diff options
Diffstat (limited to 'po/cs/using-d-i.po')
-rw-r--r-- | po/cs/using-d-i.po | 432 |
1 files changed, 219 insertions, 213 deletions
diff --git a/po/cs/using-d-i.po b/po/cs/using-d-i.po index 818a2a61e..a45ceea7b 100644 --- a/po/cs/using-d-i.po +++ b/po/cs/using-d-i.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual_using-d-i\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-09-24 23:05+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2020-04-02 09:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2018-05-21 10:18+0200\n" "Last-Translator: Miroslav Kure <kurem@upcase.inf.upol.cz>\n" "Language-Team: \n" @@ -2858,14 +2858,22 @@ msgstr "" #. Tag: para #: using-d-i.xml:1732 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Make sure that the system can be booted with the partitioning scheme you " +#| "are planning. In general it will be necessary to create a separate file " +#| "system for <filename>/boot</filename> when using RAID for the root " +#| "(<filename>/</filename>) file system. Most boot loaders <phrase arch=" +#| "\"x86\">(including lilo and grub)</phrase> do support mirrored (not " +#| "striped!) RAID1, so using for example RAID5 for <filename>/</filename> " +#| "and RAID1 for <filename>/boot</filename> can be an option." msgid "" "Make sure that the system can be booted with the partitioning scheme you are " "planning. In general it will be necessary to create a separate file system " "for <filename>/boot</filename> when using RAID for the root (<filename>/</" "filename>) file system. Most boot loaders <phrase arch=\"x86\">(including " -"lilo and grub)</phrase> do support mirrored (not striped!) RAID1, so using " -"for example RAID5 for <filename>/</filename> and RAID1 for <filename>/boot</" +"grub)</phrase> do support mirrored (not striped!) RAID1, so using for " +"example RAID5 for <filename>/</filename> and RAID1 for <filename>/boot</" "filename> can be an option." msgstr "" "Při rozdělování disku počítejte s tím, že při použití RAIDu pro kořenový " @@ -4528,16 +4536,21 @@ msgid "hppa FIXME ( need more info )" msgstr "hppa FIXME ( need more info )" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2715 using-d-i.xml:2988 -#, no-c-format -msgid "Install the <command>Grub</command> Boot Loader on a Hard Disk" +#: using-d-i.xml:2715 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "Install the <command>Grub</command> Boot Loader on a Hard Disk" +msgid "Install the <command>Grub</command> Boot Loader on the drive" msgstr "Instalovat zavaděč <command>Grub</command> na pevný disk" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2717 using-d-i.xml:2990 -#, no-c-format +#: using-d-i.xml:2717 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "The main &architecture; boot loader is called <quote>grub</quote>. Grub " +#| "is a flexible and robust boot loader and a good default choice for new " +#| "users and old hands alike." msgid "" -"The main &architecture; boot loader is called <quote>grub</quote>. Grub is a " +"The &architecture; boot loader is called <quote>grub</quote>. Grub is a " "flexible and robust boot loader and a good default choice for new users and " "old hands alike." msgstr "" @@ -4547,18 +4560,24 @@ msgstr "" #. Tag: para #: using-d-i.xml:2723 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "By default, grub will be installed into the Master Boot Record (MBR), " +#| "where it will take over complete control of the boot process. If you " +#| "prefer, you can install it elsewhere. See the grub manual for complete " +#| "information." msgid "" -"By default, grub will be installed into the Master Boot Record (MBR), where " -"it will take over complete control of the boot process. If you prefer, you " -"can install it elsewhere. See the grub manual for complete information." +"By default, grub will be installed on the UEFI partition/the Boot Record of " +"the primary drive, where it will take over complete control of the boot " +"process. If you prefer, you can install it elsewhere. See the grub manual " +"for complete information." msgstr "" "Implicitně se grub nainstaluje do hlavního zaváděcího záznamu (MBR), kde " "převezme kompletní kontrolu nad zaváděním. Pokud si přejete, můžete jej " "instalovat i někam jinam. Pak si však raději prostudujte manuál ke grubu." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2729 +#: using-d-i.xml:2730 #, no-c-format msgid "" "If you do not want to install grub, use the &BTN-GOBACK; button to get to " @@ -4569,128 +4588,13 @@ msgstr "" "do hlavního menu. Zde si můžete vybrat, který zavaděč chcete použít." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2742 -#, no-c-format -msgid "Install the <command>LILO</command> Boot Loader on a Hard Disk" -msgstr "Instalovat zavaděč <command>LILO</command> na pevný disk" - -#. Tag: para -#: using-d-i.xml:2744 -#, no-c-format -msgid "" -"The second &architecture; boot loader is called <quote>LILO</quote>. It is " -"an old complex program which offers lots of functionality, including DOS, " -"Windows, and OS/2 boot management. Please carefully read the instructions in " -"the directory <filename>/usr/share/doc/lilo/</filename> if you have special " -"needs; also see the <ulink url=\"&url-lilo-howto;\">LILO mini-HOWTO</ulink>." -msgstr "" -"Druhý zavaděč na architektuře &architecture; se nazývá <quote>LILO</quote>. " -"Je to komplexní program nabízející hodně možností, včetně zavádění DOSu, " -"Windows a OS/2. Máte-li nějaké speciální požadavky, prostudujte si adresář " -"<filename>/usr/share/doc/lilo/</filename> a nezapomeňte na zajímavý dokument " -"<ulink url=\"&url-lilo-howto;\">LILO mini-HOWTO</ulink>." - -#. Tag: para -#: using-d-i.xml:2754 -#, no-c-format -msgid "" -"Currently the LILO installation will only create menu entries for other " -"operating systems if these can be <firstterm>chainloaded</firstterm>. This " -"means you may have to manually add a menu entry for operating systems like " -"GNU/Linux and GNU/Hurd after the installation." -msgstr "" -"<command>LILO</command> vytvoří záznamy pro zavádění ostatních operačních " -"systémů pouze pokud může jejich zavaděče <firstterm>zřetězit</firstterm> za " -"sebe sama. To znamená, že pro operační systémy typu GNU/Linux nebo GNU/Hurd " -"budete muset přidat příslušné záznamy po instalaci ručně." - -#. Tag: para -#: using-d-i.xml:2762 -#, no-c-format -msgid "" -"&d-i; offers you three choices on where to install the <command>LILO</" -"command> boot loader:" -msgstr "" -"Při instalaci <command>LILA</command> vám &d-i; vám nabídne tři možnosti, " -"kam se má zavaděč naintalovat:" - -#. Tag: term -#: using-d-i.xml:2769 -#, no-c-format -msgid "Master Boot Record (MBR)" -msgstr "Hlavní zaváděcí záznam" - -#. Tag: para -#: using-d-i.xml:2769 -#, no-c-format -msgid "" -"This way the <command>LILO</command> will take complete control of the boot " -"process." -msgstr "" -"<command>LILO</command> bude mít kompletní kontrolu nad zaváděním a bude se " -"starat i o zavádění ostatních operačních systémů." - -#. Tag: term -#: using-d-i.xml:2776 -#, no-c-format -msgid "new &debian; partition" -msgstr "Nová oblast &debian;u" - -#. Tag: para -#: using-d-i.xml:2776 -#, no-c-format -msgid "" -"Choose this if you want to use another boot manager. <command>LILO</command> " -"will install itself at the beginning of the new &debian; partition and it " -"will serve as a secondary boot loader." -msgstr "" -"Tuto možnost vyberte, pokud chcete používat jiný zavaděč. <command>LILO</" -"command> se nainstaluje na začátek oblasti pro &debian; a bude sloužit jako " -"druhotný zavaděč." - -#. Tag: term -#: using-d-i.xml:2785 -#, no-c-format -msgid "Other choice" -msgstr "Jiná volba (Pokročilé)" - -#. Tag: para -#: using-d-i.xml:2785 -#, no-c-format -msgid "" -"Useful for advanced users who want to install <command>LILO</command> " -"somewhere else. In this case you will be asked for desired location. You can " -"use traditional device names such as <filename>/dev/sda</filename>." -msgstr "" -"Užitečné pro zkušené uživatele, kteří chtějí instalovat <command>LILO</" -"command> někam úplně jinam. V tomto případě budete dotázáni na požadované " -"umístění. Cíl instalace můžete zadat tradičním názvem zařízení jako " -"<filename>/dev/sda</filename>." - -#. Tag: para -#: using-d-i.xml:2795 -#, no-c-format -msgid "" -"If you can no longer boot into Windows 9x (or DOS) after this step, you'll " -"need to use a Windows 9x (MS-DOS) boot disk and use the <userinput>fdisk /" -"mbr</userinput> command to reinstall the MS-DOS master boot record — " -"however, this means that you'll need to use some other way to get back into " -"&debian;!" -msgstr "" -"Pokud něco uděláte špatně a nebudete moci zavést Windows 9x (nebo DOS), " -"budete muset nastartovat ze zaváděcí diskety Windows 9x (resp. DOSu) a " -"příkazem <userinput>fdisk /mbr</userinput> nainstalovat DOSový MBR (master " -"boot record). To ale znamená, že budete muset najít nějakou jinou cestu, jak " -"se dostat zpět do &debian;u!" - -#. Tag: title -#: using-d-i.xml:2811 +#: using-d-i.xml:2743 #, no-c-format msgid "Install the <command>ELILO</command> Boot Loader on a Hard Disk" msgstr "Instalovat zavaděč <command>ELILO</command> na pevný disk" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2813 +#: using-d-i.xml:2745 #, no-c-format msgid "" "The &architecture; boot loader is called <quote>elilo</quote>. It is modeled " @@ -4716,7 +4620,7 @@ msgstr "" "oblasti) provádí samotné zavádění linuxového jádra." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2829 +#: using-d-i.xml:2761 #, no-c-format msgid "" "The <quote>elilo</quote> configuration and installation is done as the last " @@ -4733,13 +4637,13 @@ msgstr "" "leží <emphasis>kořenová</emphasis> oblast." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2841 +#: using-d-i.xml:2773 #, no-c-format msgid "Choose the correct partition!" msgstr "Výběr správné oblasti" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2843 +#: using-d-i.xml:2775 #, no-c-format msgid "" "The criterion for selecting a partition is that it must be a FAT format " @@ -4756,13 +4660,13 @@ msgstr "" "zformátovat a smazat tak z ní všechna data!" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2858 +#: using-d-i.xml:2790 #, no-c-format msgid "EFI Partition Contents" msgstr "Obsah EFI oblasti" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2860 +#: using-d-i.xml:2792 #, no-c-format msgid "" "The EFI partition is a FAT filesystem format partition on one of the hard " @@ -4786,13 +4690,13 @@ msgstr "" "filename>." #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2882 +#: using-d-i.xml:2814 #, no-c-format msgid "elilo.conf" msgstr "elilo.conf" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2883 +#: using-d-i.xml:2815 #, no-c-format msgid "" "This is the configuration file read by the boot loader when it starts. It is " @@ -4804,13 +4708,13 @@ msgstr "" "cesty k souborům tak, aby ukazovaly na EFI oblast." #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2892 +#: using-d-i.xml:2824 #, no-c-format msgid "elilo.efi" msgstr "elilo.efi" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2893 +#: using-d-i.xml:2825 #, no-c-format msgid "" "This is the boot loader program that the <quote>EFI Boot Manager</quote> " @@ -4823,13 +4727,13 @@ msgstr "" "EFI zavaděče.)" #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2903 +#: using-d-i.xml:2835 #, no-c-format msgid "initrd.img" msgstr "initrd.img" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2904 +#: using-d-i.xml:2836 #, no-c-format msgid "" "This is the initial root filesystem used to boot the kernel. It is a copy of " @@ -4844,13 +4748,13 @@ msgstr "" "img</filename>." #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2916 +#: using-d-i.xml:2848 #, no-c-format msgid "readme.txt" msgstr "readme.txt" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2917 +#: using-d-i.xml:2849 #, no-c-format msgid "" "This is a small text file warning you that the contents of the directory are " @@ -4862,13 +4766,13 @@ msgstr "" "<filename>/usr/sbin/elilo</filename> ztraceny." #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2927 +#: using-d-i.xml:2859 #, no-c-format msgid "vmlinuz" msgstr "vmlinuz" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2928 +#: using-d-i.xml:2860 #, no-c-format msgid "" "This is the compressed kernel itself. It is a copy of the file referenced in " @@ -4882,13 +4786,13 @@ msgstr "" "ukazoval symbolický odkaz <filename>/vmlinuz</filename>." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2952 +#: using-d-i.xml:2884 #, no-c-format msgid "Install <command>Yaboot</command> on a Hard Disk" msgstr "Instalovat <command>Yaboot</command> na pevný disk" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2953 +#: using-d-i.xml:2885 #, no-c-format msgid "" "Newer (mid 1998 and on) PowerMacs use <command>yaboot</command> as their " @@ -4907,13 +4811,13 @@ msgstr "" "bootovatelný a OpenFirmware bude nastaven na zavádění &debian;u." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2971 +#: using-d-i.xml:2903 #, no-c-format msgid "Install <command>Quik</command> on a Hard Disk" msgstr "Instalovat <command>Quik</command> na pevný disk" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2972 +#: using-d-i.xml:2904 #, no-c-format msgid "" "The boot loader for OldWorld Power Macintosh machines is <command>quik</" @@ -4926,8 +4830,26 @@ msgstr "" "se pokusí nastavit <command>quik</command> automaticky, což se povede na " "Powermacích 7200, 7300, 7600 a některých klonech." +#. Tag: title +#: using-d-i.xml:2920 +#, no-c-format +msgid "Install the <command>Grub</command> Boot Loader on a Hard Disk" +msgstr "Instalovat zavaděč <command>Grub</command> na pevný disk" + #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2996 +#: using-d-i.xml:2922 +#, no-c-format +msgid "" +"The main &architecture; boot loader is called <quote>grub</quote>. Grub is a " +"flexible and robust boot loader and a good default choice for new users and " +"old hands alike." +msgstr "" +"Hlavní zavaděč na architektuře &architecture; se nazývá <quote>grub</quote>. " +"Grub je pružný a robustní zavaděč, který je vhodný jak pro začátečníky, tak " +"pro zkušené harcovníky." + +#. Tag: para +#: using-d-i.xml:2928 #, no-c-format msgid "" "By default, Grub will be installed into the PReP partition, where it will " @@ -4939,13 +4861,13 @@ msgstr "" "převezme kompletní kontrolu nad zaváděním." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3009 +#: using-d-i.xml:2941 #, no-c-format msgid "<command>zipl</command>-installer" msgstr "Instalovat zavaděč <command>zipl</command>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3010 +#: using-d-i.xml:2942 #, no-c-format msgid "" "The boot loader on &arch-title; is <quote>zipl</quote>. <command>ZIPL</" @@ -4961,13 +4883,13 @@ msgstr "" "quote> na stránkách developerWorks firmy IBM." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3027 +#: using-d-i.xml:2959 #, no-c-format msgid "Install the <command>SILO</command> Boot Loader on a Hard Disk" msgstr "Instalovat zavaděč <command>SILO</command> na pevný disk" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3029 +#: using-d-i.xml:2961 #, no-c-format msgid "" "The standard &architecture; boot loader is called <quote>silo</quote>. It is " @@ -4998,13 +4920,13 @@ msgstr "" "chcete instalovat GNU/Linux na počítač sdílený se systémy SunOS/Solaris." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3054 +#: using-d-i.xml:2986 #, no-c-format msgid "Making the system bootable with flash-kernel" msgstr "Nastavit systém jako zaveditelný pomocí flash-kernel" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3055 +#: using-d-i.xml:2987 #, no-c-format msgid "" "As there is no common firmware interface on all ARM platforms, the steps " @@ -5023,7 +4945,7 @@ msgstr "" "dané zařízení podporováno, automaticky na něm příslušné kroky provede." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3066 +#: using-d-i.xml:2998 #, no-c-format msgid "" "On devices which boot from internal NOR- or NAND-flash memory, flash-kernel " @@ -5040,7 +4962,7 @@ msgstr "" "flash-kernel obvykle přepíše předchozí obsah flash paměti!" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3076 +#: using-d-i.xml:3008 #, no-c-format msgid "" "For ARM systems that use U-Boot as their system firmware and boot the kernel " @@ -5055,13 +4977,13 @@ msgstr "" "uživatele." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3092 +#: using-d-i.xml:3024 #, no-c-format msgid "Continue Without Boot Loader" msgstr "Pokračovat bez zavaděče" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3094 +#: using-d-i.xml:3026 #, no-c-format msgid "" "This option can be used to complete the installation even when no boot " @@ -5074,7 +4996,7 @@ msgstr "" "použít stávající zavaděč)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3101 +#: using-d-i.xml:3033 #, no-c-format msgid "" "If you plan to manually configure your bootloader, you should check the name " @@ -5094,13 +5016,13 @@ msgstr "" "<filename>/boot</filename> na samostatné oblasti)." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3118 +#: using-d-i.xml:3050 #, no-c-format msgid "Finishing the Installation" msgstr "Dokončení instalace" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3119 +#: using-d-i.xml:3051 #, no-c-format msgid "" "This is the last step in the &debian; installation process during which the " @@ -5111,13 +5033,13 @@ msgstr "" "systému. Většina práce spočívá v uklizení po &d-i;u." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3132 +#: using-d-i.xml:3064 #, no-c-format msgid "Setting the System Clock" msgstr "Nastavení systémových hodin" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3134 +#: using-d-i.xml:3066 #, no-c-format msgid "" "The installer may ask you if the computer's clock is set to UTC. Normally " @@ -5130,7 +5052,7 @@ msgstr "" "podle nalezených operačních systémů." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3141 +#: using-d-i.xml:3073 #, no-c-format msgid "" "In expert mode you will always be able to choose whether or not the clock is " @@ -5148,7 +5070,7 @@ msgstr "" "touto možností pracovat neumí.</phrase>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3152 +#: using-d-i.xml:3084 #, no-c-format msgid "" "At this point &d-i; will also attempt to save the current time to the " @@ -5160,13 +5082,13 @@ msgstr "" "v místním čase." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3167 +#: using-d-i.xml:3099 #, no-c-format msgid "Reboot the System" msgstr "Dokončení instalace a restart do nového systému" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3169 +#: using-d-i.xml:3101 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "You will be prompted to remove the boot media (CD, floppy, etc) that you " @@ -5183,7 +5105,7 @@ msgstr "" "systému." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3175 +#: using-d-i.xml:3107 #, no-c-format msgid "" "After a final prompt the system will be halted because rebooting is not " @@ -5196,13 +5118,13 @@ msgstr "" "na začátku instalace vybrali pro kořenový systém." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3188 +#: using-d-i.xml:3120 #, no-c-format msgid "Troubleshooting" msgstr "Řešení problémů" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3189 +#: using-d-i.xml:3121 #, no-c-format msgid "" "The components listed in this section are usually not involved in the " @@ -5213,13 +5135,13 @@ msgstr "" "tiše čekají v pozadí, aby vám pomohly v případě, že se něco pokazí." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3202 +#: using-d-i.xml:3134 #, no-c-format msgid "Saving the installation logs" msgstr "Uložení záznamů o instalaci" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3204 +#: using-d-i.xml:3136 #, no-c-format msgid "" "If the installation is successful, the logfiles created during the " @@ -5230,7 +5152,7 @@ msgstr "" "uloženy v novém systému v adresáři <filename>/var/log/installer/</filename>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3211 +#: using-d-i.xml:3143 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Choosing <guimenuitem>Save debug logs</guimenuitem> from the main menu " @@ -5252,13 +5174,13 @@ msgstr "" "guimenuitem>." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3231 +#: using-d-i.xml:3163 #, no-c-format msgid "Using the Shell and Viewing the Logs" msgstr "Používání shellu a prohlížení logů" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3233 +#: using-d-i.xml:3165 #, no-c-format msgid "" "There are several methods you can use to get a shell while running an " @@ -5282,7 +5204,7 @@ msgstr "" "keycap> <keycap>F1</keycap> </keycombo>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3251 +#: using-d-i.xml:3183 #, no-c-format msgid "For the graphical installer see also <xref linkend=\"gtk-using\"/>." msgstr "" @@ -5290,7 +5212,7 @@ msgstr "" "\"gtk-using\"/>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3255 +#: using-d-i.xml:3187 #, no-c-format msgid "" "If you cannot switch consoles, there is also an <guimenuitem>Execute a " @@ -5305,7 +5227,7 @@ msgstr "" "<userinput>exit</userinput>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3263 +#: using-d-i.xml:3195 #, no-c-format msgid "" "At this point you are booted from the RAM disk, and there is a limited set " @@ -5322,7 +5244,7 @@ msgstr "" "jako je historie a automatické doplňování příkazů." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3272 +#: using-d-i.xml:3204 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "To edit and view files, use the text editor <command>nano</command>. Log " @@ -5332,7 +5254,7 @@ msgstr "" "Pro úpravu souborů máte k dispozici textový editor <command>nano</command>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3279 +#: using-d-i.xml:3211 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Although you can do basically anything in a shell that the available " @@ -5344,7 +5266,7 @@ msgstr "" "a jeho příkazy jsou zde jen pro případ, že se něco pokazí." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3285 +#: using-d-i.xml:3217 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Doing things manually from the shell may interfere with the installation " @@ -5358,13 +5280,13 @@ msgstr "" "krok již provedli." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3301 +#: using-d-i.xml:3233 #, no-c-format msgid "Installation Over the Network" msgstr "Instalace přes síť" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3303 +#: using-d-i.xml:3235 #, no-c-format msgid "" "One of the more interesting components is <firstterm>network-console</" @@ -5382,7 +5304,7 @@ msgstr "" "install\"/>.)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3313 +#: using-d-i.xml:3245 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "This component is not loaded into the main installation menu by default, " @@ -5414,7 +5336,7 @@ msgstr "" "guimenuitem>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3326 +#: using-d-i.xml:3258 #, no-c-format msgid "" "For installations on &arch-title;, this is the default method after setting " @@ -5424,7 +5346,7 @@ msgstr "" "po nastavení sítě." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3331 +#: using-d-i.xml:3263 #, no-c-format msgid "" "<phrase arch=\"not-s390\">After selecting this new entry, you</phrase> " @@ -5447,7 +5369,7 @@ msgstr "" "vzdáleně." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3343 +#: using-d-i.xml:3275 #, no-c-format msgid "" "Should you decide to continue with the installation locally, you can always " @@ -5459,7 +5381,7 @@ msgstr "" "můžete vybrat další krok." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3349 +#: using-d-i.xml:3281 #, no-c-format msgid "" "Now let's switch to the other side of the wire. As a prerequisite, you need " @@ -5490,7 +5412,7 @@ msgstr "" "potvrdit, zda je správný." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3366 +#: using-d-i.xml:3298 #, no-c-format msgid "" "The <command>ssh</command> server in the installer uses a default " @@ -5513,7 +5435,7 @@ msgstr "" "kterém se spojení přerušilo." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3379 +#: using-d-i.xml:3311 #, no-c-format msgid "" "You may be able to avoid the connection being dropped by adding the option " @@ -5535,7 +5457,7 @@ msgstr "" "<command>ssh</command> ustálo)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3392 +#: using-d-i.xml:3324 #, no-c-format msgid "" "If you install several computers in turn and they happen to have the same IP " @@ -5559,7 +5481,7 @@ msgstr "" "command>. </para></footnote> a připojení zopakovat." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3408 +#: using-d-i.xml:3340 #, no-c-format msgid "" "After the login you will be presented with an initial screen where you have " @@ -5580,7 +5502,7 @@ msgstr "" "kterých si můžete spustit dle libosti)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3418 +#: using-d-i.xml:3350 #, no-c-format msgid "" "After you have started the installation remotely over SSH, you should not go " @@ -5595,13 +5517,13 @@ msgstr "" "problémům v novém systému." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3437 +#: using-d-i.xml:3369 #, no-c-format msgid "Loading Missing Firmware" msgstr "Nahrání chybějícího firmwaru" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3438 +#: using-d-i.xml:3370 #, no-c-format msgid "" "As described in <xref linkend=\"hardware-firmware\"/>, some devices require " @@ -5616,7 +5538,7 @@ msgstr "" "firmware je potřeba až pro povolení speciálních vlastností." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3446 +#: using-d-i.xml:3378 #, no-c-format msgid "" "If a device driver requests firmware that is not available, &d-i; will " @@ -5633,7 +5555,7 @@ msgstr "" "<filename>/lib/firmware</filename> a příslušný modul je znovu zaveden." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3456 +#: using-d-i.xml:3388 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Which devices are scanned and which file systems are supported depends on " @@ -5658,7 +5580,7 @@ msgstr "" "karty.</phrase>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3466 +#: using-d-i.xml:3398 #, no-c-format msgid "" "Note that it is possible to skip loading the firmware if you know the device " @@ -5669,7 +5591,7 @@ msgstr "" "funguje i bez firmwaru, můžete zavedení firmwaru přeskočit." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3472 +#: using-d-i.xml:3404 #, no-c-format msgid "" "&d-i; only prompts for firmware needed by kernel modules loaded during the " @@ -5690,13 +5612,13 @@ msgstr "" "řádky obsahující slovo <quote>firmware</quote>." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3486 +#: using-d-i.xml:3418 #, no-c-format msgid "Preparing a medium" msgstr "Příprava média" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3487 +#: using-d-i.xml:3419 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Official CD images do not include non-free firmware. The most common " @@ -5731,7 +5653,7 @@ msgstr "" "instalace." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3500 +#: using-d-i.xml:3432 #, no-c-format msgid "" "Tarballs and zip files containing current packages for the most common " @@ -5746,7 +5668,7 @@ msgstr "" "příslušné vydání a rozbalit jej na médium." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3514 +#: using-d-i.xml:3446 #, no-c-format msgid "" "If the firmware you need is not included in the tarball, you can also " @@ -5760,7 +5682,7 @@ msgstr "" "dostupných balíků s firmwarem (nemusí být úplný):" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3528 +#: using-d-i.xml:3460 #, no-c-format msgid "" "It is also possible to copy individual firmware files to the medium. Loose " @@ -5772,13 +5694,13 @@ msgstr "" "nebo od dodavatele hardwaru." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3537 +#: using-d-i.xml:3469 #, no-c-format msgid "Firmware and the Installed System" msgstr "Firmware a instalovaný systém" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3538 +#: using-d-i.xml:3470 #, no-c-format msgid "" "Any firmware loaded during the installation will be copied automatically to " @@ -5796,7 +5718,7 @@ msgstr "" "firmware nepodaří zavést kvůli rozdílné verzi." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3547 +#: using-d-i.xml:3479 #, no-c-format msgid "" "If the firmware was loaded from a firmware package, &d-i; will also install " @@ -5811,7 +5733,7 @@ msgstr "" "se firmware bude aktualizovat automaticky." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3555 +#: using-d-i.xml:3487 #, no-c-format msgid "" "If loading the firmware was skipped during the installation, the relevant " @@ -5823,7 +5745,7 @@ msgstr "" "budete muset doinstalovat firmware ručně." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3562 +#: using-d-i.xml:3494 #, no-c-format msgid "" "If the firmware was loaded from loose firmware files, the firmware copied to " @@ -5832,6 +5754,90 @@ msgid "" "the installation is completed." msgstr "" +#~ msgid "Install the <command>LILO</command> Boot Loader on a Hard Disk" +#~ msgstr "Instalovat zavaděč <command>LILO</command> na pevný disk" + +#~ msgid "" +#~ "The second &architecture; boot loader is called <quote>LILO</quote>. It " +#~ "is an old complex program which offers lots of functionality, including " +#~ "DOS, Windows, and OS/2 boot management. Please carefully read the " +#~ "instructions in the directory <filename>/usr/share/doc/lilo/</filename> " +#~ "if you have special needs; also see the <ulink url=\"&url-lilo-howto;" +#~ "\">LILO mini-HOWTO</ulink>." +#~ msgstr "" +#~ "Druhý zavaděč na architektuře &architecture; se nazývá <quote>LILO</" +#~ "quote>. Je to komplexní program nabízející hodně možností, včetně " +#~ "zavádění DOSu, Windows a OS/2. Máte-li nějaké speciální požadavky, " +#~ "prostudujte si adresář <filename>/usr/share/doc/lilo/</filename> a " +#~ "nezapomeňte na zajímavý dokument <ulink url=\"&url-lilo-howto;\">LILO " +#~ "mini-HOWTO</ulink>." + +#~ msgid "" +#~ "Currently the LILO installation will only create menu entries for other " +#~ "operating systems if these can be <firstterm>chainloaded</firstterm>. " +#~ "This means you may have to manually add a menu entry for operating " +#~ "systems like GNU/Linux and GNU/Hurd after the installation." +#~ msgstr "" +#~ "<command>LILO</command> vytvoří záznamy pro zavádění ostatních operačních " +#~ "systémů pouze pokud může jejich zavaděče <firstterm>zřetězit</firstterm> " +#~ "za sebe sama. To znamená, že pro operační systémy typu GNU/Linux nebo GNU/" +#~ "Hurd budete muset přidat příslušné záznamy po instalaci ručně." + +#~ msgid "" +#~ "&d-i; offers you three choices on where to install the <command>LILO</" +#~ "command> boot loader:" +#~ msgstr "" +#~ "Při instalaci <command>LILA</command> vám &d-i; vám nabídne tři možnosti, " +#~ "kam se má zavaděč naintalovat:" + +#~ msgid "Master Boot Record (MBR)" +#~ msgstr "Hlavní zaváděcí záznam" + +#~ msgid "" +#~ "This way the <command>LILO</command> will take complete control of the " +#~ "boot process." +#~ msgstr "" +#~ "<command>LILO</command> bude mít kompletní kontrolu nad zaváděním a bude " +#~ "se starat i o zavádění ostatních operačních systémů." + +#~ msgid "new &debian; partition" +#~ msgstr "Nová oblast &debian;u" + +#~ msgid "" +#~ "Choose this if you want to use another boot manager. <command>LILO</" +#~ "command> will install itself at the beginning of the new &debian; " +#~ "partition and it will serve as a secondary boot loader." +#~ msgstr "" +#~ "Tuto možnost vyberte, pokud chcete používat jiný zavaděč. <command>LILO</" +#~ "command> se nainstaluje na začátek oblasti pro &debian; a bude sloužit " +#~ "jako druhotný zavaděč." + +#~ msgid "Other choice" +#~ msgstr "Jiná volba (Pokročilé)" + +#~ msgid "" +#~ "Useful for advanced users who want to install <command>LILO</command> " +#~ "somewhere else. In this case you will be asked for desired location. You " +#~ "can use traditional device names such as <filename>/dev/sda</filename>." +#~ msgstr "" +#~ "Užitečné pro zkušené uživatele, kteří chtějí instalovat <command>LILO</" +#~ "command> někam úplně jinam. V tomto případě budete dotázáni na požadované " +#~ "umístění. Cíl instalace můžete zadat tradičním názvem zařízení jako " +#~ "<filename>/dev/sda</filename>." + +#~ msgid "" +#~ "If you can no longer boot into Windows 9x (or DOS) after this step, " +#~ "you'll need to use a Windows 9x (MS-DOS) boot disk and use the " +#~ "<userinput>fdisk /mbr</userinput> command to reinstall the MS-DOS master " +#~ "boot record — however, this means that you'll need to use some " +#~ "other way to get back into &debian;!" +#~ msgstr "" +#~ "Pokud něco uděláte špatně a nebudete moci zavést Windows 9x (nebo DOS), " +#~ "budete muset nastartovat ze zaváděcí diskety Windows 9x (resp. DOSu) a " +#~ "příkazem <userinput>fdisk /mbr</userinput> nainstalovat DOSový MBR " +#~ "(master boot record). To ale znamená, že budete muset najít nějakou jinou " +#~ "cestu, jak se dostat zpět do &debian;u!" + #~ msgid "lvmcfg" #~ msgstr "lvmcfg" |