summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/cs/boot-installer.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/cs/boot-installer.po')
-rw-r--r--po/cs/boot-installer.po68
1 files changed, 8 insertions, 60 deletions
diff --git a/po/cs/boot-installer.po b/po/cs/boot-installer.po
index 7404ed635..0ce072aba 100644
--- a/po/cs/boot-installer.po
+++ b/po/cs/boot-installer.po
@@ -3954,21 +3954,17 @@ msgstr ""
"včetně posledních viditelných hlášek jádra v okamžiku zaseknutí počítače. "
"Také nezapomeňte popsat kroky, kterými jste se do problémové části dostali."
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "Older systems such as the 715 might require the use of an RBOOT server "
#~ "instead of a BOOTP server."
#~ msgstr "Starší systémy (jako 715) by měly místo BOOTP použít RBOOT server."
-#, no-c-format
#~ msgid "Booting from a CD-ROM"
#~ msgstr "Zavedení z CD-ROM"
-#, no-c-format
#~ msgid "CD Contents"
#~ msgstr "Obsah CD"
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "There are three basic variations of &debian; Install CDs. The "
#~ "<emphasis>Business Card</emphasis> CD has a minimal installation that "
@@ -3990,7 +3986,6 @@ msgstr ""
#~ "<emphasis>sada CD</emphasis>, která obsahuje kompletní systém a tudíž "
#~ "nevyžaduje připojení k síti."
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "The IA-64 architecture uses the next generation Extensible Firmware "
#~ "Interface (EFI) from Intel. Unlike the traditional x86 BIOS which knows "
@@ -4013,7 +4008,6 @@ msgstr ""
#~ "na &arch-title; obsahuje místo zaváděcího bloku malou oblast, která je "
#~ "celá vyhrazená pro EFI."
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "The &debian; Installer CD contains a small EFI partition where the "
#~ "<command>ELILO</command> bootloader, its configuration file, the "
@@ -4027,7 +4021,6 @@ msgstr ""
#~ "jádro a prvotní souborový systém (initrd). (Samozřejmě, že EFI oblast je "
#~ "přítomna i v nainstalovaném systému.)"
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "The EFI Boot Manager is presented as the last step of the firmware "
#~ "initialization. It displays a menu list from which the user can select an "
@@ -4046,11 +4039,9 @@ msgstr ""
#~ "(Built-in)</command>. První metoda je preferovaná, ale pokud není "
#~ "dostupná, nebo s ní CD neumí zavádět, použijte druhou možnost."
-#, no-c-format
#~ msgid "IMPORTANT"
#~ msgstr "Důležité"
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "The EFI Boot Manager will select a default boot action, typically the "
#~ "first menu choice, within a pre-set number of seconds. This is indicated "
@@ -4066,11 +4057,9 @@ msgstr ""
#~ "byla implicitní akce <command>EFI Shell</command>, můžete se ještě vrátit "
#~ "zpět příkazem <command>exit</command>."
-#, no-c-format
#~ msgid "Option 1: Booting from the Boot Option Maintenance Menu"
#~ msgstr "Možnost 1: Zavádění z menu Boot Option Maintenance"
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "Insert the CD in the DVD/CD drive and reboot the machine. The firmware "
#~ "will display the EFI Boot Manager page and menu after it completes its "
@@ -4079,7 +4068,6 @@ msgstr ""
#~ "Vložte CD do DVD/CD mechaniky a restartujte počítač. Po dokončení "
#~ "inicializace systému se zobrazí menu zavaděče EFI."
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "Select <command>Boot Maintenance Menu</command> from the menu with the "
#~ "arrow keys and press <command>ENTER</command>. This will display a new "
@@ -4088,7 +4076,6 @@ msgstr ""
#~ "Ze zaváděcího menu vyberte šipkami <command>Boot Maintenance</command> a "
#~ "stiskněte &enterkey; - zobrazí se nové menu."
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "Select <command>Boot From a File</command> from the menu with the arrow "
#~ "keys and press <command>ENTER</command>. This will display a list of "
@@ -4103,7 +4090,6 @@ msgstr ""
#~ "text <command>Debian Inst [Acpi ...</command> nebo <command>Removable "
#~ "Media Boot</command> (zbytek řádku by měl být stejný)."
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "You can choose either of the entries that refer to the CD/DVD drive. "
#~ "Select your choice with the arrow keys and press <command>ENTER</"
@@ -4119,7 +4105,7 @@ msgstr ""
#~ "zaváděcí části CD, ve kterém musíte vybrat <command>[Treat like Removable "
#~ "Media Boot]</command>."
-#, fuzzy, no-c-format
+#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "These steps start the &debian; boot loader which will display a menu page "
#~ "for you to select a boot kernel and options. Proceed to selecting the "
@@ -4128,11 +4114,10 @@ msgstr ""
#~ "Nyní se zobrazí uvítací obrazovka instalačního systému &debian;u, kde si "
#~ "můžete vybrat jádro a případné parametry."
-#, no-c-format
#~ msgid "Option 2: Booting from the EFI Shell"
#~ msgstr "Volba 2: Zavádění z EFI shellu"
-#, fuzzy, no-c-format
+#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "If, for some reason, option 1 is not successful, reboot the machine and "
#~ "when the EFI Boot Manager screen appears there should be one option "
@@ -4142,7 +4127,6 @@ msgstr ""
#~ "Pokud se zavádění prvním způsobem nezdaří, zaveďte instalační CD "
#~ "následujícími kroky:"
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "Insert the CD in the DVD/CD drive and reboot the machine. The firmware "
#~ "will display the EFI Boot Manager page and menu after it completes system "
@@ -4151,7 +4135,6 @@ msgstr ""
#~ "Vložte CD do DVD/CD mechaniky a restartujte počítač. Po dokončení "
#~ "inicializace systému se zobrazí menu zavaděče EFI."
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "Select <command>EFI Shell</command> from the menu with the arrow keys and "
#~ "press <command>ENTER</command>. The EFI Shell will scan all of the "
@@ -4169,7 +4152,6 @@ msgstr ""
#~ "ostatní bloková zařízení budou pojmenována <filename>blk<replaceable>n</"
#~ "replaceable>:</filename>."
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "Examine the output from the shell looking for the CDROM drive. It is most "
#~ "likely the <filename>fs0:</filename> device although other devices with "
@@ -4179,7 +4161,6 @@ msgstr ""
#~ "Prozkoumejte výstup shellu a hledejte CD mechaniku &mdash; s největší "
#~ "pravděpodobností to bude zařízení <filename>fs0:</filename>."
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "Enter <command>fs<replaceable>n</replaceable>:</command> and press "
#~ "<command>ENTER</command> to select that device where <replaceable>n</"
@@ -4191,13 +4172,11 @@ msgstr ""
#~ "oblasti a stiskněte &enterkey;. Toto číslo se nyní zobrazí jako součást "
#~ "výzvy."
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "Enter <command>elilo</command> and press <command>ENTER</command>. This "
#~ "will start the boot load sequence."
#~ msgstr "Zadejte příkaz <command>elilo</command>, což spustí zavádění."
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "As with option 1, these steps start the &debian; boot loader which will "
#~ "display a menu page for you to select a boot kernel and options. You can "
@@ -4210,7 +4189,7 @@ msgstr ""
#~ "uvítací obrazovka instalačního systému &debian;u, kde si můžete vybrat "
#~ "jádro a případné parametry."
-#, fuzzy, no-c-format
+#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "You may choose to perform an install using a monitor and keyboard or "
#~ "using a serial connection. To use a monitor/keyboard setup, select an "
@@ -4228,7 +4207,7 @@ msgstr ""
#~ "rychlost sériové konzole. V menu jsou přednastaveny jsou nejobvyklejší "
#~ "rychlosti pro zařízení <filename>ttyS0</filename>."
-#, fuzzy, no-c-format
+#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "In most circumstances, you will want the installer to use the same baud "
#~ "rate as your connection to the EFI console. If you aren't sure what this "
@@ -4239,7 +4218,7 @@ msgstr ""
#~ "rychlost, jakou používáte pro spojení k EFI konzoli. Tuto rychlost můžete "
#~ "zjistit v EFI shellu příkazem <command>baud</command>."
-#, fuzzy, no-c-format
+#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "If there is not an option available that is configured for the serial "
#~ "device or baud rate you would like to use, you may override the console "
@@ -4253,7 +4232,7 @@ msgstr ""
#~ "parametry. Například <command>console=ttyS1,57600n8</command> použije "
#~ "konzolu na zařízení <filename>ttyS1</filename> o rychlosti 57600 baudů."
-#, fuzzy, no-c-format
+#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Most IA-64 boxes ship with a default console setting of 9600 baud. This "
#~ "setting is rather slow, and the normal installation process will take a "
@@ -4269,7 +4248,7 @@ msgstr ""
#~ "přenosovou rychlost, nebo použijte instalaci v textovém režimu (pokyny "
#~ "naleznete v menu <classname>Params</classname>)."
-#, fuzzy, no-c-format
+#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "If you select the wrong console type, you will be able to select the "
#~ "kernel and enter parameters but both the display and your input will go "
@@ -4280,11 +4259,9 @@ msgstr ""
#~ "startu jádra. V tom okamžiku se ztratí veškeré vstupy a výstupy a budete "
#~ "muset počítač restartovat."
-#, no-c-format
#~ msgid "Selecting the Boot Kernel and Options"
#~ msgstr "Výběr instalačního jádra a zaváděcích parametrů"
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "The boot loader will display a form with a menu list and a text window "
#~ "with a <classname>Boot:</classname> prompt. The arrow keys select an item "
@@ -4301,7 +4278,6 @@ msgstr ""
#~ "význam položek v menu, <classname>Params</classname> popisuje běžné "
#~ "parametry příkazového řádku."
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "Consult the <classname>General</classname> help screen for the "
#~ "description of the kernels and install modes most appropriate for your "
@@ -4321,13 +4297,11 @@ msgstr ""
#~ "si měli prostudovat část <xref linkend=\"boot-parms\"/> dále v textu. "
#~ "Instalační systém spustíte následovně:"
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "Select the kernel version and installation mode most appropriate to your "
#~ "needs with the arrow keys."
#~ msgstr "Šipkami vyberte nejvhodnější verzi jádra a instalační režim."
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "Enter any boot parameters by typing at the keyboard. The text will be "
#~ "displayed directly in the text window. This is where kernel parameters "
@@ -4336,7 +4310,6 @@ msgstr ""
#~ "Volitelně zadejte zaváděcí parametry do textového okna. (Zde se zadávají "
#~ "parametry jádra, jako např. sériová konzole.)"
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "Press <command>ENTER</command>. This will load and start the kernel. The "
#~ "kernel will display its usual initialization messages followed by the "
@@ -4345,7 +4318,6 @@ msgstr ""
#~ "Stiskněte &enterkey;, což spustí zavádění jádra, po kterém se objeví "
#~ "první obrazovka instalačního programu &debian;u."
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "Proceed to the next chapter to continue the installation where you will "
#~ "set up the language locale, network, and disk partitions."
@@ -4353,7 +4325,7 @@ msgstr ""
#~ "Pokračujte další kapitolou, kde si nastavíte jazyk instalace, síť a "
#~ "diskové oblasti."
-#, fuzzy, no-c-format
+#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Booting an IA-64 system from the network is similar to a CD boot. The "
#~ "only difference is how the installation kernel is loaded. The EFI Boot "
@@ -4367,7 +4339,6 @@ msgstr ""
#~ "Jediný rozdíl spočívá ve způsobu, jakým se nahraje jádro. EFi umí "
#~ "stahovat a spouštět soubory ze serveru na síti."
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "Network booting an IA-64 system requires two architecture-specific "
#~ "actions. On the boot server, DHCP and TFTP must be configured to deliver "
@@ -4380,11 +4351,9 @@ msgstr ""
#~ "musíte v zavaděči EFI definovat novou zaváděcí volbu, kterou povolíte "
#~ "stahování ze sítě."
-#, no-c-format
#~ msgid "Configuring the Server"
#~ msgstr "Nastavení TFTP serveru"
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "A suitable TFTP entry for network booting an IA-64 system looks something "
#~ "like this: <informalexample><screen>\n"
@@ -4406,7 +4375,6 @@ msgstr ""
#~ "</screen></informalexample> Cílem je dostat <command>elilo.efi</command> "
#~ "na klienta."
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "Extract the <filename>netboot.tar.gz</filename> file into the directory "
#~ "used as the root for your tftp server. Typical tftp root directories "
@@ -4420,7 +4388,6 @@ msgstr ""
#~ "bývají <filename>/var/lib/tftp</filename> nebo <filename>/tftpboot</"
#~ "filename>."
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "# cd /var/lib/tftp\n"
#~ "# tar xvfz /home/user/netboot.tar.gz\n"
@@ -4436,7 +4403,6 @@ msgstr ""
#~ "./debian-installer/ia64/\n"
#~ "[...]"
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "The <filename>netboot.tar.gz</filename> contains an <filename>elilo.conf</"
#~ "filename> file that should work for most configurations. However, should "
@@ -4457,11 +4423,9 @@ msgstr ""
#~ "soustavě s příponou <filename>.conf</filename>. Podrobnosti naleznete v "
#~ "dokumentaci k balíku <classname>elilo</classname>."
-#, no-c-format
#~ msgid "Configuring the Client"
#~ msgstr "Nastavení klienta"
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "To configure the client to support TFTP booting, start by booting to EFI "
#~ "and entering the <guimenu>Boot Option Maintenance Menu</guimenu>. "
@@ -4490,7 +4454,6 @@ msgstr ""
#~ "DHCP dotaz vedoucí k nahrání <filename>elilo.efi</filename> z TFTP "
#~ "serveru."
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "The boot loader will display its prompt after it has downloaded and "
#~ "processed its configuration file. At this point, the installation "
@@ -4504,7 +4467,6 @@ msgstr ""
#~ "Pokračujte další kapitolou, kde si vyberete instalační jazyk, nastavíte "
#~ "síť a rozdělíte disky."
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "On machines with OpenBoot, simply enter the boot monitor on the machine "
#~ "which is being installed (see <xref linkend=\"invoking-openboot\"/>). Use "
@@ -4522,7 +4484,6 @@ msgstr ""
#~ "zaváděcí parametry pro &d-i; můžete zadat na konec příkazu "
#~ "<userinput>boot</userinput>."
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "Most OpenBoot versions support the <userinput>boot cdrom</userinput> "
#~ "command which is simply an alias to boot from the SCSI device on ID 6 (or "
@@ -4532,11 +4493,9 @@ msgstr ""
#~ "userinput>, což je jednoduchý alias k zavedení ze SCSI zařízení s ID 6 "
#~ "(nebo ze sekundárního master zařízení na systémech IDE)."
-#, no-c-format
#~ msgid "IDPROM Messages"
#~ msgstr "Chybová hláška <quote>IDPROM</quote>"
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "If you cannot boot because you get messages about a problem with "
#~ "<quote>IDPROM</quote>, then it's possible that your NVRAM battery, which "
@@ -4549,7 +4508,6 @@ msgstr ""
#~ "nastavení firmwaru. Více informací naleznete v dokumentu <ulink url="
#~ "\"&url-sun-nvram-faq;\">Sun NVRAM FAQ</ulink>."
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "For &arch-title;, currently only an experimental <quote>mini</quote> ISO "
#~ "image is available<footnote id=\"gtk-miniiso-powerpc\"> <para> The mini "
@@ -4567,7 +4525,6 @@ msgstr ""
#~ "všech systémech PowerPC s grafickou kartou ATI, což se nedá říci o "
#~ "ostatních systémech."
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "For &arch-title; the serial devices are <filename>ttya</filename> or "
#~ "<filename>ttyb</filename>. Alternatively, set the <envar>input-device</"
@@ -4579,11 +4536,9 @@ msgstr ""
#~ "OpenPROM <envar>input-device</envar> a <envar>output-device</envar> na "
#~ "hodnotu <filename>ttya</filename>."
-#, no-c-format
#~ msgid "Such problems have been reported on hppa."
#~ msgstr "Tyto problémy byly hlášeny na hppa."
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "Because of display problems on some systems, framebuffer support is "
#~ "<emphasis>disabled by default</emphasis> for &arch-title;. This can "
@@ -4601,17 +4556,14 @@ msgstr ""
#~ "zavést instalační systém s parametrem <userinput>debian-installer/"
#~ "framebuffer=true</userinput>, nebo krátce <userinput>fb=true</userinput>."
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "There are some common installation problems that are worth mentioning."
#~ msgstr ""
#~ "Při instalaci existuje několik známých problémů, které je dobré zmínit."
-#, no-c-format
#~ msgid "Misdirected video output"
#~ msgstr "Chybné přesměrování video výstupu"
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "It is fairly common for &arch-title; to have two video cards in one "
#~ "machine, for example an ATI card and a Sun Creator 3D. In some cases, "
@@ -4638,7 +4590,6 @@ msgstr ""
#~ "Například pro zakázání karty ATI byste zavedli instalační systém s "
#~ "parametrem <userinput>video=atyfb:off</userinput>."
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "Note that you may also have to manually add this parameter to the silo "
#~ "configuration (edit <filename>/target/etc/silo.conf</filename> before "
@@ -4650,11 +4601,9 @@ msgstr ""
#~ "filename>) a pokud jste instalovali X11, tak v souboru <filename>/etc/X11/"
#~ "xorg.conf</filename> změnit ovladač, aby odpovídal skutečně použité kartě."
-#, no-c-format
#~ msgid "Failure to Boot or Install from CD-ROM"
#~ msgstr "Chyba při zavádění z CD-ROM"
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "Some Sparc systems are notoriously difficult to boot from CD-ROM and even "
#~ "if they do boot, there may be inexplicable failures during the "
@@ -4665,7 +4614,6 @@ msgstr ""
#~ "objevovat nevysvětlitelné chyby. Nejvíce problémů bylo hlášeno na "
#~ "systémech SunBlade."
-#, no-c-format
#~ msgid "We recommend to install such systems by netbooting the installer."
#~ msgstr "Doporučujeme tyto systémy instalovat zavedením ze sítě."