summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ca/preface.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ca/preface.po')
-rw-r--r--po/ca/preface.po77
1 files changed, 77 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ca/preface.po b/po/ca/preface.po
new file mode 100644
index 000000000..4e832c40d
--- /dev/null
+++ b/po/ca/preface.po
@@ -0,0 +1,77 @@
+# Translation of the Debian installation-guide to Catalan.
+# Innocent De Marchi <tangram.peces@gmail.com>, 2017
+# Hector Oron <hector.oron@gmail.com>, 2010
+# Ivan Vilata i Balaguer <ivan@selidor.net>, 2010
+# Miguel Gea Milvaques <xerakko@debian.org>, 2008
+# Guillem Jover <guillem@debian.org>, 2007, 2008, 2010
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: d-i-manual_preface\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-12-29 08:03+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-01-30 17:33+0100\n"
+"Last-Translator: Innocent De Marchi <tangram.peces@gmail.com>\n"
+"Language-Team: \n"
+"Language: ca\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
+
+#. Tag: title
+#: preface.xml:5
+#, no-c-format
+msgid "Installing &debian-gnu; &release; for &architecture;"
+msgstr ""
+"Instal·lació de la versió &release; del sistema &debian-gnu; per a "
+"l'arquitectura &architecture;"
+
+#. Tag: para
+#: preface.xml:6
+#, no-c-format
+msgid ""
+"We are delighted that you have decided to try &debian;, and are sure that "
+"you will find that &debian;'s GNU/&arch-kernel; distribution is unique. "
+"&debian-gnu; brings together high-quality free software from around the "
+"world, integrating it into a coherent whole. We believe that you will find "
+"that the result is truly more than the sum of the parts."
+msgstr ""
+"Ens alegrem que us hàgiu decidit a provar &debian; i estem segurs que "
+"trobareu que la distribució &debian; de GNU/&arch-kernel; és única. &debian-"
+"gnu; aporta l'alta qualitat del programari lliure d'arreu del món, integrat "
+"en un conjunt coherent. Creiem que descobrireu que els seus resultats són, "
+"veritablement, quelcom més que la suma dels seus components."
+
+#. Tag: para
+#: preface.xml:15
+#, no-c-format
+msgid ""
+"We understand that many of you want to install &debian; without reading this "
+"manual, and the &debian; installer is designed to make this possible. If you "
+"don't have time to read the whole Installation Guide right now, we recommend "
+"that you read the Installation Howto, which will walk you through the basic "
+"installation process, and links to the manual for more advanced topics or "
+"for when things go wrong. The Installation Howto can be found in <xref "
+"linkend=\"installation-howto\"/>."
+msgstr ""
+"Entenem que molts de vosaltres voleu instal·lar &debian; sense haver de "
+"llegir aquest manual, i l'instal·lador de &debian; ho contempla. Si no "
+"disposeu del temps necessari per llegir la Guia d'instal·lació, us recomanem "
+"que llegiu el document «Com instal·lar-lo», que us guiarà a través del "
+"procés d'instal·lació bàsic i que fa referència al manual pels temes més "
+"avançats o en cas d'error. El document «Com instal·lar-lo» el podeu trobar a "
+"<xref linkend=\"installation-howto\"/>."
+
+#. Tag: para
+#: preface.xml:25
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With that said, we hope that you have the time to read most of this manual, "
+"and doing so will lead to a more informed and likely more successful "
+"installation experience."
+msgstr ""
+"Dit això, esperem que disposeu del temps necessari per llegir la major part "
+"del manual, ja que, probablement, això us permetrà una instal·lació més "
+"satisfactòria i amb més informació."