summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ca/using-d-i.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ca/using-d-i.po')
-rw-r--r--po/ca/using-d-i.po70
1 files changed, 35 insertions, 35 deletions
diff --git a/po/ca/using-d-i.po b/po/ca/using-d-i.po
index cdb752fe1..4c9edeb87 100644
--- a/po/ca/using-d-i.po
+++ b/po/ca/using-d-i.po
@@ -1055,8 +1055,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Hi ha la possibilitat de forçar l'instal·lador a emprar un valor més gran "
"per «lowmem» (“poca memòria”) al basat en la memòria disponible usant el "
-"paràmetre d'arrencada <quote>lowmem</quote> com es descriu a <xref linkend"
-"=\"installer-args\"/>."
+"paràmetre d'arrencada <quote>lowmem</quote> com es descriu a <xref linkend="
+"\"installer-args\"/>."
#. Tag: title
#: using-d-i.xml:567
@@ -1537,8 +1537,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"L'autoconfiguració per IPv4 es fa amb DHCP («Dynamic Host Configuration "
"Protocol» protocol de configuració dinàmica de servidor). L'autoconfiguració "
-"de IPv6 admet la configuració dinàmica sense estat fent servir NDP («"
-"Neighbor Discovery Protocol», protocol de descobriment de veïns, incloent "
+"de IPv6 admet la configuració dinàmica sense estat fent servir NDP "
+"(«Neighbor Discovery Protocol», protocol de descobriment de veïns, incloent "
"l'assignació recursiva del servidor DNS (RDNSS)), autoconfiguració amb estat "
"mitjançant DHCPv6 i l'autoconfiguració mixta amb i sense estat (configuració "
"d'adreces mitjançant NDP i paràmetres addicionals mitjançant DHCPv6)."
@@ -2586,14 +2586,14 @@ msgstr ""
"sense utilitzar. Altres opcions inclouen el punt de muntatge, opcions del "
"muntatge i senyaladors d'arrencada; aquells que es mostraran depenen de com "
"s'usarà la partició. Podeu modificar lliurement els valors predeterminats en "
-"funció de les vostres necessitats. P. ex. seleccionant l'opció <guimenuitem"
-">Utilitza-ho com a:</guimenuitem>, podeu seleccionar un sistema de fitxers "
-"diferent per aquesta partició, incloent opcions per usar la partició com a "
-"memòria d'intercanvi («swap»), <phrase arch=\"linux-any\">RAID per software, "
-"LVM,</phrase> o simplement no usar-la. Un cop la nova partició satisfaci les "
-"vostres necessitats seleccioneu l'opció <guimenuitem>S'ha finalitzat la "
-"configuració de la partició</guimenuitem> i retorneu a la pantalla principal "
-"del <command>partman</command>."
+"funció de les vostres necessitats. P. ex. seleccionant l'opció "
+"<guimenuitem>Utilitza-ho com a:</guimenuitem>, podeu seleccionar un sistema "
+"de fitxers diferent per aquesta partició, incloent opcions per usar la "
+"partició com a memòria d'intercanvi («swap»), <phrase arch=\"linux-any"
+"\">RAID per software, LVM,</phrase> o simplement no usar-la. Un cop la nova "
+"partició satisfaci les vostres necessitats seleccioneu l'opció "
+"<guimenuitem>S'ha finalitzat la configuració de la partició</guimenuitem> i "
+"retorneu a la pantalla principal del <command>partman</command>."
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:1470
@@ -3409,10 +3409,10 @@ msgid ""
"therefore covered in a <ulink url=\"https://cryptsetup-team.pages.debian.net/"
"cryptsetup/encrypted-boot.html\">separate document</ulink>.)"
msgstr ""
-"Les dues particions més importants a xifrar són: la partició d'usuari (home)"
-", on són les vostres dades privades, i la partició d'intercanvi, on les "
-"dades sensibles es podrien emmagatzemar temporalment durant l'operació. Per "
-"suposat, res impedeix que xifreu qualsevol altra partició que tingueu "
+"Les dues particions més importants a xifrar són: la partició d'usuari "
+"(home), on són les vostres dades privades, i la partició d'intercanvi, on "
+"les dades sensibles es podrien emmagatzemar temporalment durant l'operació. "
+"Per suposat, res impedeix que xifreu qualsevol altra partició que tingueu "
"interès. Per exemple <filename>/var</filename> on els servidors de base de "
"dades, servidors de correu o servidors d'impressió emmagatzemen les seves "
"dades, o <filename>/tmp</filename> que utilitzen alguns programes per "
@@ -4361,8 +4361,8 @@ msgstr ""
"El valor per defecte és deb.debian.org, que no és un mirall en si, sinó que "
"redirigirà cal a un mirall que hauria d'estar actualitzat i ser ràpid. "
"Aquests miralls suporten TLS (protocol https) i IPv6. Aquest servei és "
-"mantingut per l'equip d'Administradors de Sistema de Debian (en anglès «"
-"Debian System Administration» o DSA)."
+"mantingut per l'equip d'Administradors de Sistema de Debian (en anglès "
+"«Debian System Administration» o DSA)."
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:2496
@@ -5256,9 +5256,9 @@ msgid ""
"installer will do any last minute tasks. It mostly consists of tidying up "
"after the &d-i;."
msgstr ""
-"Aquest és l'últim punt en el procés d'instal·lació durant el qual l'instal·"
-"lador farà tasques d'última hora. Principalment, netejar el que ha deixat el "
-"&d-i;."
+"Aquest és l'últim punt en el procés d'instal·lació durant el qual "
+"l'instal·lador farà tasques d'última hora. Principalment, netejar el que ha "
+"deixat el &d-i;."
#. Tag: title
#: using-d-i.xml:3072
@@ -5558,9 +5558,9 @@ msgstr ""
"predeterminada; s'ha de fer explícitament. Si esteu instal·lant des d'un "
"mitjà òptic, haureu d'arrencar amb prioritat mitjana o bé triar "
"<guimenuitem>Carrega components de l'instal·lador des d'un mitjà òptic</"
-"guimenuitem> al menú principal d'instal·lació, i seleccionar <guimenuitem"
-">network-console: Continua la instal·lació remotament utilitzant SSH</"
-"guimenuitem> a la llista de components addicionals. Si la càrrega acaba "
+"guimenuitem> al menú principal d'instal·lació, i seleccionar "
+"<guimenuitem>network-console: Continua la instal·lació remotament utilitzant "
+"SSH</guimenuitem> a la llista de components addicionals. Si la càrrega acaba "
"correctament s'indicarà amb una nova entrada al menú amb el títol "
"<guimenuitem>Continua la instal·lació remotament utilitzant SSH</guimenuitem>"
@@ -5631,8 +5631,8 @@ msgstr ""
"configureu el vostre terminal per a UTF-8, ja que aquesta és la codificació "
"que utilitza el sistema d'instal·lació. Si no ho feu, la instal·lació remota "
"encara serà possible, però segurament certs diàlegs o caràcters no es "
-"visualitzaran correctament. Establir una connexió amb el sistema d'instal·"
-"lació és tan fàcil com teclejar: <informalexample><screen>\n"
+"visualitzaran correctament. Establir una connexió amb el sistema "
+"d'instal·lació és tan fàcil com teclejar: <informalexample><screen>\n"
"<prompt>$</prompt> <userinput>ssh -l installer "
"<replaceable>ordinador_a_instal·lar</replaceable></userinput>\n"
"</screen></informalexample> On <replaceable>ordinador_a_instal·lar</"
@@ -5679,15 +5679,15 @@ msgid ""
"a brief network outage, from which <command>ssh</command> would otherwise "
"have recovered), so it should only be used when needed."
msgstr ""
-"Podeu evitar aquest tipus de desconnexions afegint l'opció "
-"<userinput>-o&nbsp;ServerAliveInterval=<replaceable>valor</replaceable></"
-"userinput> quan comenceu la connexió <command>ssh</command>, o afegint la "
-"mateixa opció al fitxer de configuració de l'<command>ssh</command>. Fixeu-"
-"vos, però, que en alguns casos afegir aquesta opció també pot "
-"<emphasis>causar</emphasis> la pèrdua de la connexió (per exemple, si els "
-"paquets «keep-alive» (“mantén-te viu” en anglès) s'envien durant un breu "
-"tall de la xarxa, del qual <command>ssh</command> s'hauria recuperat "
-"altrament), així que només s'hauria d'utilitzar quan sigui necessari."
+"Podeu evitar aquest tipus de desconnexions afegint l'opció <userinput>-"
+"o&nbsp;ServerAliveInterval=<replaceable>valor</replaceable></userinput> quan "
+"comenceu la connexió <command>ssh</command>, o afegint la mateixa opció al "
+"fitxer de configuració de l'<command>ssh</command>. Fixeu-vos, però, que en "
+"alguns casos afegir aquesta opció també pot <emphasis>causar</emphasis> la "
+"pèrdua de la connexió (per exemple, si els paquets «keep-alive» (“mantén-te "
+"viu” en anglès) s'envien durant un breu tall de la xarxa, del qual "
+"<command>ssh</command> s'hauria recuperat altrament), així que només "
+"s'hauria d'utilitzar quan sigui necessari."
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:3332