diff options
Diffstat (limited to 'po/ca/preseed.po')
-rw-r--r-- | po/ca/preseed.po | 89 |
1 files changed, 33 insertions, 56 deletions
diff --git a/po/ca/preseed.po b/po/ca/preseed.po index 780d6e515..e8c6890d0 100644 --- a/po/ca/preseed.po +++ b/po/ca/preseed.po @@ -4,21 +4,22 @@ # Ivan Vilata i Balaguer <ivan@selidor.net>, 2010 # Miguel Gea Milvaques <xerakko@debian.org>, 2008 # Guillem Jover <guillem@debian.org>, 2007, 2008, 2010, 2019 +# d <dmanye@gmail.com>, 2021. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual_preseed\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2020-07-03 20:59+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-06-17 22:42+0200\n" -"Last-Translator: Guillem Jover <guillem@debian.org>\n" +"PO-Revision-Date: 2021-01-31 21:41+0000\n" +"Last-Translator: d <dmanye@gmail.com>\n" "Language-Team: \n" "Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Poedit 1.8.11\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Weblate 4.5-dev\n" #. Tag: title #: preseed.xml:16 @@ -141,10 +142,9 @@ msgstr "network" #. Tag: entry #: preseed.xml:76 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "CD/DVD" +#, no-c-format msgid "CD/DVD/USB" -msgstr "CD/DVD" +msgstr "CD/DVD/USB" #. Tag: entry #: preseed.xml:77 preseed.xml:78 preseed.xml:79 preseed.xml:89 preseed.xml:91 @@ -161,7 +161,7 @@ msgid "" "appropriately" msgstr "" "però tan sols si teniu accés a la xarxa, i li doneu el valor apropiat a " -"<literal>preseed/url</literal> " +"<literal>preseed/url</literal>" #. Tag: entry #: preseed.xml:88 @@ -198,17 +198,7 @@ msgstr "genèric" #. Tag: para #: preseed.xml:107 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "An important difference between the preseeding methods is the point at " -#| "which the preconfiguration file is loaded and processed. For initrd " -#| "preseeding this is right at the start of the installation, before the " -#| "first question is even asked. Preseeding from the kernel command line " -#| "happens just after. It is thus possible to override configuration set in " -#| "the initrd by editing the kernel command line (either in the bootloader " -#| "configuration or manually at boot time for bootloaders that allow it). " -#| "For file preseeding this is after the CD or CD image has been loaded. For " -#| "network preseeding it is only after the network has been configured." +#, no-c-format msgid "" "An important difference between the preseeding methods is the point at which " "the preconfiguration file is loaded and processed. For initrd preseeding " @@ -225,11 +215,11 @@ msgstr "" "de l'«initrd» això té lloc just al principi de la instal·lació, abans que ni " "tan sols es faça la primera pregunta. La configuració prèvia des de la línia " "d'ordres del nucli passa just després. Per tant, és possible anul·lar la " -"configuració preestablerta a «initrd» editant la línia d'ordres del nucli " -"( ja sigui en la configuració del gestor d'arrencada o manualment en el " -"moment de l'arrencada per a carregadors d'arrencada que ho permetin). En el " -"cas del fitxer, té lloc després que s'haja carregat el CD o la imatge del " -"CD. En el cas de la xarxa, després que aquesta s'haja configurat." +"configuració preestablerta a «initrd» editant la línia d'ordres del nucli ( " +"ja sigui en la configuració del gestor d'arrencada o manualment en el moment " +"de l'arrencada per a carregadors d'arrencada que ho permetin). En el cas del " +"fitxer, té lloc després que s'haja carregat la imatge d'instal·lació. En el " +"cas de la xarxa, després que aquesta s'haja configurat." #. Tag: para #: preseed.xml:119 @@ -297,16 +287,7 @@ msgstr "Utilització de la configuració prèvia" #. Tag: para #: preseed.xml:218 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "You will first need to create a preconfiguration file and place it in the " -#| "location from where you want to use it. Creating the preconfiguration " -#| "file is covered later in this appendix. Putting it in the correct " -#| "location is fairly straightforward for network preseeding or if you want " -#| "to read the file off a floppy or usb-stick. If you want to include the " -#| "file on a CD or DVD, you will have to remaster the ISO image. How to get " -#| "the preconfiguration file included in the initrd is outside the scope of " -#| "this document; please consult the developers' documentation for &d-i;." +#, no-c-format msgid "" "You will first need to create a preconfiguration file and place it in the " "location from where you want to use it. Creating the preconfiguration file " @@ -320,11 +301,10 @@ msgstr "" "Primer de tot heu de preparar un fitxer de configuració prèvia i posar-lo al " "lloc des d'on voleu fer-lo servir. La preparació de fitxers de configuració " "prèvia es tractarà després. Col·locar-los correctament és fàcil en el cas de " -"la configuració per xarxa o si voleu llegir el fitxer des d'un disquet o una " -"memòria USB. Si voleu incloure el fitxer a un CD o un DVD, heu de " -"reconfigurar la imatge ISO. El procediment per incloure el fitxer a " -"l'«initrd» no s'explica aquí; consulteu la documentació per als " -"desenvolupadors del &d-i;." +"la configuració per xarxa o si voleu llegir el fitxer des d'una memòria USB. " +"Si voleu incloure el fitxer en una imatge ISO d'instal·lació, heu de " +"regenerar la imatge. El procediment per incloure el fitxer a l'«initrd» no " +"s'explica aquí; consulteu la documentació per als desenvolupadors del &d-i;." #. Tag: para #: preseed.xml:229 @@ -376,10 +356,10 @@ msgstr "" "En els altres mètodes de configuració prèvia heu de dir-li a l'instal·lador " "el fitxer que s'usarà quan l'arrenqueu. Això es fa normalment indicant al " "nucli un paràmetre d'arrencada, bé manualment en el moment d'arrencar o bé " -"editant el fitxer de configuració del carregador <phrase arch=\"linux-any" -"\">(p. ex. <filename>syslinux.cfg</filename>) i afegint-hi el paràmetre al " -"final de la (les) línia (línies) addicionals per al nucli.</phrase><phrase " -"arch=\"kfreebsd-any\">(p. ex. <filename>grub.cfg</filename>) i afegint el " +"editant el fitxer de configuració del carregador <phrase arch=\"linux-any\">(" +"p. ex. <filename>syslinux.cfg</filename>) i afegint-hi el paràmetre al final " +"de la (les) línia (línies) addicionals per al nucli.</phrase><phrase arch" +"=\"kfreebsd-any\">(p. ex. <filename>grub.cfg</filename>) i afegint el " "paràmetre a una nova línia <literal>set</literal> per al nucli.</" "phrase><phrase arch=\"hurd-any\">(p. ex. <filename>grub.cfg</filename>) i " "afegint el paràmetre a la línia final de <filename>gnumach.gz</filename>.</" @@ -625,9 +605,9 @@ msgid "" "(crash). (For earlier kernels, these numbers were lower.)" msgstr "" "Els nuclis actuals (2.6.9 i posteriors) accepten un màxim de 32 opcions a la " -"la línia d'ordres i 32 opcions d'entorn, que inclou qualsevol opció afegida " -"per defecte per l'instal·lador. Si es superen aquestes quantitats, el nucli " -"farà un «panic» (petarà). (Als nuclis anteriors, aquestes quantitats eren " +"línia d'ordres i 32 opcions d'entorn, que inclou qualsevol opció afegida per " +"defecte per l'instal·lador. Si es superen aquestes quantitats, el nucli farà " +"un «pànic» (petarà). (Als nuclis anteriors, aquestes quantitats eren " "inferiors)." #. Tag: para @@ -1187,7 +1167,7 @@ msgstr "preseed/file/checksum" #: preseed.xml:551 #, no-c-format msgid "Examples of boot prompt preseeding" -msgstr "" +msgstr "Exemples de configuració prèvia del menú d'arrencada" #. Tag: para #: preseed.xml:552 @@ -1197,6 +1177,9 @@ msgid "" "to adapt this to your needs<phrase arch=\"x86\">; also see <xref linkend=" "\"boot-screen\"/></phrase>)." msgstr "" +"Aquí teniu alguns exemples de com el menú d'arrencada pot mostrar-se (us " +"caldrà adaptar-ho a les vostres necessitats <phrase arch=\"x86\">; també " +"vegeu <xref linkend=\"boot-screen\"/></phrase>)." #. Tag: screen #: preseed.xml:558 @@ -1684,13 +1667,7 @@ msgstr "Configuració de la xarxa" #. Tag: para #: preseed.xml:800 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "Of course, preseeding the network configuration won't work if you're " -#| "loading your preconfiguration file from the network. But it's great when " -#| "you're booting from CD or USB stick. If you are loading preconfiguration " -#| "files from the network, you can pass network config parameters by using " -#| "kernel boot parameters." +#, no-c-format msgid "" "Of course, preseeding the network configuration won't work if you're loading " "your preconfiguration file from the network. But it's great when you're " @@ -1700,8 +1677,8 @@ msgid "" msgstr "" "Sens dubte, la configuració prèvia de la xarxa no funcionarà si carregueu el " "fitxer de configuració des de la xarxa. Però va molt bé si esteu carregant-" -"lo des d'un CD o una memòria USB. Si ho feu des de la xarxa, podeu indicar-" -"li al nucli els paràmetres d'arrencada de configuració de la xarxa." +"lo des d'un disc òptic o d'una memòria USB. Si ho feu des de la xarxa, podeu " +"indicar-li al nucli els paràmetres d'arrencada de configuració de la xarxa." #. Tag: para #: preseed.xml:808 |