3000,7 @@ msgstr "" "neobjevila." #. Tag: title -#: preparing.xml:1873 +#: preparing.xml:1874 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Disabling the Windows 8 <quote>fast boot</quote> feature" msgid "" @@ -3009,7 +3009,7 @@ msgid "" msgstr "Vypnutí <quote>rychlého spuštění</quote> u Windows 8" #. Tag: para -#: preparing.xml:1874 +#: preparing.xml:1875 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Windows 8 offers a feature called <quote>fast boot</quote> to cut down " @@ -3054,7 +3054,7 @@ msgstr "" "Windows vypnout, aby k porušení souborového systému nedocházelo." #. Tag: para -#: preparing.xml:1891 +#: preparing.xml:1892 #, no-c-format msgid "" "Furthermore, the Windows Update mechanism has (sometimes) been known to " @@ -3063,7 +3063,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1896 +#: preparing.xml:1897 #, no-c-format msgid "" "It may also be necessary to disable <quote>fast boot</quote> to even allow " @@ -3081,19 +3081,19 @@ msgstr "" "nastartovat Windows a <quote>rychlé spuštění</quote> vypnout." #. Tag: title -#: preparing.xml:1908 +#: preparing.xml:1909 #, no-c-format msgid "Hardware Issues to Watch Out For" msgstr "Různé hardwarové problémy" #. Tag: title -#: preparing.xml:1911 +#: preparing.xml:1912 #, no-c-format msgid "USB BIOS support and keyboards" msgstr "BIOS a USB klávesnice" #. Tag: para -#: preparing.xml:1912 +#: preparing.xml:1913 #, no-c-format msgid "" "If you have no PS/2-style keyboard, but only a USB model, on some very old " @@ -3110,13 +3110,13 @@ msgstr "" "že instalační program klávesnici nerozpozná." #. Tag: title -#: preparing.xml:1925 +#: preparing.xml:1926 #, no-c-format msgid "Display-visibility on OldWorld Powermacs" msgstr "Viditelnost displeje na OldWorld Powermacích" #. Tag: para -#: preparing.xml:1927 +#: preparing.xml:1928 #, no-c-format msgid "" "Some OldWorld Powermacs, most notably those with the <quote>control</quote> " diff --git a/po/cs/preseed.po b/po/cs/preseed.po index 1ba670b40..2a30160a9 100644 --- a/po/cs/preseed.po +++ b/po/cs/preseed.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual_preseed\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2021-10-10 23:02+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-11-26 23:02+0000\n" "PO-Revision-Date: 2018-05-21 10:18+0200\n" "Last-Translator: Miroslav Kure <kurem@upcase.inf.upol.cz>\n" "Language-Team: \n" @@ -3079,7 +3079,7 @@ msgid "" "# Allowed values: none, safe-upgrade, full-upgrade\n" "#d-i pkgsel/upgrade select none\n" "\n" -"# Some versions of the installer can report back on what software you have\n" +"# You can choose, if your system will report back on what software you have\n" "# installed, and what software you use. The default is not to report back,\n" "# but sending reports helps the project determine what software is most\n" "# popular and should be included on the first CD/DVD.\n" diff --git a/po/cs/using-d-i.po b/po/cs/using-d-i.po index eb8be7364..19acfeb70 100644 --- a/po/cs/using-d-i.po +++ b/po/cs/using-d-i.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual_using-d-i\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2021-11-21 23:02+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-11-26 23:02+0000\n" "PO-Revision-Date: 2018-05-21 10:18+0200\n" "Last-Translator: Miroslav Kure <kurem@upcase.inf.upol.cz>\n" "Language-Team: \n" @@ -37,7 +37,7 @@ msgstr "Základní principy" #| "<xref linkend=\"graphical\"/>." msgid "" "For this architecture the &d-i; supports two different user interfaces: a " -"graphical one and a character-based one. The graphical interface is used by " +"graphical one and a text-based one. The graphical interface is used by " "default unless you select an <quote>Install</quote> option in the boot menu. " "For more information about booting the graphical installer, please refer to " "<xref linkend=\"graphical\"/>." @@ -48,7 +48,7 @@ msgstr "" "o grafické instalaci naleznete v části <xref linkend=\"graphical\"/>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:17 +#: using-d-i.xml:17 using-d-i.xml:25 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "For this architecture the &d-i; supports two different user interfaces: a " @@ -70,32 +70,13 @@ msgstr "" ">." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:25 +#: using-d-i.xml:33 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" -#| "For this architecture the &d-i; supports two different user interfaces: a " -#| "character-based one and a graphical one. The character-based interface is " -#| "used by default unless you select the <quote>Graphical install</quote> " -#| "option on purpose. For more information about the graphical installer, " -#| "please refer to <xref linkend=\"graphical\"/>." -msgid "" -"For this architecture the &d-i; supports two different user interfaces: a " -"character-based one and a graphical one. The character-based interface is " -"used by default unless you select the <quote>Graphical install</quote> " -"option on purpose. For more information about booting the graphical " -"installer, please refer to <xref linkend=\"graphical\"/>." -msgstr "" -"Na této architektuře si můžete vybrat mezi textovou a grafickou verzí " -"instalačního systému. Pokud v zaváděcím menu explicitně nezvolíte možnost " -"<quote>Graphical Install</quote>, použije se standardně textový režim. Více " -"informací o grafické instalaci naleznete v části <xref linkend=\"graphical\"/" -">." - -#. Tag: para -#: using-d-i.xml:33 -#, no-c-format +#| "For this architecture the installer uses a character-based user " +#| "interface. A graphical user interface is currently not available." msgid "" -"For this architecture the installer uses a character-based user interface. A " +"For this architecture the installer uses a text-based user interface. A " "graphical user interface is currently not available." msgstr "" "Na této architektuře je k dispozici pouze textová verze instalačního systému." @@ -200,10 +181,24 @@ msgstr "" #. Tag: para #: using-d-i.xml:90 -#, no-c-format -msgid "" -"In the character-based environment the use of a mouse is not supported. Here " -"are the keys you can use to navigate within the various dialogs. The " +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "In the character-based environment the use of a mouse is not supported. " +#| "Here are the keys you can use to navigate within the various dialogs. The " +#| "<keycap>Tab</keycap> or <keycap>right</keycap> arrow keys move " +#| "<quote>forward</quote>, and the <keycombo> <keycap>Shift</keycap> " +#| "<keycap>Tab</keycap> </keycombo> or <keycap>left</keycap> arrow keys move " +#| "<quote>backward</quote> between displayed buttons and selections. The " +#| "<keycap>up</keycap> and <keycap>down</keycap> arrow select different " +#| "items within a scrollable list, and also scroll the list itself. In " +#| "addition, in long lists, you can type a letter to cause the list to " +#| "scroll directly to the section with items starting with the letter you " +#| "typed and use <keycap>Pg-Up</keycap> and <keycap>Pg-Down</keycap> to " +#| "scroll the list in sections. The <keycap>space bar</keycap> selects an " +#| "item such as a checkbox. Use &enterkey; to activate choices." +msgid "" +"In the text-based environment the use of a mouse is not supported. Here are " +"the keys you can use to navigate within the various dialogs. The " "<keycap>Tab</keycap> or <keycap>right</keycap> arrow keys move " "<quote>forward</quote>, and the <keycombo> <keycap>Shift</keycap> " "<keycap>Tab</keycap> </keycombo> or <keycap>left</keycap> arrow keys move " @@ -5906,6 +5901,26 @@ msgid "" "page on the Debian wiki</ulink>." msgstr "" +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "For this architecture the &d-i; supports two different user interfaces: " +#~| "a character-based one and a graphical one. The character-based interface " +#~| "is used by default unless you select the <quote>Graphical install</" +#~| "quote> option on purpose. For more information about the graphical " +#~| "installer, please refer to <xref linkend=\"graphical\"/>." +#~ msgid "" +#~ "For this architecture the &d-i; supports two different user interfaces: a " +#~ "character-based one and a graphical one. The character-based interface is " +#~ "used by default unless you select the <quote>Graphical install</quote> " +#~ "option on purpose. For more information about booting the graphical " +#~ "installer, please refer to <xref linkend=\"graphical\"/>." +#~ msgstr "" +#~ "Na této architektuře si můžete vybrat mezi textovou a grafickou verzí " +#~ "instalačního systému. Pokud v zaváděcím menu explicitně nezvolíte možnost " +#~ "<quote>Graphical Install</quote>, použije se standardně textový režim. " +#~ "Více informací o grafické instalaci naleznete v části <xref linkend=" +#~ "\"graphical\"/>." + #~ msgid "Install the <command>LILO</command> Boot Loader on a Hard Disk" #~ msgstr "Instalovat zavaděč <command>LILO</command> na pevný disk" |