diff options
Diffstat (limited to 'po/cs/hardware.po')
-rw-r--r-- | po/cs/hardware.po | 2374 |
1 files changed, 1053 insertions, 1321 deletions
diff --git a/po/cs/hardware.po b/po/cs/hardware.po index e6a66f581..ba5553b28 100644 --- a/po/cs/hardware.po +++ b/po/cs/hardware.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual_hardware\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2021-11-26 23:02+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2022-05-19 22:02+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-12-03 00:05+0000\n" "Last-Translator: Jiri Tersel <jiri.tersel@seznam.cz>\n" "Language-Team: \n" @@ -220,115 +220,115 @@ msgid "arm64" msgstr "arm64" #. Tag: entry -#: hardware.xml:110 +#: hardware.xml:98 #, no-c-format msgid "64bit MIPS (little-endian)" msgstr "64 bitové MIPS (little-endian)" #. Tag: entry -#: hardware.xml:111 +#: hardware.xml:99 #, no-c-format msgid "mips64el" msgstr "mips64el" #. Tag: entry -#: hardware.xml:112 hardware.xml:125 +#: hardware.xml:100 hardware.xml:113 #, no-c-format -msgid "<entry>MIPS Malta</entry>" -msgstr "<entry>MIPS Malta</entry>" +msgid "MIPS Malta" +msgstr "MIPS Malta" #. Tag: entry -#: hardware.xml:113 +#: hardware.xml:101 #, no-c-format msgid "5kc-malta" msgstr "5kc-malta" #. Tag: entry -#: hardware.xml:115 hardware.xml:128 +#: hardware.xml:103 hardware.xml:116 #, no-c-format -msgid "<entry>Cavium Octeon</entry>" -msgstr "<entry>Cavium Octeon</entry>" +msgid "Cavium Octeon" +msgstr "Cavium Octeon" #. Tag: entry -#: hardware.xml:116 hardware.xml:129 +#: hardware.xml:104 hardware.xml:117 #, no-c-format msgid "octeon" msgstr "octeon" #. Tag: entry -#: hardware.xml:118 hardware.xml:131 +#: hardware.xml:106 hardware.xml:119 #, no-c-format -msgid "<entry>Loongson 3</entry>" -msgstr "<entry>Loongson 3</entry>" +msgid "Loongson 3" +msgstr "Loongson 3" #. Tag: entry -#: hardware.xml:119 hardware.xml:132 +#: hardware.xml:107 hardware.xml:120 #, no-c-format msgid "loongson-3" msgstr "loongson-3" #. Tag: entry -#: hardware.xml:123 +#: hardware.xml:111 #, no-c-format msgid "32bit MIPS (little-endian)" msgstr "32 bitové MIPS (little-endian)" #. Tag: entry -#: hardware.xml:124 +#: hardware.xml:112 #, no-c-format msgid "mipsel" msgstr "mipsel" #. Tag: entry -#: hardware.xml:126 +#: hardware.xml:114 #, no-c-format msgid "4kc-malta" msgstr "4kc-malta" #. Tag: entry -#: hardware.xml:150 +#: hardware.xml:138 #, no-c-format msgid "Power Systems" msgstr "Power Systems" #. Tag: entry -#: hardware.xml:151 +#: hardware.xml:139 #, no-c-format msgid "ppc64el" msgstr "ppc64el" #. Tag: entry -#: hardware.xml:152 +#: hardware.xml:140 #, no-c-format msgid "IBM POWER8 or newer machines" msgstr "IBM POWER8 nebo novější" #. Tag: entry -#: hardware.xml:177 +#: hardware.xml:145 #, no-c-format msgid "64bit IBM S/390" msgstr "64 bitové IBM S/390" #. Tag: entry -#: hardware.xml:178 +#: hardware.xml:146 #, no-c-format msgid "s390x" msgstr "s390x" #. Tag: entry -#: hardware.xml:179 +#: hardware.xml:147 #, no-c-format msgid "IPL from VM-reader and DASD" msgstr "IPL z VM-reader a DASD" #. Tag: entry -#: hardware.xml:180 +#: hardware.xml:148 #, no-c-format msgid "generic" msgstr "generic" #. Tag: para -#: hardware.xml:187 +#: hardware.xml:155 #, no-c-format msgid "" "This document covers installation for the <emphasis>&arch-title;</emphasis> " @@ -343,7 +343,7 @@ msgstr "" "\"http://www.debian.org/ports/\">Debian-Ports</ulink>." #. Tag: para -#: hardware.xml:197 +#: hardware.xml:165 #, no-c-format msgid "" "This is the first official release of &debian-gnu; for the &arch-title; " @@ -368,25 +368,25 @@ msgstr "" "\">debian-&arch-listname;</ulink>." #. Tag: title -#: hardware.xml:219 +#: hardware.xml:187 #, no-c-format msgid "CPU Support" msgstr "Podporované procesory" #. Tag: para -#: hardware.xml:220 +#: hardware.xml:188 #, no-c-format msgid "Both AMD64 and Intel 64 processors are supported." msgstr "Podporovány jsou jak procesory AMD64, tak Intel 64." #. Tag: title -#: hardware.xml:244 +#: hardware.xml:212 #, no-c-format msgid "Three different ARM ports" msgstr "Tři hlavní ARM porty" #. Tag: para -#: hardware.xml:246 +#: hardware.xml:214 #, no-c-format msgid "" "The ARM architecture has evolved over time and modern ARM processors provide " @@ -399,7 +399,7 @@ msgstr "" "porty pro nejlepší podporu širokého spektra systémů:" #. Tag: para -#: hardware.xml:252 +#: hardware.xml:220 #, no-c-format msgid "" "&debian;/armel targets older 32-bit ARM processors without support for a " @@ -409,7 +409,7 @@ msgstr "" "výpočtů s plovoucí desetinnou čárkou (nemají FPU)." #. Tag: para -#: hardware.xml:256 +#: hardware.xml:224 #, no-c-format msgid "" "&debian;/armhf works only on newer 32-bit ARM processors which implement at " @@ -423,7 +423,7 @@ msgstr "" "využívá tyto rozšířené možnosti a vyšší výkon nových modelů." #. Tag: para -#: hardware.xml:263 +#: hardware.xml:231 #, no-c-format msgid "" "&debian;/arm64 works on 64-bit ARM processors which implement at least the " @@ -433,7 +433,7 @@ msgstr "" "alespoň architekturu ARMv8." #. Tag: para -#: hardware.xml:270 +#: hardware.xml:238 #, no-c-format msgid "" "Technically, all currently available ARM CPUs can be run in either endian " @@ -448,13 +448,13 @@ msgstr "" "&debian;/armhf i &debian;/armel pouze systémy <quote>little-endian</quote>." #. Tag: title -#: hardware.xml:279 +#: hardware.xml:247 #, no-c-format msgid "Variations in ARM CPU designs and support complexity" msgstr "Různé návrhy ARM procesorů a náročnost podpory" #. Tag: para -#: hardware.xml:281 +#: hardware.xml:249 #, no-c-format msgid "" "ARM systems are much more heterogeneous than those based on the i386/amd64-" @@ -464,7 +464,7 @@ msgstr "" "i386/amd64, takže podpora může být složitější." #. Tag: para -#: hardware.xml:287 +#: hardware.xml:255 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "The ARM architecture is used mainly in so-called <quote>system-on-chip</" @@ -495,7 +495,7 @@ msgstr "" "světě PC postaral BIOS." #. Tag: para -#: hardware.xml:299 +#: hardware.xml:267 #, no-c-format msgid "" "At the beginning of the ARM support in the Linux kernel, the hardware " @@ -523,7 +523,7 @@ msgstr "" "&debian; instalaci jen na několik vybraných starších systémů." #. Tag: para -#: hardware.xml:315 +#: hardware.xml:283 #, no-c-format msgid "" "The ARM architecture is used mainly in so-called <quote>system-on-chip</" @@ -543,7 +543,7 @@ msgstr "" "ostatního softwaru." #. Tag: para -#: hardware.xml:326 +#: hardware.xml:294 #, no-c-format msgid "" "Server versions of ARMv8 hardware are typically configured using the Unified " @@ -559,13 +559,13 @@ msgstr "" "počítačů x86." #. Tag: title -#: hardware.xml:336 +#: hardware.xml:304 #, no-c-format msgid "Platforms supported by Debian/arm64" msgstr "Platformy podporované v &debian;/arm64" #. Tag: para -#: hardware.xml:338 +#: hardware.xml:306 #, no-c-format msgid "" "Arm64/AArch64/ARMv8 hardware became available quite late in the &debian; " @@ -582,13 +582,13 @@ msgstr "" "jediným jádrem)." #. Tag: term -#: hardware.xml:350 +#: hardware.xml:318 #, no-c-format msgid "Applied Micro (APM) Mustang/X-Gene" msgstr "Applied Micro (APM) Mustang/X-Gene" #. Tag: para -#: hardware.xml:352 +#: hardware.xml:320 #, no-c-format msgid "" "The APM Mustang was the first Linux-capable ARMv8 system available. It uses " @@ -606,13 +606,13 @@ msgstr "" "&releasename-cap; kulhá podpora USB." #. Tag: term -#: hardware.xml:366 +#: hardware.xml:334 #, no-c-format msgid "ARM Juno Development Platform" msgstr "Vývojová platforma ARM Juno" #. Tag: para -#: hardware.xml:368 +#: hardware.xml:336 #, no-c-format msgid "" "Juno is a capable development board with a 6-core (2xA57, 4xA53) ARMv8-A " @@ -629,7 +629,7 @@ msgstr "" "hardware." #. Tag: para -#: hardware.xml:382 +#: hardware.xml:350 #, no-c-format msgid "" "When using &d-i; on non-UEFI systems, you may have to manually make the " @@ -643,13 +643,13 @@ msgstr "" "jak nastavit zavádění systému X-Gene pomocí U-Boot." #. Tag: title -#: hardware.xml:390 +#: hardware.xml:358 #, no-c-format msgid "Other platforms" msgstr "Ostatní platformy" #. Tag: para -#: hardware.xml:391 +#: hardware.xml:359 #, no-c-format msgid "" "The multiplatform support in the arm64 Linux kernel may also allow running " @@ -670,13 +670,13 @@ msgstr "" "zadat několik příkazů pro nastavení zavádění." #. Tag: title -#: hardware.xml:407 +#: hardware.xml:375 #, no-c-format msgid "Platforms supported by Debian/armhf" msgstr "Platformy podporované v &debian;/armhf" #. Tag: para -#: hardware.xml:409 +#: hardware.xml:377 #, no-c-format msgid "" "The following systems are known to work with &debian;/armhf using the " @@ -686,25 +686,25 @@ msgstr "" "multiplatformní jádro <literal>armmp</literal>:" #. Tag: term -#: hardware.xml:416 +#: hardware.xml:384 #, no-c-format msgid "Freescale MX53 Quick Start Board (MX53 LOCO Board)" msgstr "Freescale MX53 Quick Start Board (MX53 LOCO Board)" #. Tag: para -#: hardware.xml:418 +#: hardware.xml:386 #, no-c-format msgid "The IMX53QSB is a development board based on the i.MX53 SoC." msgstr "IMX53QSB je vývojářská deska založená na SoC i.MX53." #. Tag: term -#: hardware.xml:425 +#: hardware.xml:393 #, no-c-format msgid "Versatile Express" msgstr "Versatile Express" #. Tag: para -#: hardware.xml:427 +#: hardware.xml:395 #, no-c-format msgid "" "The Versatile Express is a development board series from ARM consisting of a " @@ -714,7 +714,7 @@ msgstr "" "základní desky, která se dá osadit různými dceřinnými CPU." #. Tag: term -#: hardware.xml:436 +#: hardware.xml:404 #, no-c-format msgid "Certain Allwinner sunXi-based development boards and embedded systems" msgstr "" @@ -722,7 +722,7 @@ msgstr "" "sun<replaceable>X</replaceable>i" #. Tag: para -#: hardware.xml:439 +#: hardware.xml:407 #, no-c-format msgid "" "The armmp kernel supports several development boards and embedded systems " @@ -742,25 +742,25 @@ msgstr "" "systémy:" #. Tag: para -#: hardware.xml:453 +#: hardware.xml:421 #, no-c-format msgid "Cubietech Cubieboard 1 + 2 / Cubietruck" msgstr "Cubietech Cubieboard 1 + 2 / Cubietruck" #. Tag: para -#: hardware.xml:456 +#: hardware.xml:424 #, no-c-format msgid "LeMaker Banana Pi and Banana Pro" msgstr "LeMaker Banana Pi a Banana Pro" #. Tag: para -#: hardware.xml:459 +#: hardware.xml:427 #, no-c-format msgid "LinkSprite pcDuino and pcDuino3" msgstr "LinkSprite pcDuino a pcDuino3" #. Tag: para -#: hardware.xml:462 +#: hardware.xml:430 #, no-c-format msgid "" "Olimex A10-Olinuxino-LIME / A20-Olinuxino-LIME / A20-Olinuxino-LIME2 / A20-" @@ -770,13 +770,13 @@ msgstr "" "Olinuxino Micro / A20-SOM-EVB" #. Tag: para -#: hardware.xml:466 +#: hardware.xml:434 #, no-c-format msgid "Xunlong OrangePi Plus" msgstr "Xunlong OrangePi Plus" #. Tag: para -#: hardware.xml:472 +#: hardware.xml:440 #, no-c-format msgid "" "System support for Allwinner sunXi-based devices is limited to drivers and " @@ -791,7 +791,7 @@ msgstr "" "podporována." #. Tag: para -#: hardware.xml:480 +#: hardware.xml:448 #, no-c-format msgid "" "The mainline Linux kernel generally supports serial console, ethernet, SATA, " @@ -817,7 +817,7 @@ msgstr "" "nefunkční správa napájení." #. Tag: para -#: hardware.xml:495 +#: hardware.xml:463 #, no-c-format msgid "" "Onboard flash memory intended to be used as a mass storage device generally " @@ -837,7 +837,7 @@ msgstr "" "stejně, jako běžná SD karta." #. Tag: para -#: hardware.xml:508 +#: hardware.xml:476 #, no-c-format msgid "" "The installer includes basic support for a number of sunXi-based systems not " @@ -853,25 +853,25 @@ msgstr "" "s instalačním systémem. Mezi tyto vývojářské desky s omezenou podporou patří:" #. Tag: para -#: hardware.xml:517 +#: hardware.xml:485 #, no-c-format msgid "Olimex A10s-Olinuxino Micro / A13-Olinuxino / A13-Olinuxino Micro" msgstr "Olimex A10s-Olinuxino Micro / A13-Olinuxino / A13-Olinuxino Micro" #. Tag: para -#: hardware.xml:521 +#: hardware.xml:489 #, no-c-format msgid "Sinovoip BPI-M2 (A31s-based)" msgstr "Sinovoip BPI-M2 (založená na A31s)" #. Tag: para -#: hardware.xml:524 +#: hardware.xml:492 #, no-c-format msgid "Xunlong Orange Pi (A20-based) / Orange Pi Mini (A20-based)" msgstr "Xunlong Orange Pi (založená na A20) / Orange Pi Mini (založená na A20)" #. Tag: para -#: hardware.xml:529 +#: hardware.xml:497 #, no-c-format msgid "" "In addition to the SoCs and systems listed above, the installer has very " @@ -892,13 +892,13 @@ msgstr "" "základní podporu instalátoru, patří:" #. Tag: para -#: hardware.xml:542 +#: hardware.xml:510 #, no-c-format msgid "FriendlyARM NanoPi NEO" msgstr "FriendlyARM NanoPi NEO" #. Tag: para -#: hardware.xml:545 +#: hardware.xml:513 #, no-c-format msgid "" "Xunlong Orange Pi Lite / Orange Pi One / Orange Pi PC / Orange Pi PC Plus / " @@ -908,13 +908,13 @@ msgstr "" "Orange Pi Plus / Orange Pi Plus 2E / Orange Pi 2" #. Tag: term -#: hardware.xml:556 +#: hardware.xml:524 #, no-c-format msgid "NVIDIA Jetson TK1" msgstr "NVIDIA Jetson TK1" #. Tag: para -#: hardware.xml:558 +#: hardware.xml:526 #, no-c-format msgid "" "The NVIDIA Jetson TK1 is a developer board based on the Tegra K1 chip (also " @@ -928,13 +928,13 @@ msgstr "" "budou fungovat i jiné systémy založené na Tegra 124." #. Tag: term -#: hardware.xml:569 +#: hardware.xml:537 #, no-c-format msgid "Seagate Personal Cloud and Seagate NAS" msgstr "Seagate Personal Cloud a Seagate NAS" #. Tag: para -#: hardware.xml:571 +#: hardware.xml:539 #, no-c-format msgid "" "The Seagate Personal Cloud and Seagate NAS are NAS devices based on " @@ -948,13 +948,13 @@ msgstr "" "(SRPD40)." #. Tag: term -#: hardware.xml:581 +#: hardware.xml:549 #, no-c-format msgid "SolidRun Cubox-i2eX / Cubox-i4Pro" msgstr "SolidRun Cubox-i2eX / Cubox-i4Pro" #. Tag: para -#: hardware.xml:583 +#: hardware.xml:551 #, no-c-format msgid "" "The Cubox-i series is a set of small, cubical-shaped systems based on the " @@ -973,13 +973,13 @@ msgstr "" "(konzole i X11). Na Cubox-i4Pro je navíc podporován i eSATA port." #. Tag: term -#: hardware.xml:598 +#: hardware.xml:566 #, no-c-format msgid "Wandboard" msgstr "Wandboard" #. Tag: para -#: hardware.xml:600 +#: hardware.xml:568 #, no-c-format msgid "" "The Wandboard Quad, Dual and Solo are development boards based on the " @@ -1001,7 +1001,7 @@ msgstr "" "audio výstupy (S/PDIF a HDMI) a ani integrovaný WLAN/Bluetooth modul." #. Tag: para -#: hardware.xml:618 +#: hardware.xml:586 #, no-c-format msgid "" "Generally, the ARM multiplatform support in the Linux kernel allows running " @@ -1020,7 +1020,7 @@ msgstr "" "dané zařízení." #. Tag: para -#: hardware.xml:630 +#: hardware.xml:598 #, no-c-format msgid "" "When using &d-i; on such systems, you may have to manually make the system " @@ -1032,13 +1032,13 @@ msgstr "" "prostředí &d-i;u." #. Tag: title -#: hardware.xml:663 +#: hardware.xml:631 #, no-c-format msgid "Platforms supported by Debian/armel" msgstr "Platformy podporované v &debian;/armel" #. Tag: para -#: hardware.xml:665 +#: hardware.xml:633 #, no-c-format msgid "" "The following platforms are supported by &debian;/armel; they require " @@ -1048,13 +1048,13 @@ msgstr "" "specifická jádra." #. Tag: term -#: hardware.xml:673 hardware.xml:731 +#: hardware.xml:641 hardware.xml:699 #, no-c-format msgid "Kirkwood" msgstr "Kirkwood" #. Tag: para -#: hardware.xml:674 +#: hardware.xml:642 #, no-c-format msgid "" "Kirkwood is a system-on-chip (SoC) from Marvell that integrates an ARM CPU, " @@ -1067,7 +1067,7 @@ msgstr "" "Kirkwoodu:" #. Tag: ulink -#: hardware.xml:682 +#: hardware.xml:650 #, no-c-format msgid "" "Plug computers (SheevaPlug, GuruPlug, DreamPlug and Seagate FreeAgent " @@ -1077,7 +1077,7 @@ msgstr "" "DockStar)" #. Tag: para -#: hardware.xml:685 +#: hardware.xml:653 #, no-c-format msgid "" "LaCie NASes (Network Space v2, Network Space Max v2, Internet Space v2, d2 " @@ -1087,19 +1087,19 @@ msgstr "" "Network v2, 2Big Network v2 a 5Big Network v2)" #. Tag: para -#: hardware.xml:689 +#: hardware.xml:657 #, no-c-format msgid "OpenRD (OpenRD-Base, OpenRD-Client and OpenRD-Ultimate)" msgstr "OpenRD (OpenRD-Base, OpenRD-Client a OpenRD-Ultimate)" #. Tag: term -#: hardware.xml:698 hardware.xml:742 +#: hardware.xml:666 hardware.xml:710 #, no-c-format msgid "Orion5x" msgstr "Orion5x" #. Tag: para -#: hardware.xml:699 +#: hardware.xml:667 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Orion is a system-on-chip (SoC) from Marvell that integrates an ARM CPU, " @@ -1123,13 +1123,13 @@ msgstr "" "\"&url-arm-cyrius-mv2120;\">HP mv2120</ulink>." #. Tag: term -#: hardware.xml:712 +#: hardware.xml:680 #, no-c-format msgid "Versatile" msgstr "Versatile" #. Tag: para -#: hardware.xml:713 +#: hardware.xml:681 #, no-c-format msgid "" "The Versatile platform is emulated by QEMU and is therefore a nice way to " @@ -1140,14 +1140,14 @@ msgstr "" "příslušným hardwarem." #. Tag: title -#: hardware.xml:726 +#: hardware.xml:694 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Platforms and devices no longer supported by Debian/armel" msgid "Devices no longer supported by Debian/armel" msgstr "Platformy a zařízení dále nepodporované v &debian;/armel" #. Tag: para -#: hardware.xml:732 +#: hardware.xml:700 #, no-c-format msgid "" "Support for all QNAP Turbo Station models (TS-xxx) has been dropped for " @@ -1156,7 +1156,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:743 +#: hardware.xml:711 #, no-c-format msgid "" "Support for HP Media Vault mv2120 has been dropped for &debian; 11, since " @@ -1165,7 +1165,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: sect2 -#: hardware.xml:751 +#: hardware.xml:719 #, no-c-format msgid "" "You may be able to keep above listed devices running for some time, see " @@ -1175,13 +1175,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: hardware.xml:764 hardware.xml:932 hardware.xml:1375 +#: hardware.xml:732 hardware.xml:1225 #, no-c-format msgid "CPU, Main Boards, and Video Support" msgstr "Procesory, základní desky a grafické karty" #. Tag: para -#: hardware.xml:765 +#: hardware.xml:733 #, no-c-format msgid "" "Complete information concerning supported peripherals can be found at <ulink " @@ -1193,13 +1193,13 @@ msgstr "" "nastiňuje pouze základní požadavky." #. Tag: title -#: hardware.xml:773 hardware.xml:876 +#: hardware.xml:741 #, no-c-format msgid "<title>CPU</title>" msgstr "<title>Procesory</title>" #. Tag: para -#: hardware.xml:774 +#: hardware.xml:742 #, no-c-format msgid "" "Nearly all x86-based (IA-32) processors still in use in personal computers " @@ -1211,7 +1211,7 @@ msgstr "" "nebo VIA C3." #. Tag: para -#: hardware.xml:781 +#: hardware.xml:749 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "However, &debian; GNU/Linux &releasename; will <emphasis>not</emphasis> run " @@ -1221,7 +1221,7 @@ msgstr "" "starších." #. Tag: para -#: hardware.xml:787 +#: hardware.xml:755 #, no-c-format msgid "" "If your system has a 64-bit processor from the AMD64 or Intel 64 families, " @@ -1234,13 +1234,13 @@ msgstr "" "32 bitový instalátor pro architekturu i386." #. Tag: title -#: hardware.xml:796 +#: hardware.xml:764 #, no-c-format msgid "I/O Bus" msgstr "V/V sběrnice" #. Tag: para -#: hardware.xml:797 +#: hardware.xml:765 #, no-c-format msgid "" "The system bus is the part of the motherboard which allows the CPU to " @@ -1253,862 +1253,49 @@ msgstr "" "být vybaven sběrnicí PCI, PCIe nebo PCI-X." #. Tag: title -#: hardware.xml:814 -#, no-c-format -msgid "Platforms supported by the &debian; &architecture; port" -msgstr "Platformy podporované v &debian; &architecture;" - -#. Tag: para -#: hardware.xml:816 -#, no-c-format -msgid "&debian; on &arch-title; supports the following platforms:" -msgstr "&debian; na &arch-title; podporuje následující platformy:" - -#. Tag: term -#: hardware.xml:822 -#, no-c-format -msgid "<term>Cavium Octeon</term>" -msgstr "<term>Cavium Octeon</term>" - -#. Tag: para -#: hardware.xml:824 -#, no-c-format -msgid "" -"Cavium designs a range of 64-bit MIPS Octeon processors which are mainly " -"used in networking devices. Devices with these processors include the " -"Ubiquiti EdgeRouter and the Rhino Labs UTM8." -msgstr "" -"Společnost Cavium navrhuje řadu 64 bitových procesorů MIPS Octeon, které se " -"používají převážně v síťových zařízeních. Mezi tato zařízení patří Ubiquiti " -"EdgeRouter a Rhino Labs UTM8." - -#. Tag: term -#: hardware.xml:833 -#, no-c-format -msgid "<term>Loongson 3</term>" -msgstr "<term>Loongson 3</term>" - -#. Tag: para -#: hardware.xml:835 -#, no-c-format -msgid "Devices based on the Loongson 3A and 3B processors are supported." -msgstr "Podporována jsou zařízení založená na procesorech Loongson 3A a 3B." - -#. Tag: term -#: hardware.xml:843 -#, no-c-format -msgid "<term>MIPS Malta</term>" -msgstr "<term>MIPS Malta</term>" - -#. Tag: para -#: hardware.xml:845 -#, no-c-format -msgid "" -"This platform is emulated by QEMU and is therefore a nice way to test and " -"run &debian; on MIPS if you don't have the hardware." -msgstr "" -"MIPS Malta: tato platforma je emulovaná v QEMU a je tudíž příjemnou " -"možností, jak testovat/používat &debian; na platformě MIPS v případě, že " -"nedisponujete příslušným hardwarem." - -#. Tag: para -#: hardware.xml:849 -#, no-c-format -msgid "" -"There are two Malta kernel flavours: 4kc-malta is built for 32-bit " -"processors, and 5kc-malta is built for 64-bit processors." -msgstr "" -"Pro Maltu existují dvě varianty jádra: 4kc-malta pro 32 bitové procesory a " -"5kc-malta pro procesory 64 bitové." - -#. Tag: para -#: hardware.xml:857 -#, no-c-format -msgid "" -"In addition, other boards which contain <phrase arch=\"mips;mipsel" -"\">MIPS32r2 or</phrase> MIPS64r2 based processors should also be able to run " -"&debian;, however kernels for these processors are not built and the " -"&debian; installer does not directly support them." -msgstr "" -"Mimo výše uvedené by měl &debian; běžet i na deskách s procesory<phrase arch=" -"\"mips;mipsel\">MIPS32r2 nebo</phrase> MIPS64r2, ale pro tyto nesestavujeme " -"jádra a &d-i; je nepodporuje." - -#. Tag: para -#: hardware.xml:865 -#, no-c-format -msgid "" -"Complete information regarding supported mips/mipsel/mips64el machines can " -"be found at the <ulink url=\"&url-linux-mips;\">Linux-MIPS homepage</ulink>. " -"In the following, only the systems supported by the &debian; installer will " -"be covered. If you are looking for support for other subarchitectures, " -"please contact the <ulink url=\"&url-list-subscribe;\"> debian-&arch-" -"listname; mailing list</ulink>." -msgstr "" -"Kompletní informace o podporovaných počítačích mips/mipsel/mips64el najdete " -"na stránce <ulink url=\"&url-linux-mips;\">Linux MIPS</ulink>. V této sekci " -"popíšeme pouze systémy podporované instalačními médii. Hledáte-li podporu " -"pro ostatní podarchitektury, kontaktujte prosím diskusní skupinu <ulink url=" -"\"&url-list-subscribe;\">debian-&arch-listname;</ulink>." - -#. Tag: para -#: hardware.xml:877 -#, no-c-format -msgid "" -"Some MIPS machines can be operated in both big and little endian mode. " -"<phrase arch=\"mips64el;mipsel\"> For little endian MIPS, please read the " -"documentation for the mipsel and mips64el architectures. </phrase> <phrase " -"arch=\"mips\"> For big endian MIPS, please read the documentation for the " -"mips architecture. </phrase>" -msgstr "" - -#. Tag: title -#: hardware.xml:892 -#, no-c-format -msgid "Platforms no longer supported by the &debian; &architecture; port" -msgstr "Platformy dále nepodporované v &debian; &architecture;" - -#. Tag: para -#: hardware.xml:893 -#, no-c-format -msgid "" -"Since &debian; Stretch, support for all MIPS processors which do not " -"implement MIPS32 Release 2 have been dropped. Therefore the following " -"platforms supported in Jessie are no longer supported:" -msgstr "" -"Počínaje &debian;em Stretch byla odstraněna podpora pro procesory MIPS, " -"neimplementující specifikaci MIPS32 Release 2 a proto již nejsou podporovány " -"následující platformy, které byly podporovány v Jessie:" - -#. Tag: term -#: hardware.xml:900 -#, no-c-format -msgid "Loongson 2E and 2F" -msgstr "Loongson 2E a 2F" - -#. Tag: listitem -#: hardware.xml:901 -#, no-c-format -msgid "" -"These are the older Loongson processors. Devices based on them include the " -"Fuloong Mini-PC and the Lemote Yeeloong laptop." -msgstr "" -"Jedná se o starší procesory Loongson, které lze najít v zařízeních jako " -"Fuloong Mini-PC a Lemote Yeeloong laptop." - -#. Tag: term -#: hardware.xml:907 -#, no-c-format -msgid "SGI IP22" -msgstr "SGI IP22" - -#. Tag: listitem -#: hardware.xml:908 -#, no-c-format -msgid "This platform includes the SGI machines Indy, Indigo 2 and Challenge S." -msgstr "Tato platforma zahrnuje stanice SGI Indy, Indigo 2 a Challenge S." - -#. Tag: term -#: hardware.xml:913 -#, no-c-format -msgid "SGI IP32" -msgstr "SGI IP32" - -#. Tag: listitem -#: hardware.xml:914 -#, no-c-format -msgid "This platform is generally known as SGI O2." -msgstr "Tato platforma je obecně známá jako SGI O2." - -#. Tag: term -#: hardware.xml:917 -#, no-c-format -msgid "Broadcom BCM91250" -msgstr "Broadcom BCM91250" - -#. Tag: listitem -#: hardware.xml:918 -#, no-c-format -msgid "" -"Development board for Broadcom's SiByte core. Also known by its codename " -"SWARM." -msgstr "" -"Vývojářská deska pro Broadcom SiByte, též známá pod kódovým názvem SWARM." - -#. Tag: para -#: hardware.xml:933 -#, no-c-format -msgid "" -"For &debian-gnu; &release; only the PMac (Power-Macintosh or PowerMac) and " -"PreP subarchitectures are supported." -msgstr "" -"&debian-gnu; &release; podporuje pouze podarchitektury PMac (Power-Macintosh " -"nebo PowerMac) a PreP." - -#. Tag: title -#: hardware.xml:954 -#, no-c-format -msgid "Kernel Flavours" -msgstr "Varianty jádra" - -#. Tag: para -#: hardware.xml:956 -#, no-c-format -msgid "" -"There are two flavours of the powerpc kernel in &debian;, based on the CPU " -"type:" -msgstr "" -"Jak jsme již zmínili, v &debian;u existují dvě varianty jádra pro různé " -"procesory:" - -#. Tag: term -#: hardware.xml:963 -#, no-c-format -msgid "powerpc" -msgstr "powerpc" - -#. Tag: para -#: hardware.xml:964 -#, no-c-format -msgid "" -"This kernel flavour supports the PowerPC 601, 603, 604, 740, 750, and 7400 " -"processors. All Apple PowerMac machines up to and including the one marketed " -"as G4 use one of these processors." -msgstr "" -"Většina systémů využije toto jádro, které podporuje procesory PowerPC 601, " -"603, 604, 740, 750 a 7400. Všechny systémy Apple Power Macintosh až do G4 " -"včetně používají některý z těchto procesorů." - -#. Tag: term -#: hardware.xml:974 -#, no-c-format -msgid "powerpc-smp" -msgstr "powerpc-smp" - -#. Tag: para -#: hardware.xml:975 -#, no-c-format -msgid "All Apple PowerMac G4 SMP machines." -msgstr "Všechny SMP počítače Apple PowerMac G4." - -#. Tag: term -#: hardware.xml:983 -#, no-c-format -msgid "power64" -msgstr "power64" - -#. Tag: para -#: hardware.xml:984 -#, no-c-format -msgid "The power64 kernel flavour supports the following CPUs:" -msgstr "Varianta jádra power64 podporuje následující procesory:" - -#. Tag: para -#: hardware.xml:988 -#, no-c-format -msgid "" -"The POWER3 processor is used in older IBM 64-bit server systems: known " -"models include the IntelliStation POWER Model 265, the pSeries 610 and 640, " -"and the RS/6000 7044-170, 7043-260, and 7044-270." -msgstr "" -"Procesor POWER3 se používá ve starších 64 bitových serverových systémech od " -"IBM. Známé modely zahrnují IntelliStation POWER Model 265, pSeries 610 a 640 " -"a RS/6000 7044-170, 7043-260 a 7044-270." - -#. Tag: para -#: hardware.xml:994 -#, no-c-format -msgid "" -"The POWER4 processor is used in more recent IBM 64-bit server systems: known " -"models include the pSeries 615, 630, 650, 655, 670, and 690." -msgstr "" -"Procesor POWER4 je použit v novějších 64 bitových serverových systémech IBM, " -"což zahrnuje pSeries 615, 630, 650, 655, 670 a 690." - -#. Tag: para -#: hardware.xml:999 -#, no-c-format -msgid "" -"Systems using the PPC970 processor (Apple G5, YDL PowerStation, IBM " -"Intellistation POWER 185) are also based on the POWER4 architecture, and use " -"this kernel flavour." -msgstr "" -"Na architektuře POWER4 jsou založeny také systémy požívající procesor " -"PPC970FX (Apple G5, YDL PowerStation, IBM Intellistation POWER 185), což " -"znamená, že využívají tuto variantu jádra." - -#. Tag: para -#: hardware.xml:1005 -#, no-c-format -msgid "Newer IBM systems using POWER5, POWER6, and POWER7 processors." -msgstr "Novější IBM systémy s procesory POWER5, POWER6 a POWER7." - -#. Tag: title -#: hardware.xml:1038 -#, no-c-format -msgid "Power Macintosh (pmac) subarchitecture" -msgstr "Podarchitektura Power Macintosh (pmac)" - -#. Tag: para -#: hardware.xml:1040 -#, no-c-format -msgid "" -"Apple (and briefly a few other manufacturers — Power Computing, for " -"example) made a series of Macintosh computers based on the PowerPC " -"processor. For purposes of architecture support, they are categorized as " -"NuBus (not supported by &debian;), OldWorld, and NewWorld." -msgstr "" -"Apple (a pár dalších výrobců — Power Computing například) vyrábělo " -"několik řad Macintoshů založených na procesoru PowerPC. Jsou rozděleny do " -"kategorií NuBus (bez podpory v &debian;u), OldWorld a NewWorld." - -#. Tag: para -#: hardware.xml:1047 -#, no-c-format -msgid "" -"OldWorld systems are most Power Macintoshes with a floppy drive and a PCI " -"bus. Most 603, 603e, 604, and 604e based Power Macintoshes are OldWorld " -"machines. Those pre-iMac PowerPC models from Apple use a four digit naming " -"scheme, except for the beige colored G3 systems, which are also OldWorld." -msgstr "" -"OldWorld systémy jsou většinou Power Macintoshe s disketovou mechanikou a " -"sběrnicí PCI. Je to většina Power Macintoshů založených na 603, 603e, 604 a " -"604e. Modely PowerPC od Apple jsou označovány čtyřmi číslicemi. Výjimkou " -"jsou béžové G3, které také patří mezi OldWorld systémy." - -#. Tag: para -#: hardware.xml:1055 -#, no-c-format -msgid "" -"The so called NewWorld PowerMacs are any PowerMacs in translucent colored " -"plastic cases and later models. That includes all iMacs, iBooks, G4 systems, " -"blue colored G3 systems, and most PowerBooks manufactured in and after 1999. " -"The NewWorld PowerMacs are also known for using the <quote>ROM in RAM</" -"quote> system for MacOS, and were manufactured from mid-1998 onwards." -msgstr "" -"Takzvané NewWorld PowerMacy jsou všechny PowerMacy v průsvitných " -"plastikových krabicích a poozdější modely. To znamená všechny iMacy, iBooky, " -"systémy G4, modré G3 a většina PowerBooků vyrobených po roce 1999. NewWorld " -"PowerMacy jsou známy svým systémem <quote>ROM v RAM</quote> a jsou vyráběny " -"od poloviny roku 1998." - -#. Tag: para -#: hardware.xml:1063 -#, no-c-format -msgid "" -"Specifications for Apple hardware are available at <ulink url=\"http://www." -"info.apple.com/support/applespec.html\">AppleSpec</ulink>, and, for older " -"hardware, <ulink url=\"http://www.info.apple.com/support/applespec.legacy/" -"index.html\">AppleSpec Legacy</ulink>." -msgstr "" -"Specifikace pro hardware od Apple jsou dostupné na <ulink url=\"http://www." -"info.apple.com/support/applespec.html\">AppleSpec</ulink> a pro starší " -"systémy na <ulink url=\"http://www.info.apple.com/support/applespec.legacy/" -"index.html\">AppleSpec Legacy</ulink>." - -#. Tag: entry -#: hardware.xml:1079 hardware.xml:1214 hardware.xml:1258 hardware.xml:1291 -#, no-c-format -msgid "Model Name/Number" -msgstr "Model/číslo" - -#. Tag: entry -#: hardware.xml:1080 -#, no-c-format -msgid "Generation" -msgstr "Generace" - -#. Tag: entry -#: hardware.xml:1086 -#, no-c-format -msgid "Apple" -msgstr "Apple" - -#. Tag: entry -#: hardware.xml:1087 -#, no-c-format -msgid "iMac Bondi Blue, 5 Flavors, Slot Loading" -msgstr "iMac Bondi Blue, 5 Flavors, Slot Loading" - -#. Tag: entry -#: hardware.xml:1088 hardware.xml:1091 hardware.xml:1094 hardware.xml:1097 -#: hardware.xml:1100 hardware.xml:1103 hardware.xml:1106 hardware.xml:1109 -#: hardware.xml:1112 hardware.xml:1115 hardware.xml:1118 hardware.xml:1121 -#: hardware.xml:1124 hardware.xml:1127 hardware.xml:1130 hardware.xml:1133 -#, no-c-format -msgid "NewWorld" -msgstr "NewWorld" - -#. Tag: entry -#: hardware.xml:1090 -#, no-c-format -msgid "iMac Summer 2000, Early 2001" -msgstr "iMac Summer 2000, Early 2001" - -#. Tag: entry -#: hardware.xml:1093 -#, no-c-format -msgid "iMac G5" -msgstr "iMac G5" - -#. Tag: entry -#: hardware.xml:1096 -#, no-c-format -msgid "iBook, iBook SE, iBook Dual USB" -msgstr "iBook, iBook SE, iBook Dual USB" - -#. Tag: entry -#: hardware.xml:1099 -#, no-c-format -msgid "iBook2" -msgstr "iBook2" - -#. Tag: entry -#: hardware.xml:1102 -#, no-c-format -msgid "iBook G4" -msgstr "iBook G4" - -#. Tag: entry -#: hardware.xml:1105 -#, no-c-format -msgid "Power Macintosh Blue and White (B&W) G3" -msgstr "Power Macintosh Blue a White (B&W) G3" - -#. Tag: entry -#: hardware.xml:1108 -#, no-c-format -msgid "Power Macintosh G4 PCI, AGP, Cube" -msgstr "Power Macintosh G4 PCI, AGP, Cube" - -#. Tag: entry -#: hardware.xml:1111 -#, no-c-format -msgid "Power Macintosh G4 Gigabit Ethernet" -msgstr "Power Macintosh G4 Gigabit Ethernet" - -#. Tag: entry -#: hardware.xml:1114 -#, no-c-format -msgid "Power Macintosh G4 Digital Audio, Quicksilver" -msgstr "Power Macintosh G4 Digital Audio, Quicksilver" - -#. Tag: entry -#: hardware.xml:1117 -#, no-c-format -msgid "Power Macintosh G5" -msgstr "Power Macintosh G5" - -#. Tag: entry -#: hardware.xml:1120 -#, no-c-format -msgid "PowerBook G3 FireWire Pismo (2000)" -msgstr "PowerBook G3 FireWire Pismo (2000)" - -#. Tag: entry -#: hardware.xml:1123 -#, no-c-format -msgid "PowerBook G3 Lombard (1999)" -msgstr "PowerBook G3 Lombard (1999)" - -#. Tag: entry -#: hardware.xml:1126 -#, no-c-format -msgid "PowerBook G4 Titanium" -msgstr "PowerBook G4 Titanium" - -#. Tag: entry -#: hardware.xml:1129 -#, no-c-format -msgid "PowerBook G4 Aluminum" -msgstr "PowerBook G4 Aluminum" - -#. Tag: entry -#: hardware.xml:1132 -#, no-c-format -msgid "Xserve G5" -msgstr "Xserve G5" - -#. Tag: entry -#: hardware.xml:1135 -#, no-c-format -msgid "Performa 4400, 54xx, 5500" -msgstr "Performa 4400, 54xx, 5500" - -#. Tag: entry -#: hardware.xml:1136 hardware.xml:1139 hardware.xml:1142 hardware.xml:1145 -#: hardware.xml:1148 hardware.xml:1151 hardware.xml:1154 hardware.xml:1157 -#: hardware.xml:1160 hardware.xml:1163 hardware.xml:1166 hardware.xml:1169 -#: hardware.xml:1175 hardware.xml:1178 hardware.xml:1184 hardware.xml:1190 -#: hardware.xml:1196 -#, no-c-format -msgid "OldWorld" -msgstr "OldWorld" - -#. Tag: entry -#: hardware.xml:1138 -#, no-c-format -msgid "Performa 6360, 6400, 6500" -msgstr "Performa 6360, 6400, 6500" - -#. Tag: entry -#: hardware.xml:1141 -#, no-c-format -msgid "Power Macintosh 4400, 5400" -msgstr "Power Macintosh 4400, 5400" - -#. Tag: entry -#: hardware.xml:1144 -#, no-c-format -msgid "Power Macintosh 7200, 7300, 7500, 7600" -msgstr "Power Macintosh 7200, 7300, 7500, 7600" - -#. Tag: entry -#: hardware.xml:1147 -#, no-c-format -msgid "Power Macintosh 8200, 8500, 8600" -msgstr "Power Macintosh 8200, 8500, 8600" - -#. Tag: entry -#: hardware.xml:1150 -#, no-c-format -msgid "Power Macintosh 9500, 9600" -msgstr "Power Macintosh 9500, 9600" - -#. Tag: entry -#: hardware.xml:1153 -#, no-c-format -msgid "Power Macintosh (Beige) G3 Minitower" -msgstr "Power Macintosh (Beige) G3 Minitower" - -#. Tag: entry -#: hardware.xml:1156 -#, no-c-format -msgid "Power Macintosh (Beige) Desktop, All-in-One" -msgstr "Power Macintosh (Beige) Desktop, All-in-One" - -#. Tag: entry -#: hardware.xml:1159 -#, no-c-format -msgid "PowerBook 2400, 3400, 3500" -msgstr "PowerBook 2400, 3400, 3500" - -#. Tag: entry -#: hardware.xml:1162 -#, no-c-format -msgid "PowerBook G3 Wallstreet (1998)" -msgstr "PowerBook G3 Wallstreet (1998)" - -#. Tag: entry -#: hardware.xml:1165 -#, no-c-format -msgid "Twentieth Anniversary Macintosh" -msgstr "Twentieth Anniversary Macintosh" - -#. Tag: entry -#: hardware.xml:1168 -#, no-c-format -msgid "Workgroup Server 7250, 7350, 8550, 9650, G3" -msgstr "Workgroup Server 7250, 7350, 8550, 9650, G3" - -#. Tag: entry -#: hardware.xml:1173 -#, no-c-format -msgid "Power Computing" -msgstr "Power Computing" - -#. Tag: entry -#: hardware.xml:1174 -#, no-c-format -msgid "PowerBase, PowerTower / Pro, PowerWave" -msgstr "PowerBase, PowerTower / Pro, PowerWave" - -#. Tag: entry -#: hardware.xml:1177 -#, no-c-format -msgid "PowerCenter / Pro, PowerCurve" -msgstr "PowerCenter / Pro, PowerCurve" - -#. Tag: entry -#: hardware.xml:1182 -#, no-c-format -msgid "UMAX" -msgstr "UMAX" - -#. Tag: entry -#: hardware.xml:1183 -#, no-c-format -msgid "C500, C600, J700, S900" -msgstr "C500, C600, J700, S900" - -#. Tag: entry -#: hardware.xml:1188 -#, no-c-format -msgid "<entry>APS</entry>" -msgstr "<entry>APS</entry>" - -#. Tag: entry -#: hardware.xml:1189 -#, no-c-format -msgid "APS Tech M*Power 604e/2000" -msgstr "APS Tech M*Power 604e/2000" - -#. Tag: entry -#: hardware.xml:1194 hardware.xml:1220 -#, no-c-format -msgid "Motorola" -msgstr "Motorola" - -#. Tag: entry -#: hardware.xml:1195 -#, no-c-format -msgid "Starmax 3000, 4000, 5000, 5500" -msgstr "Starmax 3000, 4000, 5000, 5500" - -#. Tag: title -#: hardware.xml:1204 -#, no-c-format -msgid "PReP subarchitecture" -msgstr "Podarchitektura PReP" - -#. Tag: entry -#: hardware.xml:1221 -#, no-c-format -msgid "Firepower, PowerStack Series E, PowerStack II" -msgstr "Firepower, PowerStack Series E, PowerStack II" - -#. Tag: entry -#: hardware.xml:1223 -#, no-c-format -msgid "MPC 7xx, 8xx" -msgstr "MPC 7xx, 8xx" - -#. Tag: entry -#: hardware.xml:1225 -#, no-c-format -msgid "MTX, MTX+" -msgstr "MTX, MTX+" - -#. Tag: entry -#: hardware.xml:1227 -#, no-c-format -msgid "MVME2300(SC)/24xx/26xx/27xx/36xx/46xx" -msgstr "MVME2300(SC)/24xx/26xx/27xx/36xx/46xx" - -#. Tag: entry -#: hardware.xml:1229 -#, no-c-format -msgid "MCP(N)750" -msgstr "MCP(N)750" - -#. Tag: entry -#: hardware.xml:1233 hardware.xml:1264 -#, no-c-format -msgid "IBM RS/6000" -msgstr "IBM RS/6000" - -#. Tag: entry -#: hardware.xml:1234 -#, no-c-format -msgid "40P, 43P" -msgstr "40P, 43P" - -#. Tag: entry -#: hardware.xml:1236 -#, no-c-format -msgid "Power 830/850/860 (6070, 6050)" -msgstr "Power 830/850/860 (6070, 6050)" - -#. Tag: entry -#: hardware.xml:1238 -#, no-c-format -msgid "6030, 7025, 7043" -msgstr "6030, 7025, 7043" - -#. Tag: entry -#: hardware.xml:1240 -#, no-c-format -msgid "p640" -msgstr "p640" - -#. Tag: title -#: hardware.xml:1248 -#, no-c-format -msgid "CHRP subarchitecture" -msgstr "Podarchitektura CHRP" - -#. Tag: entry -#: hardware.xml:1265 -#, no-c-format -msgid "B50, 43P-150, 44P" -msgstr "B50, 43P-150, 44P" - -#. Tag: entry -#: hardware.xml:1268 -#, no-c-format -msgid "Genesi" -msgstr "Genesi" - -#. Tag: entry -#: hardware.xml:1269 -#, no-c-format -msgid "Pegasos I, Pegasos II" -msgstr "Pegasos I, Pegasos II" - -#. Tag: entry -#: hardware.xml:1272 -#, no-c-format -msgid "Fixstars" -msgstr "Fixstars" - -#. Tag: entry -#: hardware.xml:1273 -#, no-c-format -msgid "YDL PowerStation" -msgstr "YDL PowerStation" - -#. Tag: title -#: hardware.xml:1281 -#, no-c-format -msgid "APUS subarchitecture (unsupported)" -msgstr "Podarchitektura APUS (nepodporovaná)" - -#. Tag: entry -#: hardware.xml:1297 -#, no-c-format -msgid "Amiga Power-UP Systems (APUS)" -msgstr "Amiga Power-UP Systems (APUS)" - -#. Tag: entry -#: hardware.xml:1298 -#, no-c-format -msgid "A1200, A3000, A4000" -msgstr "A1200, A3000, A4000" - -#. Tag: title -#: hardware.xml:1306 -#, no-c-format -msgid "Nubus PowerMac subarchitecture (unsupported)" -msgstr "Podarchitektura Nubus PowerMac (nepodporována)" - -#. Tag: para -#: hardware.xml:1308 -#, no-c-format -msgid "" -"NuBus systems are not currently supported by &debian;/powerpc. The " -"monolithic Linux/PPC kernel architecture does not have support for these " -"machines; instead, one must use the MkLinux Mach microkernel, which &debian; " -"does not yet support. These include the following: <itemizedlist> " -"<listitem><para> Power Macintosh 6100, 7100, 8100 </para></listitem> " -"<listitem><para> Performa 5200, 6200, 6300 </para></listitem> " -"<listitem><para> Powerbook 1400, 2300, and 5300 </para></listitem> " -"<listitem><para> Workgroup Server 6150, 8150, 9150 </para></listitem> </" -"itemizedlist> A linux kernel for these machines and limited support is " -"available at <ulink url=\"http://nubus-pmac.sourceforge.net/\"></ulink>." -msgstr "" -"&debian;/powerpc v současné době nepodporuje systémy NuBus, protože " -"monolitické jádro Linux/PPC pro tyto počítače podporu nemá. Místo něj se " -"musí použít mikrojádro Mach MkLinux, které zatím &debian; nepodporuje. Do " -"této kategorie patří: <itemizedlist> <listitem><para> Power Macintosh 6100, " -"7100, 8100 </para></listitem> <listitem><para> Performa 5200, 6200, 6300 </" -"para></listitem> <listitem><para> Powerbook 1400, 2300, and 5300 </para></" -"listitem> <listitem><para> Workgroup Server 6150, 8150, 9150 </para></" -"listitem> </itemizedlist> Linuxové jádro s (omezenou) podporou pro tyto " -"počítače existuje na <ulink url=\"http://nubus-pmac.sourceforge.net/\"></" -"ulink>" - -#. Tag: title -#: hardware.xml:1345 -#, no-c-format -msgid "Non-PowerPC Macs" -msgstr "Ne-PowerPC Macintoshe" - -#. Tag: para -#: hardware.xml:1347 -#, no-c-format -msgid "" -"Macintosh computers using the 680x0 series of processors are <emphasis>not</" -"emphasis> in the PowerPC family but are instead m68k machines. Those models " -"start with <quote>Mac II</quote> series, go on to the <quote>LC</quote> " -"family, then the Centris series, and culminate in the Quadras and Performas. " -"These models usually have a Roman numeral or 3-digit model number such as " -"Mac IIcx, LCIII or Quadra 950." -msgstr "" -"Macintoshe s procesory řady 680x0 nepatří do rodiny PowerPC, ale do rodiny " -"m68k. Jedná se o modely začínající <quote>Mac II</quote>, pokračující přes " -"<quote>LC</quote> a sérii Centris a vrcholící řadou Quadra a Perfoma. Tyto " -"modely mají obvykle třímístné označení jako Mac IIcx, LCIII nebo Quadra 950." - -#. Tag: para -#: hardware.xml:1356 -#, no-c-format -msgid "" -"This model range started with the Mac II (Mac II, IIx, IIcx, IIci, IIsi, " -"IIvi, IIvx, IIfx), then the LC (LC, LCII, III, III+, 475, 520, 550, 575, " -"580, 630), then the Mac TV, then the Centris (610, 650, 660AV), the Quadra " -"(605, 610, 630, 650, 660AV, 700, 800, 840AV, 900, 950), and finally the " -"Performa 200-640CD." -msgstr "" -"Tato modelová řada začala počítači Mac II (Mac II, IIx, IIcx, IIci, IIsi, " -"IIvi, IIvx, IIfx), poté LC (LC, LCII, III, III+, 475, 520, 550, 575, 580, " -"630), následně Mac TV, Centris (610, 650, 660AV), Quadra (605, 610, 630, " -"650, 660AV, 700, 800, 840AV, 900, 950), a konečně Performa 200-640CD." - -#. Tag: para -#: hardware.xml:1364 -#, no-c-format -msgid "" -"In laptops, it started with the Mac Portable, then the PowerBook 100-190cs " -"and the PowerBook Duo 210-550c (excluding PowerBook 500 which is Nubus, " -"please see the section above)." -msgstr "" -"Notebooky této rodiny zahrnují Mac Portable, PowerBook 100-190cs a PowerBook " -"Duo 210-550c (kromě PowerBook 500, což je Nubus, viz výše)." - -#. Tag: title -#: hardware.xml:1378 +#: hardware.xml:1228 #, no-c-format msgid "Machines" msgstr "Počítače" #. Tag: para -#: hardware.xml:1381 +#: hardware.xml:1231 #, no-c-format msgid "S822L" msgstr "S822L" #. Tag: para -#: hardware.xml:1386 +#: hardware.xml:1236 #, no-c-format msgid "S821L" msgstr "S821L" #. Tag: para -#: hardware.xml:1391 +#: hardware.xml:1241 #, no-c-format msgid "S822" msgstr "S822" #. Tag: para -#: hardware.xml:1396 +#: hardware.xml:1246 #, no-c-format msgid "S821" msgstr "S821" #. Tag: para -#: hardware.xml:1401 +#: hardware.xml:1251 #, no-c-format msgid "TYAN GN70-BP010" msgstr "TYAN GN70-BP010" #. Tag: title -#: hardware.xml:1416 +#: hardware.xml:1266 #, no-c-format msgid "zSeries and System z machine types" msgstr "Typy počítačů zSeries a System z" #. Tag: para -#: hardware.xml:1417 +#: hardware.xml:1267 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Since &debian; Squeeze, support for booting in ESA/390 mode was dropped. " @@ -2136,13 +1323,13 @@ msgstr "" "class=\"registered\">System z</trademark></ulink>." #. Tag: title -#: hardware.xml:1430 +#: hardware.xml:1280 #, no-c-format msgid "PAV and HyperPAV" msgstr "PAV a HyperPAV" #. Tag: para -#: hardware.xml:1431 +#: hardware.xml:1281 #, no-c-format msgid "" "PAV and HyperPAV are supported transparently, multipathing is not needed to " @@ -2156,118 +1343,13 @@ msgstr "" "nabídnuty pro rozdělení, formátování, ani přímé použití." #. Tag: title -#: hardware.xml:1447 -#, no-c-format -msgid "CPU and Main Boards Support" -msgstr "Procesory a základní desky" - -#. Tag: para -#: hardware.xml:1448 -#, no-c-format -msgid "" -"Sparc-based hardware is divided into a number of different subarchitectures, " -"identified by one of the following names: sun4, sun4c, sun4d, sun4m, sun4u " -"or sun4v. The following list describes what machines they include and what " -"level of support may be expected for each of them." -msgstr "" -"Sparc systémy se dají rozdělit do několika podarchitektur: sun4, sun4c, " -"sun4d, sun4m, sun4u a sun4v. Následující seznam popisuje, které systémy " -"patří do které kategorie a jakou míru podpory pro ně můžete očekávat." - -#. Tag: term -#: hardware.xml:1459 -#, no-c-format -msgid "sun4, sun4c, sun4d, sun4m" -msgstr "sun4, sun4c, sun4d, sun4m" - -#. Tag: para -#: hardware.xml:1461 -#, no-c-format -msgid "" -"None of these 32-bit sparc subarchitectures (sparc32) is supported. For a " -"complete list of machines belonging to these subarchitectures, please " -"consult the <ulink url=\"http://en.wikipedia.org/wiki/SPARCstation" -"\">Wikipedia SPARCstation page</ulink>." -msgstr "" -"Žádná z těchto 32 bitových podarchitektur (sparc32) již není podporovaná. " -"Kompletní seznam strojů patřících do této třídy naleznete ve Wikipedii na " -"stránce <ulink url=\"http://en.wikipedia.org/wiki/SPARCstation" -"\">SPARCstation</ulink>." - -#. Tag: para -#: hardware.xml:1468 -#, no-c-format -msgid "" -"The last &debian; release to support sparc32 was Etch, but even then only " -"for sun4m systems. Support for the other 32-bits subarchitectures had " -"already been discontinued after earlier releases." -msgstr "" -"Poslední vydání &debian;u, které ještě podporovalo sparc32, byl Etch, ovšem " -"i ten zvládal pouze systémy sun4m. Ostatní 32 bitové podarchitektury nejsou " -"podporovány již delší dobu." - -#. Tag: term -#: hardware.xml:1478 -#, no-c-format -msgid "sun4u" -msgstr "sun4u" - -#. Tag: para -#: hardware.xml:1480 -#, no-c-format -msgid "" -"This subarchitecture includes all 64-bit machines (sparc64) based on the " -"UltraSparc processor and its clones. Most of the machines are well " -"supported, even though for some you may experience problems booting from CD " -"due to firmware or bootloader bugs (this problem may be worked around by " -"using netbooting). Use the sparc64 or sparc64-smp kernel in UP and SMP " -"configurations respectively." -msgstr "" -"Tato podarchitektura zahrnuje všechny 64 bitové počítače (sparc64) založené " -"na procesoru UltraSparc a jeho klonech. Většina strojů je podporována dobře, " -"ale na některých můžete zaznamenat problém se zaváděním z CD. Za problémy " -"mohou chyby ve firmwaru nebo zavaděči (a můžete je obejít zavedením ze " -"sítě). Pro jedno resp. víceprocesorové systémy použijte jádra sparc64 resp. " -"sparc64-smp." - -#. Tag: term -#: hardware.xml:1493 -#, no-c-format -msgid "sun4v" -msgstr "sun4v" - -#. Tag: para -#: hardware.xml:1495 -#, no-c-format -msgid "" -"This is the newest addition to the Sparc family, which includes machines " -"based on the Niagara multi-core CPUs. At the moment such CPUs are only " -"available in T1000 and T2000 servers by Sun, and are well supported. Use the " -"sparc64-smp kernel." -msgstr "" -"Toto je nejnovější přírůstek do rodiny Sparců a zahrnuje počítače založené " -"na vícejádrových procesorech Niagara. Tyto procesory jsou nyní dostupné " -"pouze v serverech T1000 a T2000 od Sunu a jsou podporovány velmi dobře. " -"Použijte jádro sparc64-smp." - -#. Tag: para -#: hardware.xml:1506 -#, no-c-format -msgid "" -"Note that Fujitsu's SPARC64 CPUs used in PRIMEPOWER family of servers are " -"not supported due to lack of support in the Linux kernel." -msgstr "" -"Procesory SPARC64 od Fujitsu používané v řadě serverů PRIMEPOWER nejsou " -"podporovány, protože pro ně chybí podpora v linuxovém jádře." - -#. Tag: title -#: hardware.xml:1515 +#: hardware.xml:1293 #, no-c-format msgid "Laptops" msgstr "Notebooky" #. Tag: para -#: hardware.xml:1516 +#: hardware.xml:1294 #, no-c-format msgid "" "From a technical point of view, laptops are normal PCs, so all information " @@ -2290,13 +1372,13 @@ msgstr "" "notebooku GNU/Linux poběží." #. Tag: title -#: hardware.xml:1533 hardware.xml:1553 hardware.xml:1575 hardware.xml:1598 +#: hardware.xml:1311 hardware.xml:1331 hardware.xml:1353 hardware.xml:1376 #, no-c-format msgid "Multiple Processors" msgstr "Víceprocesorové systémy" #. Tag: para -#: hardware.xml:1534 +#: hardware.xml:1312 #, no-c-format msgid "" "Multiprocessor support — also called <quote>symmetric multiprocessing</" @@ -2315,7 +1397,7 @@ msgstr "" "všude." #. Tag: para -#: hardware.xml:1544 +#: hardware.xml:1322 #, no-c-format msgid "" "The standard &debian; &release; kernel image has been compiled with SMP " @@ -2326,7 +1408,7 @@ msgstr "" "počítač." #. Tag: para -#: hardware.xml:1555 +#: hardware.xml:1333 #, no-c-format msgid "" "Multiprocessor support — also called <quote>symmetric multiprocessing</" @@ -2343,7 +1425,7 @@ msgstr "" "na jednoprocesorových počítačích podporu SMP automaticky vypne." #. Tag: para -#: hardware.xml:1564 +#: hardware.xml:1342 #, no-c-format msgid "" "Having multiple processors in a computer was originally only an issue for " @@ -2358,7 +1440,7 @@ msgstr "" "quote>, se s nimi dnes setkáváme prakticky všude." #. Tag: para -#: hardware.xml:1576 +#: hardware.xml:1354 #, no-c-format msgid "" "Multiprocessor support — also called <quote>symmetric multiprocessing</" @@ -2374,7 +1456,7 @@ msgstr "" "bude využívat pouze první procesor." #. Tag: para -#: hardware.xml:1585 +#: hardware.xml:1363 #, no-c-format msgid "" "In order to take advantage of multiple processors, you'll have to replace " @@ -2391,7 +1473,7 @@ msgstr "" "<guimenuitem>&smp-config-option;</guimenuitem>." #. Tag: para -#: hardware.xml:1599 +#: hardware.xml:1377 #, no-c-format msgid "" "Multiprocessor support — also called <quote>symmetric multiprocessing</" @@ -2409,7 +1491,7 @@ msgstr "" "procesory, systém však bude využívat pouze první procesor." #. Tag: para -#: hardware.xml:1609 +#: hardware.xml:1387 #, no-c-format msgid "" "In order to take advantage of multiple processors, you should check to see " @@ -2420,7 +1502,7 @@ msgstr "" "jádro. Pokud ne, doinstalujte si příslušný balík." #. Tag: para -#: hardware.xml:1615 +#: hardware.xml:1393 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "You can also build your own customized kernel to support SMP.<phrase arch=" @@ -2436,13 +1518,13 @@ msgstr "" "<guimenuitem>&smp-config-option;</guimenuitem>.</phrase>" #. Tag: title -#: hardware.xml:1626 +#: hardware.xml:1404 #, no-c-format msgid "Graphics Hardware Support" msgstr "Podpora grafických karet" #. Tag: para -#: hardware.xml:1627 +#: hardware.xml:1405 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "&debian;'s support for graphical interfaces is determined by the " @@ -2472,7 +1554,7 @@ msgstr "" ">)." #. Tag: para -#: hardware.xml:1639 +#: hardware.xml:1417 #, no-c-format msgid "" "On modern PCs, having a graphical display usually works out of the box. For " @@ -2484,7 +1566,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1649 +#: hardware.xml:1427 #, no-c-format msgid "" "Nearly all ARM machines have the graphics hardware built-in, rather than " @@ -2509,7 +1591,7 @@ msgstr "" "vyžaduje nesvobodné ovladače třetích stran." #. Tag: para -#: hardware.xml:1663 +#: hardware.xml:1441 #, no-c-format msgid "" "Details on supported graphics hardware and pointing devices can be found at " @@ -2520,60 +1602,14 @@ msgstr "" "naleznete na <ulink url=\"&url-xorg;\"></ulink>. &debian-gnu; &release; je " "dodáván se systémem X.Org verze &x11ver;." -#. Tag: para -#: hardware.xml:1668 -#, no-c-format -msgid "" -"Most graphics options commonly found on Sparc-based machines are supported. " -"X.org graphics drivers are available for sunbw2, suncg14, suncg3, suncg6, " -"sunleo and suntcx framebuffers, Creator3D and Elite3D cards (sunffb driver), " -"PGX24/PGX64 ATI-based video cards (ati driver), and PermediaII-based cards " -"(glint driver). To use an Elite3D card with X.org you additionally need to " -"install the <classname>afbinit</classname> package, and read the " -"documentation included with it on how to activate the card." -msgstr "" -"Podporována je většina grafických karet běžně dostupných ve strojích Sparc. " -"Grafické ovladače X.org jsou dostupné pro framebuffery sunbw2, suncg14, " -"suncg3, suncg6, sunleo a suntcx, karty Creator3D a Elite3D (ovladač sunffb), " -"video karty založené na ATI PGX24/PGX64 (ovladač ati) a karty založené na " -"PermediaII (ovladač glint). Abyste mohli se systémem X.org používat kartu " -"Elite3D, musíte navíc doinstalovat balík <classname>afbinit</classname> a " -"přečíst si dokumentaci v něm obsaženou, kde zjistíte, jak kartu aktivovat." - -#. Tag: para -#: hardware.xml:1678 -#, no-c-format -msgid "" -"It is not uncommon for a Sparc machine to have two graphics cards in a " -"default configuration. In such a case there is a possibility that the Linux " -"kernel will not direct its output to the card initially used by the " -"firmware. The lack of output on the graphical console may then be mistaken " -"for a hang (usually the last message seen on console is 'Booting Linux...'). " -"One possible solution is to physically remove one of the video cards; " -"another option is to disable one of the cards using a kernel boot parameter. " -"Also, if graphical output is not required or desired, serial console may be " -"used as an alternative. On some systems use of serial console can be " -"activated automatically by disconnecting the keyboard before booting the " -"system." -msgstr "" -"Není neobvyklé, že ve výchozí konfiguraci mají systémy Sparc dvě grafické " -"karty. V takovém případě se může stát, že Linux nepřesměruje svůj výstup na " -"kartu původně zvolenou firmwarem, ale na tu druhou. To pak může vypadat, " -"jako by se zavádění zaseklo (poslední viditelná hláška bývá obvykle " -"<computeroutput>Booting Linux...</computeroutput>). Jedním z možných řešení " -"je fyzické odstranění jedné z grafických karet. Jinou možností je zakázání " -"jedné karty pomocí parametru jádra. Nepožadujete-li grafický výstup, můžete " -"též použít sériovou konzolu. Na některých systémech se sériová konzole " -"aktivuje automaticky po odpojení klávesnice při vypnutém počítači." - #. Tag: title -#: hardware.xml:1700 +#: hardware.xml:1454 #, no-c-format msgid "Network Connectivity Hardware" msgstr "Hardware pro připojení k síti" #. Tag: para -#: hardware.xml:1701 +#: hardware.xml:1455 #, no-c-format msgid "" "Almost any network interface card (NIC) supported by the &arch-kernel; " @@ -2589,71 +1625,31 @@ msgstr "" "\"i386\">Podporováno je i mnoho starších karet pro sběrnici ISA.</phrase>" #. Tag: para -#: hardware.xml:1711 -#, no-c-format -msgid "" -"This includes a lot of generic PCI cards (for systems that have PCI) and the " -"following NICs from Sun:" -msgstr "" -"To zahrnuje mnoho obecných PCI karet (na systémech s podporou PCI), ale i " -"následující karty od Sunu:" - -#. Tag: para -#: hardware.xml:1717 -#, no-c-format -msgid "Sun LANCE" -msgstr "Sun LANCE" - -#. Tag: para -#: hardware.xml:1722 -#, no-c-format -msgid "Sun Happy Meal" -msgstr "Sun Happy Meal" - -#. Tag: para -#: hardware.xml:1727 -#, no-c-format -msgid "Sun BigMAC" -msgstr "Sun BigMAC" - -#. Tag: para -#: hardware.xml:1732 -#, no-c-format -msgid "Sun QuadEthernet" -msgstr "Sun QuadEthernet" - -#. Tag: para -#: hardware.xml:1737 -#, no-c-format -msgid "MyriCOM Gigabit Ethernet" -msgstr "MyriCOM Gigabit Ethernet" - -#. Tag: para -#: hardware.xml:1744 +#: hardware.xml:1467 #, no-c-format msgid "The list of supported network devices is:" msgstr "Podporovaná síťová zařízení jsou:" #. Tag: para -#: hardware.xml:1749 +#: hardware.xml:1472 #, no-c-format msgid "Channel to Channel (CTC) and ESCON connection (real or emulated)" msgstr "Channel to Channel (CTC) a ESCON spojení (reálné nebo emulované)" #. Tag: para -#: hardware.xml:1754 +#: hardware.xml:1477 #, no-c-format msgid "OSA-2 Token Ring/Ethernet and OSA-Express Fast Ethernet (non-QDIO)" msgstr "OSA-2 Token Ring/Ethernet a OSA-Express Fast Ethernet (ne QDIO)" #. Tag: para -#: hardware.xml:1759 +#: hardware.xml:1482 #, no-c-format msgid "OSA-Express in QDIO mode, HiperSockets and Guest-LANs" msgstr "OSA-Express v QDIO módu, HiperSockets a Guest-LAN" #. Tag: para -#: hardware.xml:1768 +#: hardware.xml:1491 #, no-c-format msgid "" "On &arch-title;, most built-in Ethernet devices are supported and modules " @@ -2664,19 +1660,19 @@ msgstr "" "zařízení." #. Tag: para -#: hardware.xml:1773 +#: hardware.xml:1496 #, no-c-format msgid "ISDN is supported, but not during the installation." msgstr "ISDN je podporováno, ale ne během instalace." #. Tag: title -#: hardware.xml:1780 +#: hardware.xml:1503 #, no-c-format msgid "Wireless Network Cards" msgstr "Bezdrátové síťové karty" #. Tag: para -#: hardware.xml:1781 +#: hardware.xml:1504 #, no-c-format msgid "" "Wireless networking is in general supported as well and a growing number of " @@ -2687,7 +1683,7 @@ msgstr "" "síťových adaptérů vyžaduje (nesvobodný) firmware." #. Tag: para -#: hardware.xml:1788 +#: hardware.xml:1511 #, no-c-format msgid "" "If firmware is needed, the installer will prompt you to load firmware. See " @@ -2699,7 +1695,7 @@ msgstr "" "naleznete v části <xref linkend=\"loading-firmware\"/>." #. Tag: para -#: hardware.xml:1793 +#: hardware.xml:1516 #, no-c-format msgid "" "Wireless NICs that are not supported by the official &arch-kernel; kernel " @@ -2710,7 +1706,7 @@ msgstr "" "&debian;em zprovoznit, avšak nejsou podporovány během instalace." #. Tag: para -#: hardware.xml:1798 +#: hardware.xml:1521 #, no-c-format msgid "" "If there is a problem with wireless and there is no other NIC you can use " @@ -2727,7 +1723,7 @@ msgstr "" "doinstalovat po dokončení instalace a následném restartu do nového systému." #. Tag: para -#: hardware.xml:1808 +#: hardware.xml:1531 #, no-c-format msgid "" "In some cases the driver you need may not be available as a &debian; " @@ -2744,101 +1740,13 @@ msgstr "" "classname>, který umí použít ovladače z Windows.</phrase>" #. Tag: title -#: hardware.xml:1822 -#, no-c-format -msgid "Known Issues for &arch-title;" -msgstr "Známé problémy na &arch-title;" - -#. Tag: para -#: hardware.xml:1823 -#, no-c-format -msgid "" -"There are a couple of issues with specific network cards that are worth " -"mentioning here." -msgstr "" -"U konkrétních síťových karet bylo hlášeno několik problémů, které je vhodné " -"zde zmínit." - -#. Tag: title -#: hardware.xml:1830 -#, no-c-format -msgid "Conflict between tulip and dfme drivers" -msgstr "Konflikt mezi ovladači tulip a dfme" - -#. Tag: para -#: hardware.xml:1832 -#, no-c-format -msgid "" -"There are various PCI network cards that have the same PCI identification, " -"but are supported by related, but different drivers. Some cards work with " -"the <literal>tulip</literal> driver, others with the <literal>dfme</literal> " -"driver. Because they have the same identification, the kernel cannot " -"distinguish between them and it is not certain which driver will be loaded. " -"If this happens to be the wrong one, the NIC may not work, or work badly." -msgstr "" -"Existuje několik síťových PCI karet, které se identifikují stejně, ale jsou " -"jsou podporovány různými ovladači. Některé karty pracují s ovladačem " -"<literal>tulip</literal>, jiné s ovladačem <literal>dfme</literal>. Protože " -"se karty identifikují stejně, jádro mezi nimi nemůže rozlišit a neví, který " -"ovladač má nahrát. Pokud to bude zrovna ten špatný, karta může fungovat " -"špatně, nebo dokonce nemusí fungovat vůbec." - -#. Tag: para -#: hardware.xml:1842 -#, no-c-format -msgid "" -"This is a common problem on Netra systems with a Davicom (DEC-Tulip " -"compatible) NIC. In that case the <literal>tulip</literal> driver is " -"probably the correct one. You can prevent this issue by blacklisting the " -"wrong driver module as described in <xref linkend=\"module-blacklist\"/>." -msgstr "" -"Jedná se o běžný problém na systémech Netra s kartami Davicom (kompatibilní " -"s DEC-Tulip). V tomto případě je nejspíš ten správný ovladač <literal>tulip</" -"literal>. Řešením je umístit nefunkční ovladač na černou listinu, jak " -"popisuje část <xref linkend=\"module-blacklist\"/>." - -#. Tag: para -#: hardware.xml:1850 -#, no-c-format -msgid "" -"An alternative solution during the installation is to switch to a shell and " -"unload the wrong driver module using <userinput>modprobe -r " -"<replaceable>module</replaceable></userinput> (or both, if they are both " -"loaded). After that you can load the correct module using " -"<userinput>modprobe <replaceable>module</replaceable></userinput>. Note that " -"the wrong module may then still be loaded when the system is rebooted." -msgstr "" -"Jinou možností je se během instalace přepnout do shellu, odebrat chybný " -"modul (nebo moduly, pokud jich je nahráno víc) příkazem <userinput>modprobe -" -"r <replaceable>modul</replaceable></userinput> a následně zavést správný " -"modul příkazem <userinput>modprobe <replaceable>module</replaceable></" -"userinput>. Je možné, že po restartu do nového systému se opět zavede ten " -"chybný ovladač." - -#. Tag: title -#: hardware.xml:1863 -#, no-c-format -msgid "Sun B100 blade" -msgstr "Sun B100 blade" - -#. Tag: para -#: hardware.xml:1865 -#, no-c-format -msgid "" -"The <literal>cassini</literal> network driver does not work with Sun B100 " -"blade systems." -msgstr "" -"Síťový ovladač <literal>cassini</literal> nefunguje na systémech Sun B100 " -"blade." - -#. Tag: title -#: hardware.xml:1880 +#: hardware.xml:1551 #, no-c-format msgid "Braille Displays" msgstr "Braillovy řádky" #. Tag: para -#: hardware.xml:1881 +#: hardware.xml:1552 #, no-c-format msgid "" "Support for braille displays is determined by the underlying support found " @@ -2856,13 +1764,13 @@ msgstr "" "classname> verze &brlttyver;." #. Tag: title -#: hardware.xml:1895 +#: hardware.xml:1566 #, no-c-format msgid "Hardware Speech Synthesis" msgstr "Hardwarová syntéza hlasu" #. Tag: para -#: hardware.xml:1896 +#: hardware.xml:1567 #, no-c-format msgid "" "Support for hardware speech synthesis devices is determined by the " @@ -2884,13 +1792,13 @@ msgstr "" "<classname>speakup</classname> verze &speakupver;." #. Tag: title -#: hardware.xml:1916 +#: hardware.xml:1587 #, no-c-format msgid "Peripherals and Other Hardware" msgstr "Ostatní zařízení" #. Tag: para -#: hardware.xml:1917 +#: hardware.xml:1588 #, no-c-format msgid "" "&arch-kernel; supports a large variety of hardware devices such as mice, " @@ -2902,7 +1810,7 @@ msgstr "" "USB. Většina z nich však není pro instalaci nutná." #. Tag: para -#: hardware.xml:1923 +#: hardware.xml:1594 #, no-c-format msgid "" "USB hardware generally works fine. On some very old PC systems some USB " @@ -2915,7 +1823,7 @@ msgstr "" "počítačích pracují USB myši a klávesnice bez dalšího nastavovaní." #. Tag: para -#: hardware.xml:1932 +#: hardware.xml:1603 #, no-c-format msgid "" "Package installations from XPRAM and tape are not supported by this system. " @@ -2927,13 +1835,13 @@ msgstr "" "NFS, HTTP nebo FTP." #. Tag: title -#: hardware.xml:1945 +#: hardware.xml:1616 #, no-c-format msgid "Devices Requiring Firmware" msgstr "Ovladače vyžadující firmware" #. Tag: para -#: hardware.xml:1946 +#: hardware.xml:1617 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Besides the availability of a device driver, some hardware also requires " @@ -2963,7 +1871,7 @@ msgstr "" "s firmwarem." #. Tag: para -#: hardware.xml:1954 +#: hardware.xml:1625 #, no-c-format msgid "" "With many graphics cards, basic functionality is available without " @@ -2976,7 +1884,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1965 +#: hardware.xml:1636 #, no-c-format msgid "" "On many older devices which require firmware to work, the firmware file was " @@ -2991,7 +1899,7 @@ msgstr "" "Naštěstí to nemusíme dělat ručně, ale postará se o to operační systém." #. Tag: para -#: hardware.xml:1973 +#: hardware.xml:1644 #, no-c-format msgid "" "In most cases firmware is non-free according to the criteria used by the " @@ -3007,7 +1915,7 @@ msgstr "" "je možné, že ho naleznete jako samostatný balík v sekci non-free." #. Tag: para -#: hardware.xml:1982 +#: hardware.xml:1653 #, no-c-format msgid "" "However, this does not mean that such hardware cannot be used during an " @@ -3023,7 +1931,7 @@ msgstr "" "věnuje kapitola <xref linkend=\"loading-firmware\"/>." #. Tag: para -#: hardware.xml:1991 +#: hardware.xml:1662 #, no-c-format msgid "" "If the &d-i; prompts for a firmware file and you do not have this firmware " @@ -3041,13 +1949,13 @@ msgstr "" "případ některých síťových karet s ovladačem tg3)." #. Tag: title -#: hardware.xml:2008 +#: hardware.xml:1679 #, no-c-format msgid "Purchasing Hardware Specifically for GNU/&arch-kernel;" msgstr "Hardware určený pro GNU/&arch-kernel;" #. Tag: para -#: hardware.xml:2010 +#: hardware.xml:1681 #, no-c-format msgid "" "There are several vendors, who ship systems with &debian; or other " @@ -3063,7 +1971,7 @@ msgstr "" "Linux plně kompatibilní." #. Tag: para -#: hardware.xml:2018 +#: hardware.xml:1689 #, no-c-format msgid "" "If you do have to buy a machine with Windows bundled, carefully read the " @@ -3078,7 +1986,7 @@ msgstr "" "<quote>Windows refund</quote>." #. Tag: para -#: hardware.xml:2026 +#: hardware.xml:1697 #, no-c-format msgid "" "Whether or not you are purchasing a system with &arch-kernel; bundled, or " @@ -3096,13 +2004,13 @@ msgstr "" "&arch-kernel; podporují." #. Tag: title -#: hardware.xml:2037 +#: hardware.xml:1708 #, no-c-format msgid "Avoid Proprietary or Closed Hardware" msgstr "Vyvarujte se uzavřených technologií" #. Tag: para -#: hardware.xml:2038 +#: hardware.xml:1709 #, no-c-format msgid "" "Some hardware manufacturers simply won't tell us how to write drivers for " @@ -3119,7 +2027,7 @@ msgstr "" "tento hardware neexistují ovladače pro &arch-kernel;." #. Tag: para -#: hardware.xml:2048 +#: hardware.xml:1719 #, no-c-format msgid "" "In many cases there are standards (or at least some de-facto standards) " @@ -3142,7 +2050,7 @@ msgstr "" "paměťových karet), kde prakticky každé zařízení na trhu odpovídá standardům." #. Tag: para -#: hardware.xml:2060 +#: hardware.xml:1731 #, no-c-format msgid "" "In other fields, among them e.g. printers, this is unfortunately not the " @@ -3163,7 +2071,7 @@ msgstr "" "s uzavřeným ovladačem od výrobce." #. Tag: para -#: hardware.xml:2071 +#: hardware.xml:1742 #, no-c-format msgid "" "Even if there is a vendor-provided closed-source driver for such hardware " @@ -3187,7 +2095,7 @@ msgstr "" "kterým chcete zařízení provozovat." #. Tag: para -#: hardware.xml:2084 +#: hardware.xml:1755 #, no-c-format msgid "" "You can help improve this situation by encouraging manufacturers of closed " @@ -3199,13 +2107,13 @@ msgstr "" "hardware." #. Tag: title -#: hardware.xml:2099 +#: hardware.xml:1770 #, no-c-format msgid "Installation Media" msgstr "Instalační média" #. Tag: para -#: hardware.xml:2101 +#: hardware.xml:1772 #, no-c-format msgid "" "This section will help you determine which different media types you can use " @@ -3219,13 +2127,13 @@ msgstr "" "podrobněji rozebírá kapitola <xref linkend=\"install-methods\"/>." #. Tag: title -#: hardware.xml:2111 +#: hardware.xml:1782 #, no-c-format msgid "CD-ROM/DVD-ROM/BD-ROM" msgstr "CD-ROM/DVD-ROM/BD-ROM" #. Tag: para -#: hardware.xml:2113 +#: hardware.xml:1784 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "CD-ROM based installation is supported for most architectures." msgid "Installation from optical disc is supported for most architectures." @@ -3235,7 +2143,7 @@ msgstr "" "systému z jiného média, viz <xref linkend=\"boot-installer\"/>." #. Tag: para -#: hardware.xml:2117 +#: hardware.xml:1788 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "On PCs SATA, IDE/ATAPI, USB and SCSI CD-ROMs are supported, as are " @@ -3249,13 +2157,13 @@ msgstr "" "ohci1394 a sbp2." #. Tag: title -#: hardware.xml:2134 +#: hardware.xml:1805 #, fuzzy, no-c-format msgid "USB Memory Stick" msgstr "USB Memory Stick" #. Tag: para -#: hardware.xml:2136 +#: hardware.xml:1807 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "USB flash disks a.k.a. USB memory sticks have become a commonly used and " @@ -3278,13 +2186,13 @@ msgstr "" "instalaci operačního systému použijete právě USB klíčenku." #. Tag: title -#: hardware.xml:2148 +#: hardware.xml:1819 #, no-c-format msgid "Network" msgstr "Síť" #. Tag: para -#: hardware.xml:2150 +#: hardware.xml:1821 #, no-c-format msgid "" "The network can be used during the installation to retrieve files needed for " @@ -3302,7 +2210,7 @@ msgstr "" "nebo PPP. Po instalaci můžete svůj systém nastavit i pro tato připojení." #. Tag: para -#: hardware.xml:2160 +#: hardware.xml:1831 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "You can also <emphasis>boot</emphasis> the installation system over the " @@ -3311,8 +2219,8 @@ msgid "" "running DHCP and TFTP services in your network), this allows an easy and " "fast deployment of a large number of machines. Setting up the necessary " "infrastructure requires a certain level of technical experience, so this is " -"not recommended for novice users. <phrase arch=\"mips;mipsel;mips64el\">This " -"is the preferred installation technique for &arch-title;.</phrase>" +"not recommended for novice users. <phrase arch=\"mipsel;mips64el\">This is " +"the preferred installation technique for &arch-title;.</phrase>" msgstr "" "Instalační systém také můžete <emphasis>zavést</emphasis> ze sítě bez " "použití dalšího média jako CD/DVD nebo USB klíčenky. <phrase arch=\"mips;" @@ -3320,7 +2228,7 @@ msgstr "" "phrase>" #. Tag: para -#: hardware.xml:2173 +#: hardware.xml:1844 #, no-c-format msgid "" "Diskless installation, using network booting from a local area network and " @@ -3330,13 +2238,13 @@ msgstr "" "a všechny lokální souborové systémy se připojí přes NFS." #. Tag: title -#: hardware.xml:2182 +#: hardware.xml:1853 #, no-c-format msgid "Hard Disk" msgstr "Pevný disk" #. Tag: para -#: hardware.xml:2184 +#: hardware.xml:1855 #, no-c-format msgid "" "Booting the installation system directly from a hard disk is another option " @@ -3348,24 +2256,14 @@ msgstr "" "z pevného disku. To však vyžaduje jiný operační systém, pomocí kterého " "nahrajete na disk instalační program." -#. Tag: para -#: hardware.xml:2191 -#, no-c-format -msgid "" -"Although the &arch-title; does not allow booting from SunOS (Solaris), you " -"can install from a SunOS partition (UFS slices)." -msgstr "" -"Přestože &arch-title; nepodporuje zavádění ze SunOS (Solarisu), můžete " -"instalovat z jejich oblasti (UFS)." - #. Tag: title -#: hardware.xml:2200 +#: hardware.xml:1867 #, no-c-format msgid "Un*x or GNU system" msgstr "Un*x nebo systém GNU" #. Tag: para -#: hardware.xml:2202 +#: hardware.xml:1869 #, no-c-format msgid "" "If you are running another Unix-like system, you could use it to install " @@ -3384,13 +2282,13 @@ msgstr "" "linkend=\"linux-upgrade\"/>." #. Tag: title -#: hardware.xml:2215 +#: hardware.xml:1882 #, no-c-format msgid "Supported Storage Systems" msgstr "Podporovaná datová média" #. Tag: para -#: hardware.xml:2217 +#: hardware.xml:1884 #, no-c-format msgid "" "The &debian; installer contains a kernel which is built to maximize the " @@ -3400,7 +2298,7 @@ msgstr "" "fungovaly na co nejširší škále počítačů." #. Tag: para -#: hardware.xml:2221 +#: hardware.xml:1888 #, no-c-format msgid "" "Generally, the &debian; installation system includes support for IDE (also " @@ -3413,31 +2311,13 @@ msgstr "" "souborovými systémy FAT, FAT s rozšířením Win-32 (VFAT), NTFS a dalšími." #. Tag: para -#: hardware.xml:2238 +#: hardware.xml:1905 #, no-c-format -msgid "" -"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " -"boot system. The following SCSI drivers are supported in the default kernel: " -"<itemizedlist> <listitem><para> Sparc ESP </para></listitem> " -"<listitem><para> PTI Qlogic,ISP </para></listitem> <listitem><para> Adaptec " -"AIC7xxx </para></listitem> <listitem><para> NCR and Symbios 53C8XX </para></" -"listitem> </itemizedlist> IDE systems (such as the UltraSPARC 5) are also " -"supported. See <ulink url=\"&url-sparc-linux-faq;\">Linux for SPARC " -"Processors FAQ</ulink> for more information on SPARC hardware supported by " -"the Linux kernel." +msgid "IDE systems are also supported." msgstr "" -"Všechny systémy pro ukládání dat podporované linuxovým jádrem jsou také " -"podporovány instalačním systémem. Standardní jádro obsahuje tyto SCSI " -"ovladače: <itemizedlist> <listitem><para> Sparc ESP </para></listitem> " -"<listitem><para> PTI Qlogic,ISP </para></listitem> <listitem><para> Adaptec " -"AIC7xxx </para></listitem> <listitem><para> NCR a Symbios 53C8XX </para></" -"listitem> </itemizedlist> Samozřejmě jsou podporovány také IDE systémy (jako " -"UltraSPARC 5). V dokumentu <ulink url=\"&url-sparc-linux-faq;\">Linux for " -"SPARC Processors FAQ</ulink> naleznete vyčerpávající informace o podpoře " -"SPARC hardwaru v linuxovém jádře." #. Tag: para -#: hardware.xml:2283 +#: hardware.xml:1915 #, no-c-format msgid "" "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " @@ -3447,7 +2327,7 @@ msgstr "" "podporovány instalačním systémem." #. Tag: para -#: hardware.xml:2288 +#: hardware.xml:1920 #, no-c-format msgid "" "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " @@ -3460,13 +2340,13 @@ msgstr "" "(cdl)." #. Tag: title -#: hardware.xml:2305 +#: hardware.xml:1937 #, no-c-format msgid "Memory and Disk Space Requirements" msgstr "Požadavky na operační paměť a diskový prostor" #. Tag: para -#: hardware.xml:2307 +#: hardware.xml:1939 #, no-c-format msgid "" "You must have at least &minimum-memory; of memory and &minimum-fs-size; of " @@ -3480,7 +2360,7 @@ msgstr "" "reqts\"/>." #. Tag: para -#: hardware.xml:2314 +#: hardware.xml:1946 #, no-c-format msgid "" "The installer normally automatically enables memory-saving tricks to be able " @@ -3492,7 +2372,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:2323 +#: hardware.xml:1955 #, no-c-format msgid "" "On &architecture; the lowmem levels have not been tested, so automatic " @@ -3501,7 +2381,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:2329 +#: hardware.xml:1961 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Installation on systems with less memory<footnote condition=\"gtk\"> " @@ -3529,6 +2409,858 @@ msgstr "" "dostupným místem na disku se může podařit, ale je doporučena pouze pro " "zkušené uživatele." +#, no-c-format +#~ msgid "<entry>MIPS Malta</entry>" +#~ msgstr "<entry>MIPS Malta</entry>" + +#, no-c-format +#~ msgid "<entry>Cavium Octeon</entry>" +#~ msgstr "<entry>Cavium Octeon</entry>" + +#, no-c-format +#~ msgid "<entry>Loongson 3</entry>" +#~ msgstr "<entry>Loongson 3</entry>" + +#, no-c-format +#~ msgid "Platforms supported by the &debian; &architecture; port" +#~ msgstr "Platformy podporované v &debian; &architecture;" + +#, no-c-format +#~ msgid "&debian; on &arch-title; supports the following platforms:" +#~ msgstr "&debian; na &arch-title; podporuje následující platformy:" + +#, no-c-format +#~ msgid "" +#~ "Cavium designs a range of 64-bit MIPS Octeon processors which are mainly " +#~ "used in networking devices. Devices with these processors include the " +#~ "Ubiquiti EdgeRouter and the Rhino Labs UTM8." +#~ msgstr "" +#~ "Společnost Cavium navrhuje řadu 64 bitových procesorů MIPS Octeon, které " +#~ "se používají převážně v síťových zařízeních. Mezi tato zařízení patří " +#~ "Ubiquiti EdgeRouter a Rhino Labs UTM8." + +#, no-c-format +#~ msgid "<term>Loongson 3</term>" +#~ msgstr "<term>Loongson 3</term>" + +#, no-c-format +#~ msgid "Devices based on the Loongson 3A and 3B processors are supported." +#~ msgstr "Podporována jsou zařízení založená na procesorech Loongson 3A a 3B." + +#, no-c-format +#~ msgid "" +#~ "This platform is emulated by QEMU and is therefore a nice way to test and " +#~ "run &debian; on MIPS if you don't have the hardware." +#~ msgstr "" +#~ "MIPS Malta: tato platforma je emulovaná v QEMU a je tudíž příjemnou " +#~ "možností, jak testovat/používat &debian; na platformě MIPS v případě, že " +#~ "nedisponujete příslušným hardwarem." + +#, no-c-format +#~ msgid "" +#~ "There are two Malta kernel flavours: 4kc-malta is built for 32-bit " +#~ "processors, and 5kc-malta is built for 64-bit processors." +#~ msgstr "" +#~ "Pro Maltu existují dvě varianty jádra: 4kc-malta pro 32 bitové procesory " +#~ "a 5kc-malta pro procesory 64 bitové." + +#, no-c-format +#~ msgid "" +#~ "In addition, other boards which contain <phrase arch=\"mips;mipsel" +#~ "\">MIPS32r2 or</phrase> MIPS64r2 based processors should also be able to " +#~ "run &debian;, however kernels for these processors are not built and the " +#~ "&debian; installer does not directly support them." +#~ msgstr "" +#~ "Mimo výše uvedené by měl &debian; běžet i na deskách s procesory<phrase " +#~ "arch=\"mips;mipsel\">MIPS32r2 nebo</phrase> MIPS64r2, ale pro tyto " +#~ "nesestavujeme jádra a &d-i; je nepodporuje." + +#, no-c-format +#~ msgid "" +#~ "Complete information regarding supported mips/mipsel/mips64el machines " +#~ "can be found at the <ulink url=\"&url-linux-mips;\">Linux-MIPS homepage</" +#~ "ulink>. In the following, only the systems supported by the &debian; " +#~ "installer will be covered. If you are looking for support for other " +#~ "subarchitectures, please contact the <ulink url=\"&url-list-subscribe;\"> " +#~ "debian-&arch-listname; mailing list</ulink>." +#~ msgstr "" +#~ "Kompletní informace o podporovaných počítačích mips/mipsel/mips64el " +#~ "najdete na stránce <ulink url=\"&url-linux-mips;\">Linux MIPS</ulink>. V " +#~ "této sekci popíšeme pouze systémy podporované instalačními médii. Hledáte-" +#~ "li podporu pro ostatní podarchitektury, kontaktujte prosím diskusní " +#~ "skupinu <ulink url=\"&url-list-subscribe;\">debian-&arch-listname;</" +#~ "ulink>." + +#, no-c-format +#~ msgid "Platforms no longer supported by the &debian; &architecture; port" +#~ msgstr "Platformy dále nepodporované v &debian; &architecture;" + +#, no-c-format +#~ msgid "" +#~ "Since &debian; Stretch, support for all MIPS processors which do not " +#~ "implement MIPS32 Release 2 have been dropped. Therefore the following " +#~ "platforms supported in Jessie are no longer supported:" +#~ msgstr "" +#~ "Počínaje &debian;em Stretch byla odstraněna podpora pro procesory MIPS, " +#~ "neimplementující specifikaci MIPS32 Release 2 a proto již nejsou " +#~ "podporovány následující platformy, které byly podporovány v Jessie:" + +#, no-c-format +#~ msgid "Loongson 2E and 2F" +#~ msgstr "Loongson 2E a 2F" + +#, no-c-format +#~ msgid "" +#~ "These are the older Loongson processors. Devices based on them include " +#~ "the Fuloong Mini-PC and the Lemote Yeeloong laptop." +#~ msgstr "" +#~ "Jedná se o starší procesory Loongson, které lze najít v zařízeních jako " +#~ "Fuloong Mini-PC a Lemote Yeeloong laptop." + +#, no-c-format +#~ msgid "SGI IP22" +#~ msgstr "SGI IP22" + +#, no-c-format +#~ msgid "" +#~ "This platform includes the SGI machines Indy, Indigo 2 and Challenge S." +#~ msgstr "Tato platforma zahrnuje stanice SGI Indy, Indigo 2 a Challenge S." + +#, no-c-format +#~ msgid "SGI IP32" +#~ msgstr "SGI IP32" + +#, no-c-format +#~ msgid "This platform is generally known as SGI O2." +#~ msgstr "Tato platforma je obecně známá jako SGI O2." + +#, no-c-format +#~ msgid "Broadcom BCM91250" +#~ msgstr "Broadcom BCM91250" + +#, no-c-format +#~ msgid "" +#~ "Development board for Broadcom's SiByte core. Also known by its codename " +#~ "SWARM." +#~ msgstr "" +#~ "Vývojářská deska pro Broadcom SiByte, též známá pod kódovým názvem SWARM." + +#, no-c-format +#~ msgid "" +#~ "For &debian-gnu; &release; only the PMac (Power-Macintosh or PowerMac) " +#~ "and PreP subarchitectures are supported." +#~ msgstr "" +#~ "&debian-gnu; &release; podporuje pouze podarchitektury PMac (Power-" +#~ "Macintosh nebo PowerMac) a PreP." + +#, no-c-format +#~ msgid "Kernel Flavours" +#~ msgstr "Varianty jádra" + +#, no-c-format +#~ msgid "" +#~ "There are two flavours of the powerpc kernel in &debian;, based on the " +#~ "CPU type:" +#~ msgstr "" +#~ "Jak jsme již zmínili, v &debian;u existují dvě varianty jádra pro různé " +#~ "procesory:" + +#, no-c-format +#~ msgid "powerpc" +#~ msgstr "powerpc" + +#, no-c-format +#~ msgid "" +#~ "This kernel flavour supports the PowerPC 601, 603, 604, 740, 750, and " +#~ "7400 processors. All Apple PowerMac machines up to and including the one " +#~ "marketed as G4 use one of these processors." +#~ msgstr "" +#~ "Většina systémů využije toto jádro, které podporuje procesory PowerPC " +#~ "601, 603, 604, 740, 750 a 7400. Všechny systémy Apple Power Macintosh až " +#~ "do G4 včetně používají některý z těchto procesorů." + +#, no-c-format +#~ msgid "powerpc-smp" +#~ msgstr "powerpc-smp" + +#, no-c-format +#~ msgid "All Apple PowerMac G4 SMP machines." +#~ msgstr "Všechny SMP počítače Apple PowerMac G4." + +#, no-c-format +#~ msgid "power64" +#~ msgstr "power64" + +#, no-c-format +#~ msgid "The power64 kernel flavour supports the following CPUs:" +#~ msgstr "Varianta jádra power64 podporuje následující procesory:" + +#, no-c-format +#~ msgid "" +#~ "The POWER3 processor is used in older IBM 64-bit server systems: known " +#~ "models include the IntelliStation POWER Model 265, the pSeries 610 and " +#~ "640, and the RS/6000 7044-170, 7043-260, and 7044-270." +#~ msgstr "" +#~ "Procesor POWER3 se používá ve starších 64 bitových serverových systémech " +#~ "od IBM. Známé modely zahrnují IntelliStation POWER Model 265, pSeries 610 " +#~ "a 640 a RS/6000 7044-170, 7043-260 a 7044-270." + +#, no-c-format +#~ msgid "" +#~ "The POWER4 processor is used in more recent IBM 64-bit server systems: " +#~ "known models include the pSeries 615, 630, 650, 655, 670, and 690." +#~ msgstr "" +#~ "Procesor POWER4 je použit v novějších 64 bitových serverových systémech " +#~ "IBM, což zahrnuje pSeries 615, 630, 650, 655, 670 a 690." + +#, no-c-format +#~ msgid "" +#~ "Systems using the PPC970 processor (Apple G5, YDL PowerStation, IBM " +#~ "Intellistation POWER 185) are also based on the POWER4 architecture, and " +#~ "use this kernel flavour." +#~ msgstr "" +#~ "Na architektuře POWER4 jsou založeny také systémy požívající procesor " +#~ "PPC970FX (Apple G5, YDL PowerStation, IBM Intellistation POWER 185), což " +#~ "znamená, že využívají tuto variantu jádra." + +#, no-c-format +#~ msgid "Newer IBM systems using POWER5, POWER6, and POWER7 processors." +#~ msgstr "Novější IBM systémy s procesory POWER5, POWER6 a POWER7." + +#, no-c-format +#~ msgid "Power Macintosh (pmac) subarchitecture" +#~ msgstr "Podarchitektura Power Macintosh (pmac)" + +#, no-c-format +#~ msgid "" +#~ "Apple (and briefly a few other manufacturers — Power Computing, for " +#~ "example) made a series of Macintosh computers based on the PowerPC " +#~ "processor. For purposes of architecture support, they are categorized as " +#~ "NuBus (not supported by &debian;), OldWorld, and NewWorld." +#~ msgstr "" +#~ "Apple (a pár dalších výrobců — Power Computing například) vyrábělo " +#~ "několik řad Macintoshů založených na procesoru PowerPC. Jsou rozděleny " +#~ "do kategorií NuBus (bez podpory v &debian;u), OldWorld a NewWorld." + +#, no-c-format +#~ msgid "" +#~ "OldWorld systems are most Power Macintoshes with a floppy drive and a PCI " +#~ "bus. Most 603, 603e, 604, and 604e based Power Macintoshes are OldWorld " +#~ "machines. Those pre-iMac PowerPC models from Apple use a four digit " +#~ "naming scheme, except for the beige colored G3 systems, which are also " +#~ "OldWorld." +#~ msgstr "" +#~ "OldWorld systémy jsou většinou Power Macintoshe s disketovou mechanikou a " +#~ "sběrnicí PCI. Je to většina Power Macintoshů založených na 603, 603e, 604 " +#~ "a 604e. Modely PowerPC od Apple jsou označovány čtyřmi číslicemi. " +#~ "Výjimkou jsou béžové G3, které také patří mezi OldWorld systémy." + +#, no-c-format +#~ msgid "" +#~ "The so called NewWorld PowerMacs are any PowerMacs in translucent colored " +#~ "plastic cases and later models. That includes all iMacs, iBooks, G4 " +#~ "systems, blue colored G3 systems, and most PowerBooks manufactured in and " +#~ "after 1999. The NewWorld PowerMacs are also known for using the " +#~ "<quote>ROM in RAM</quote> system for MacOS, and were manufactured from " +#~ "mid-1998 onwards." +#~ msgstr "" +#~ "Takzvané NewWorld PowerMacy jsou všechny PowerMacy v průsvitných " +#~ "plastikových krabicích a poozdější modely. To znamená všechny iMacy, " +#~ "iBooky, systémy G4, modré G3 a většina PowerBooků vyrobených po roce " +#~ "1999. NewWorld PowerMacy jsou známy svým systémem <quote>ROM v RAM</" +#~ "quote> a jsou vyráběny od poloviny roku 1998." + +#, no-c-format +#~ msgid "" +#~ "Specifications for Apple hardware are available at <ulink url=\"http://" +#~ "www.info.apple.com/support/applespec.html\">AppleSpec</ulink>, and, for " +#~ "older hardware, <ulink url=\"http://www.info.apple.com/support/applespec." +#~ "legacy/index.html\">AppleSpec Legacy</ulink>." +#~ msgstr "" +#~ "Specifikace pro hardware od Apple jsou dostupné na <ulink url=\"http://" +#~ "www.info.apple.com/support/applespec.html\">AppleSpec</ulink> a pro " +#~ "starší systémy na <ulink url=\"http://www.info.apple.com/support/" +#~ "applespec.legacy/index.html\">AppleSpec Legacy</ulink>." + +#, no-c-format +#~ msgid "Model Name/Number" +#~ msgstr "Model/číslo" + +#, no-c-format +#~ msgid "Generation" +#~ msgstr "Generace" + +#, no-c-format +#~ msgid "Apple" +#~ msgstr "Apple" + +#, no-c-format +#~ msgid "iMac Bondi Blue, 5 Flavors, Slot Loading" +#~ msgstr "iMac Bondi Blue, 5 Flavors, Slot Loading" + +#, no-c-format +#~ msgid "NewWorld" +#~ msgstr "NewWorld" + +#, no-c-format +#~ msgid "iMac Summer 2000, Early 2001" +#~ msgstr "iMac Summer 2000, Early 2001" + +#, no-c-format +#~ msgid "iMac G5" +#~ msgstr "iMac G5" + +#, no-c-format +#~ msgid "iBook, iBook SE, iBook Dual USB" +#~ msgstr "iBook, iBook SE, iBook Dual USB" + +#, no-c-format +#~ msgid "iBook2" +#~ msgstr "iBook2" + +#, no-c-format +#~ msgid "iBook G4" +#~ msgstr "iBook G4" + +#, no-c-format +#~ msgid "Power Macintosh Blue and White (B&W) G3" +#~ msgstr "Power Macintosh Blue a White (B&W) G3" + +#, no-c-format +#~ msgid "Power Macintosh G4 PCI, AGP, Cube" +#~ msgstr "Power Macintosh G4 PCI, AGP, Cube" + +#, no-c-format +#~ msgid "Power Macintosh G4 Gigabit Ethernet" +#~ msgstr "Power Macintosh G4 Gigabit Ethernet" + +#, no-c-format +#~ msgid "Power Macintosh G4 Digital Audio, Quicksilver" +#~ msgstr "Power Macintosh G4 Digital Audio, Quicksilver" + +#, no-c-format +#~ msgid "Power Macintosh G5" +#~ msgstr "Power Macintosh G5" + +#, no-c-format +#~ msgid "PowerBook G3 FireWire Pismo (2000)" +#~ msgstr "PowerBook G3 FireWire Pismo (2000)" + +#, no-c-format +#~ msgid "PowerBook G3 Lombard (1999)" +#~ msgstr "PowerBook G3 Lombard (1999)" + +#, no-c-format +#~ msgid "PowerBook G4 Titanium" +#~ msgstr "PowerBook G4 Titanium" + +#, no-c-format +#~ msgid "PowerBook G4 Aluminum" +#~ msgstr "PowerBook G4 Aluminum" + +#, no-c-format +#~ msgid "Xserve G5" +#~ msgstr "Xserve G5" + +#, no-c-format +#~ msgid "Performa 4400, 54xx, 5500" +#~ msgstr "Performa 4400, 54xx, 5500" + +#, no-c-format +#~ msgid "OldWorld" +#~ msgstr "OldWorld" + +#, no-c-format +#~ msgid "Performa 6360, 6400, 6500" +#~ msgstr "Performa 6360, 6400, 6500" + +#, no-c-format +#~ msgid "Power Macintosh 4400, 5400" +#~ msgstr "Power Macintosh 4400, 5400" + +#, no-c-format +#~ msgid "Power Macintosh 7200, 7300, 7500, 7600" +#~ msgstr "Power Macintosh 7200, 7300, 7500, 7600" + +#, no-c-format +#~ msgid "Power Macintosh 8200, 8500, 8600" +#~ msgstr "Power Macintosh 8200, 8500, 8600" + +#, no-c-format +#~ msgid "Power Macintosh 9500, 9600" +#~ msgstr "Power Macintosh 9500, 9600" + +#, no-c-format +#~ msgid "Power Macintosh (Beige) G3 Minitower" +#~ msgstr "Power Macintosh (Beige) G3 Minitower" + +#, no-c-format +#~ msgid "Power Macintosh (Beige) Desktop, All-in-One" +#~ msgstr "Power Macintosh (Beige) Desktop, All-in-One" + +#, no-c-format +#~ msgid "PowerBook 2400, 3400, 3500" +#~ msgstr "PowerBook 2400, 3400, 3500" + +#, no-c-format +#~ msgid "PowerBook G3 Wallstreet (1998)" +#~ msgstr "PowerBook G3 Wallstreet (1998)" + +#, no-c-format +#~ msgid "Twentieth Anniversary Macintosh" +#~ msgstr "Twentieth Anniversary Macintosh" + +#, no-c-format +#~ msgid "Workgroup Server 7250, 7350, 8550, 9650, G3" +#~ msgstr "Workgroup Server 7250, 7350, 8550, 9650, G3" + +#, no-c-format +#~ msgid "Power Computing" +#~ msgstr "Power Computing" + +#, no-c-format +#~ msgid "PowerBase, PowerTower / Pro, PowerWave" +#~ msgstr "PowerBase, PowerTower / Pro, PowerWave" + +#, no-c-format +#~ msgid "PowerCenter / Pro, PowerCurve" +#~ msgstr "PowerCenter / Pro, PowerCurve" + +#, no-c-format +#~ msgid "UMAX" +#~ msgstr "UMAX" + +#, no-c-format +#~ msgid "C500, C600, J700, S900" +#~ msgstr "C500, C600, J700, S900" + +#, no-c-format +#~ msgid "<entry>APS</entry>" +#~ msgstr "<entry>APS</entry>" + +#, no-c-format +#~ msgid "APS Tech M*Power 604e/2000" +#~ msgstr "APS Tech M*Power 604e/2000" + +#, no-c-format +#~ msgid "Motorola" +#~ msgstr "Motorola" + +#, no-c-format +#~ msgid "Starmax 3000, 4000, 5000, 5500" +#~ msgstr "Starmax 3000, 4000, 5000, 5500" + +#, no-c-format +#~ msgid "PReP subarchitecture" +#~ msgstr "Podarchitektura PReP" + +#, no-c-format +#~ msgid "Firepower, PowerStack Series E, PowerStack II" +#~ msgstr "Firepower, PowerStack Series E, PowerStack II" + +#, no-c-format +#~ msgid "MPC 7xx, 8xx" +#~ msgstr "MPC 7xx, 8xx" + +#, no-c-format +#~ msgid "MTX, MTX+" +#~ msgstr "MTX, MTX+" + +#, no-c-format +#~ msgid "MVME2300(SC)/24xx/26xx/27xx/36xx/46xx" +#~ msgstr "MVME2300(SC)/24xx/26xx/27xx/36xx/46xx" + +#, no-c-format +#~ msgid "MCP(N)750" +#~ msgstr "MCP(N)750" + +#, no-c-format +#~ msgid "IBM RS/6000" +#~ msgstr "IBM RS/6000" + +#, no-c-format +#~ msgid "40P, 43P" +#~ msgstr "40P, 43P" + +#, no-c-format +#~ msgid "Power 830/850/860 (6070, 6050)" +#~ msgstr "Power 830/850/860 (6070, 6050)" + +#, no-c-format +#~ msgid "6030, 7025, 7043" +#~ msgstr "6030, 7025, 7043" + +#, no-c-format +#~ msgid "p640" +#~ msgstr "p640" + +#, no-c-format +#~ msgid "CHRP subarchitecture" +#~ msgstr "Podarchitektura CHRP" + +#, no-c-format +#~ msgid "B50, 43P-150, 44P" +#~ msgstr "B50, 43P-150, 44P" + +#, no-c-format +#~ msgid "Genesi" +#~ msgstr "Genesi" + +#, no-c-format +#~ msgid "Pegasos I, Pegasos II" +#~ msgstr "Pegasos I, Pegasos II" + +#, no-c-format +#~ msgid "Fixstars" +#~ msgstr "Fixstars" + +#, no-c-format +#~ msgid "YDL PowerStation" +#~ msgstr "YDL PowerStation" + +#, no-c-format +#~ msgid "APUS subarchitecture (unsupported)" +#~ msgstr "Podarchitektura APUS (nepodporovaná)" + +#, no-c-format +#~ msgid "Amiga Power-UP Systems (APUS)" +#~ msgstr "Amiga Power-UP Systems (APUS)" + +#, no-c-format +#~ msgid "A1200, A3000, A4000" +#~ msgstr "A1200, A3000, A4000" + +#, no-c-format +#~ msgid "Nubus PowerMac subarchitecture (unsupported)" +#~ msgstr "Podarchitektura Nubus PowerMac (nepodporována)" + +#, no-c-format +#~ msgid "" +#~ "NuBus systems are not currently supported by &debian;/powerpc. The " +#~ "monolithic Linux/PPC kernel architecture does not have support for these " +#~ "machines; instead, one must use the MkLinux Mach microkernel, which " +#~ "&debian; does not yet support. These include the following: " +#~ "<itemizedlist> <listitem><para> Power Macintosh 6100, 7100, 8100 </para></" +#~ "listitem> <listitem><para> Performa 5200, 6200, 6300 </para></listitem> " +#~ "<listitem><para> Powerbook 1400, 2300, and 5300 </para></listitem> " +#~ "<listitem><para> Workgroup Server 6150, 8150, 9150 </para></listitem> </" +#~ "itemizedlist> A linux kernel for these machines and limited support is " +#~ "available at <ulink url=\"http://nubus-pmac.sourceforge.net/\"></ulink>." +#~ msgstr "" +#~ "&debian;/powerpc v současné době nepodporuje systémy NuBus, protože " +#~ "monolitické jádro Linux/PPC pro tyto počítače podporu nemá. Místo něj se " +#~ "musí použít mikrojádro Mach MkLinux, které zatím &debian; nepodporuje. Do " +#~ "této kategorie patří: <itemizedlist> <listitem><para> Power Macintosh " +#~ "6100, 7100, 8100 </para></listitem> <listitem><para> Performa 5200, 6200, " +#~ "6300 </para></listitem> <listitem><para> Powerbook 1400, 2300, and 5300 </" +#~ "para></listitem> <listitem><para> Workgroup Server 6150, 8150, 9150 </" +#~ "para></listitem> </itemizedlist> Linuxové jádro s (omezenou) podporou pro " +#~ "tyto počítače existuje na <ulink url=\"http://nubus-pmac.sourceforge.net/" +#~ "\"></ulink>" + +#, no-c-format +#~ msgid "Non-PowerPC Macs" +#~ msgstr "Ne-PowerPC Macintoshe" + +#, no-c-format +#~ msgid "" +#~ "Macintosh computers using the 680x0 series of processors are " +#~ "<emphasis>not</emphasis> in the PowerPC family but are instead m68k " +#~ "machines. Those models start with <quote>Mac II</quote> series, go on to " +#~ "the <quote>LC</quote> family, then the Centris series, and culminate in " +#~ "the Quadras and Performas. These models usually have a Roman numeral or 3-" +#~ "digit model number such as Mac IIcx, LCIII or Quadra 950." +#~ msgstr "" +#~ "Macintoshe s procesory řady 680x0 nepatří do rodiny PowerPC, ale do " +#~ "rodiny m68k. Jedná se o modely začínající <quote>Mac II</quote>, " +#~ "pokračující přes <quote>LC</quote> a sérii Centris a vrcholící řadou " +#~ "Quadra a Perfoma. Tyto modely mají obvykle třímístné označení jako Mac " +#~ "IIcx, LCIII nebo Quadra 950." + +#, no-c-format +#~ msgid "" +#~ "This model range started with the Mac II (Mac II, IIx, IIcx, IIci, IIsi, " +#~ "IIvi, IIvx, IIfx), then the LC (LC, LCII, III, III+, 475, 520, 550, 575, " +#~ "580, 630), then the Mac TV, then the Centris (610, 650, 660AV), the " +#~ "Quadra (605, 610, 630, 650, 660AV, 700, 800, 840AV, 900, 950), and " +#~ "finally the Performa 200-640CD." +#~ msgstr "" +#~ "Tato modelová řada začala počítači Mac II (Mac II, IIx, IIcx, IIci, IIsi, " +#~ "IIvi, IIvx, IIfx), poté LC (LC, LCII, III, III+, 475, 520, 550, 575, 580, " +#~ "630), následně Mac TV, Centris (610, 650, 660AV), Quadra (605, 610, 630, " +#~ "650, 660AV, 700, 800, 840AV, 900, 950), a konečně Performa 200-640CD." + +#, no-c-format +#~ msgid "" +#~ "In laptops, it started with the Mac Portable, then the PowerBook " +#~ "100-190cs and the PowerBook Duo 210-550c (excluding PowerBook 500 which " +#~ "is Nubus, please see the section above)." +#~ msgstr "" +#~ "Notebooky této rodiny zahrnují Mac Portable, PowerBook 100-190cs a " +#~ "PowerBook Duo 210-550c (kromě PowerBook 500, což je Nubus, viz výše)." + +#, no-c-format +#~ msgid "CPU and Main Boards Support" +#~ msgstr "Procesory a základní desky" + +#, no-c-format +#~ msgid "" +#~ "Sparc-based hardware is divided into a number of different " +#~ "subarchitectures, identified by one of the following names: sun4, sun4c, " +#~ "sun4d, sun4m, sun4u or sun4v. The following list describes what machines " +#~ "they include and what level of support may be expected for each of them." +#~ msgstr "" +#~ "Sparc systémy se dají rozdělit do několika podarchitektur: sun4, sun4c, " +#~ "sun4d, sun4m, sun4u a sun4v. Následující seznam popisuje, které systémy " +#~ "patří do které kategorie a jakou míru podpory pro ně můžete očekávat." + +#, no-c-format +#~ msgid "sun4, sun4c, sun4d, sun4m" +#~ msgstr "sun4, sun4c, sun4d, sun4m" + +#, no-c-format +#~ msgid "" +#~ "None of these 32-bit sparc subarchitectures (sparc32) is supported. For a " +#~ "complete list of machines belonging to these subarchitectures, please " +#~ "consult the <ulink url=\"http://en.wikipedia.org/wiki/SPARCstation" +#~ "\">Wikipedia SPARCstation page</ulink>." +#~ msgstr "" +#~ "Žádná z těchto 32 bitových podarchitektur (sparc32) již není podporovaná. " +#~ "Kompletní seznam strojů patřících do této třídy naleznete ve Wikipedii na " +#~ "stránce <ulink url=\"http://en.wikipedia.org/wiki/SPARCstation" +#~ "\">SPARCstation</ulink>." + +#, no-c-format +#~ msgid "" +#~ "The last &debian; release to support sparc32 was Etch, but even then only " +#~ "for sun4m systems. Support for the other 32-bits subarchitectures had " +#~ "already been discontinued after earlier releases." +#~ msgstr "" +#~ "Poslední vydání &debian;u, které ještě podporovalo sparc32, byl Etch, " +#~ "ovšem i ten zvládal pouze systémy sun4m. Ostatní 32 bitové " +#~ "podarchitektury nejsou podporovány již delší dobu." + +#, no-c-format +#~ msgid "sun4u" +#~ msgstr "sun4u" + +#, no-c-format +#~ msgid "" +#~ "This subarchitecture includes all 64-bit machines (sparc64) based on the " +#~ "UltraSparc processor and its clones. Most of the machines are well " +#~ "supported, even though for some you may experience problems booting from " +#~ "CD due to firmware or bootloader bugs (this problem may be worked around " +#~ "by using netbooting). Use the sparc64 or sparc64-smp kernel in UP and SMP " +#~ "configurations respectively." +#~ msgstr "" +#~ "Tato podarchitektura zahrnuje všechny 64 bitové počítače (sparc64) " +#~ "založené na procesoru UltraSparc a jeho klonech. Většina strojů je " +#~ "podporována dobře, ale na některých můžete zaznamenat problém se " +#~ "zaváděním z CD. Za problémy mohou chyby ve firmwaru nebo zavaděči (a " +#~ "můžete je obejít zavedením ze sítě). Pro jedno resp. víceprocesorové " +#~ "systémy použijte jádra sparc64 resp. sparc64-smp." + +#, no-c-format +#~ msgid "sun4v" +#~ msgstr "sun4v" + +#, no-c-format +#~ msgid "" +#~ "This is the newest addition to the Sparc family, which includes machines " +#~ "based on the Niagara multi-core CPUs. At the moment such CPUs are only " +#~ "available in T1000 and T2000 servers by Sun, and are well supported. Use " +#~ "the sparc64-smp kernel." +#~ msgstr "" +#~ "Toto je nejnovější přírůstek do rodiny Sparců a zahrnuje počítače " +#~ "založené na vícejádrových procesorech Niagara. Tyto procesory jsou nyní " +#~ "dostupné pouze v serverech T1000 a T2000 od Sunu a jsou podporovány velmi " +#~ "dobře. Použijte jádro sparc64-smp." + +#, no-c-format +#~ msgid "" +#~ "Note that Fujitsu's SPARC64 CPUs used in PRIMEPOWER family of servers are " +#~ "not supported due to lack of support in the Linux kernel." +#~ msgstr "" +#~ "Procesory SPARC64 od Fujitsu používané v řadě serverů PRIMEPOWER nejsou " +#~ "podporovány, protože pro ně chybí podpora v linuxovém jádře." + +#, no-c-format +#~ msgid "" +#~ "Most graphics options commonly found on Sparc-based machines are " +#~ "supported. X.org graphics drivers are available for sunbw2, suncg14, " +#~ "suncg3, suncg6, sunleo and suntcx framebuffers, Creator3D and Elite3D " +#~ "cards (sunffb driver), PGX24/PGX64 ATI-based video cards (ati driver), " +#~ "and PermediaII-based cards (glint driver). To use an Elite3D card with X." +#~ "org you additionally need to install the <classname>afbinit</classname> " +#~ "package, and read the documentation included with it on how to activate " +#~ "the card." +#~ msgstr "" +#~ "Podporována je většina grafických karet běžně dostupných ve strojích " +#~ "Sparc. Grafické ovladače X.org jsou dostupné pro framebuffery sunbw2, " +#~ "suncg14, suncg3, suncg6, sunleo a suntcx, karty Creator3D a Elite3D " +#~ "(ovladač sunffb), video karty založené na ATI PGX24/PGX64 (ovladač ati) a " +#~ "karty založené na PermediaII (ovladač glint). Abyste mohli se systémem X." +#~ "org používat kartu Elite3D, musíte navíc doinstalovat balík " +#~ "<classname>afbinit</classname> a přečíst si dokumentaci v něm obsaženou, " +#~ "kde zjistíte, jak kartu aktivovat." + +#, no-c-format +#~ msgid "" +#~ "It is not uncommon for a Sparc machine to have two graphics cards in a " +#~ "default configuration. In such a case there is a possibility that the " +#~ "Linux kernel will not direct its output to the card initially used by the " +#~ "firmware. The lack of output on the graphical console may then be " +#~ "mistaken for a hang (usually the last message seen on console is 'Booting " +#~ "Linux...'). One possible solution is to physically remove one of the " +#~ "video cards; another option is to disable one of the cards using a kernel " +#~ "boot parameter. Also, if graphical output is not required or desired, " +#~ "serial console may be used as an alternative. On some systems use of " +#~ "serial console can be activated automatically by disconnecting the " +#~ "keyboard before booting the system." +#~ msgstr "" +#~ "Není neobvyklé, že ve výchozí konfiguraci mají systémy Sparc dvě grafické " +#~ "karty. V takovém případě se může stát, že Linux nepřesměruje svůj výstup " +#~ "na kartu původně zvolenou firmwarem, ale na tu druhou. To pak může " +#~ "vypadat, jako by se zavádění zaseklo (poslední viditelná hláška bývá " +#~ "obvykle <computeroutput>Booting Linux...</computeroutput>). Jedním z " +#~ "možných řešení je fyzické odstranění jedné z grafických karet. Jinou " +#~ "možností je zakázání jedné karty pomocí parametru jádra. Nepožadujete-li " +#~ "grafický výstup, můžete též použít sériovou konzolu. Na některých " +#~ "systémech se sériová konzole aktivuje automaticky po odpojení klávesnice " +#~ "při vypnutém počítači." + +#, no-c-format +#~ msgid "" +#~ "This includes a lot of generic PCI cards (for systems that have PCI) and " +#~ "the following NICs from Sun:" +#~ msgstr "" +#~ "To zahrnuje mnoho obecných PCI karet (na systémech s podporou PCI), ale i " +#~ "následující karty od Sunu:" + +#, no-c-format +#~ msgid "Sun LANCE" +#~ msgstr "Sun LANCE" + +#, no-c-format +#~ msgid "Sun Happy Meal" +#~ msgstr "Sun Happy Meal" + +#, no-c-format +#~ msgid "Sun BigMAC" +#~ msgstr "Sun BigMAC" + +#, no-c-format +#~ msgid "Sun QuadEthernet" +#~ msgstr "Sun QuadEthernet" + +#, no-c-format +#~ msgid "MyriCOM Gigabit Ethernet" +#~ msgstr "MyriCOM Gigabit Ethernet" + +#, no-c-format +#~ msgid "Known Issues for &arch-title;" +#~ msgstr "Známé problémy na &arch-title;" + +#, no-c-format +#~ msgid "" +#~ "There are a couple of issues with specific network cards that are worth " +#~ "mentioning here." +#~ msgstr "" +#~ "U konkrétních síťových karet bylo hlášeno několik problémů, které je " +#~ "vhodné zde zmínit." + +#, no-c-format +#~ msgid "Conflict between tulip and dfme drivers" +#~ msgstr "Konflikt mezi ovladači tulip a dfme" + +#, no-c-format +#~ msgid "" +#~ "There are various PCI network cards that have the same PCI " +#~ "identification, but are supported by related, but different drivers. Some " +#~ "cards work with the <literal>tulip</literal> driver, others with the " +#~ "<literal>dfme</literal> driver. Because they have the same " +#~ "identification, the kernel cannot distinguish between them and it is not " +#~ "certain which driver will be loaded. If this happens to be the wrong one, " +#~ "the NIC may not work, or work badly." +#~ msgstr "" +#~ "Existuje několik síťových PCI karet, které se identifikují stejně, ale " +#~ "jsou jsou podporovány různými ovladači. Některé karty pracují s ovladačem " +#~ "<literal>tulip</literal>, jiné s ovladačem <literal>dfme</literal>. " +#~ "Protože se karty identifikují stejně, jádro mezi nimi nemůže rozlišit a " +#~ "neví, který ovladač má nahrát. Pokud to bude zrovna ten špatný, karta " +#~ "může fungovat špatně, nebo dokonce nemusí fungovat vůbec." + +#, no-c-format +#~ msgid "" +#~ "This is a common problem on Netra systems with a Davicom (DEC-Tulip " +#~ "compatible) NIC. In that case the <literal>tulip</literal> driver is " +#~ "probably the correct one. You can prevent this issue by blacklisting the " +#~ "wrong driver module as described in <xref linkend=\"module-blacklist\"/>." +#~ msgstr "" +#~ "Jedná se o běžný problém na systémech Netra s kartami Davicom " +#~ "(kompatibilní s DEC-Tulip). V tomto případě je nejspíš ten správný " +#~ "ovladač <literal>tulip</literal>. Řešením je umístit nefunkční ovladač na " +#~ "černou listinu, jak popisuje část <xref linkend=\"module-blacklist\"/>." + +#, no-c-format +#~ msgid "" +#~ "An alternative solution during the installation is to switch to a shell " +#~ "and unload the wrong driver module using <userinput>modprobe -r " +#~ "<replaceable>module</replaceable></userinput> (or both, if they are both " +#~ "loaded). After that you can load the correct module using " +#~ "<userinput>modprobe <replaceable>module</replaceable></userinput>. Note " +#~ "that the wrong module may then still be loaded when the system is " +#~ "rebooted." +#~ msgstr "" +#~ "Jinou možností je se během instalace přepnout do shellu, odebrat chybný " +#~ "modul (nebo moduly, pokud jich je nahráno víc) příkazem " +#~ "<userinput>modprobe -r <replaceable>modul</replaceable></userinput> a " +#~ "následně zavést správný modul příkazem <userinput>modprobe " +#~ "<replaceable>module</replaceable></userinput>. Je možné, že po restartu " +#~ "do nového systému se opět zavede ten chybný ovladač." + +#, no-c-format +#~ msgid "Sun B100 blade" +#~ msgstr "Sun B100 blade" + +#, no-c-format +#~ msgid "" +#~ "The <literal>cassini</literal> network driver does not work with Sun B100 " +#~ "blade systems." +#~ msgstr "" +#~ "Síťový ovladač <literal>cassini</literal> nefunguje na systémech Sun B100 " +#~ "blade." + +#, no-c-format +#~ msgid "" +#~ "Although the &arch-title; does not allow booting from SunOS (Solaris), " +#~ "you can install from a SunOS partition (UFS slices)." +#~ msgstr "" +#~ "Přestože &arch-title; nepodporuje zavádění ze SunOS (Solarisu), můžete " +#~ "instalovat z jejich oblasti (UFS)." + +#, no-c-format +#~ msgid "" +#~ "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " +#~ "boot system. The following SCSI drivers are supported in the default " +#~ "kernel: <itemizedlist> <listitem><para> Sparc ESP </para></listitem> " +#~ "<listitem><para> PTI Qlogic,ISP </para></listitem> <listitem><para> " +#~ "Adaptec AIC7xxx </para></listitem> <listitem><para> NCR and Symbios " +#~ "53C8XX </para></listitem> </itemizedlist> IDE systems (such as the " +#~ "UltraSPARC 5) are also supported. See <ulink url=\"&url-sparc-linux-faq;" +#~ "\">Linux for SPARC Processors FAQ</ulink> for more information on SPARC " +#~ "hardware supported by the Linux kernel." +#~ msgstr "" +#~ "Všechny systémy pro ukládání dat podporované linuxovým jádrem jsou také " +#~ "podporovány instalačním systémem. Standardní jádro obsahuje tyto SCSI " +#~ "ovladače: <itemizedlist> <listitem><para> Sparc ESP </para></listitem> " +#~ "<listitem><para> PTI Qlogic,ISP </para></listitem> <listitem><para> " +#~ "Adaptec AIC7xxx </para></listitem> <listitem><para> NCR a Symbios 53C8XX " +#~ "</para></listitem> </itemizedlist> Samozřejmě jsou podporovány také IDE " +#~ "systémy (jako UltraSPARC 5). V dokumentu <ulink url=\"&url-sparc-linux-" +#~ "faq;\">Linux for SPARC Processors FAQ</ulink> naleznete vyčerpávající " +#~ "informace o podpoře SPARC hardwaru v linuxovém jádře." + #~ msgid "" #~ "On modern PCs, having a graphical display usually works out of the box. " #~ "In very few cases there have been reports about hardware on which " |