summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ca/install-methods.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ca/install-methods.po')
-rw-r--r--po/ca/install-methods.po168
1 files changed, 101 insertions, 67 deletions
diff --git a/po/ca/install-methods.po b/po/ca/install-methods.po
index a9d84d57a..b364059b7 100644
--- a/po/ca/install-methods.po
+++ b/po/ca/install-methods.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: d-i-manual_install-methods\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-04-02 09:22+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-05-20 19:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-06-17 22:39+0200\n"
"Last-Translator: Guillem Jover <guillem@debian.org>\n"
"Language-Team: \n"
@@ -454,12 +454,12 @@ msgstr ""
#, no-c-format
msgid ""
"Alternatively, for very small USB sticks, only a few megabytes in size, you "
-"can download the <filename>mini.iso</filename> image from the "
-"<filename>netboot</filename> directory (at the location mentioned in <xref "
-"linkend=\"where-files\"/>)."
+"can download the &netboot-mini-iso; image from the <filename>netboot</"
+"filename> directory (at the location mentioned in <xref linkend=\"where-files"
+"\"/>)."
msgstr ""
"Una altra opció, per a memòries USB molt petites, només d'alguns megabits de "
-"capacitat, és descarregar la imatge <filename>mini.iso</filename> des del "
+"capacitat, és descarregar la imatge &netboot-mini-iso; des del "
"directori <filename>netboot</filename> (a l'adreça citada a <xref linkend="
"\"where-files\"/>)."
@@ -616,13 +616,13 @@ msgstr ""
#: install-methods.xml:342
#, no-c-format
msgid ""
-"There is an all-in-one file <filename>hd-media/boot.img.gz</filename> which "
-"contains all the installer files (including the kernel) <phrase arch="
-"\"x86\">as well as <classname>syslinux</classname> and its configuration "
-"file</phrase> <phrase arch=\"powerpc\">as well as <classname>yaboot</"
-"classname> and its configuration file</phrase>."
+"There is an all-in-one file &hdmedia-boot-img; which contains all the "
+"installer files (including the kernel) <phrase arch=\"x86\">as well as "
+"<classname>syslinux</classname> and its configuration file</phrase> <phrase "
+"arch=\"powerpc\">as well as <classname>yaboot</classname> and its "
+"configuration file</phrase>."
msgstr ""
-"Hi ha un fitxer complet <filename>hd-media/boot.img.gz</filename> que conté "
+"Hi ha un fitxer complet &hdmedia-boot-img; que conté "
"tots el fitxers de l'instal·lador (incloent el nucli) <phrase arch=\"x86\"> "
"així com <command>syslinux</command> i el seu fitxer de configuració</"
"phrase><phrase arch=\"powerpc\">així com <classname>yaboot</classname> i el "
@@ -1239,6 +1239,40 @@ msgstr "<filename>initrd.gz</filename> (imatge del disc RAM)"
#: install-methods.xml:709
#, no-c-format
msgid ""
+"If you intend to use the hard drive only for booting and then download "
+"everything over the network, you should download the &x86-netboot-initrd; "
+"file and its corresponding kernel &x86-netboot-linux;. This will allow you "
+"to repartition the hard disk from which you boot the installer, although you "
+"should do so with care."
+msgstr ""
+"Si voleu utilitzar el disc dur únicament per a l'arrencada i voleu baixar-"
+"ho tot des de la xarxa, hauríeu de baixar el fitxer &x86-netboot-initrd; i el nucli "
+"corresponent &x86-netboot-linux;. Us permetrà tornar a partir el disc dur del qual heu arrencat "
+"l'instal·lador. Tot i això, ho hauríeu de fer amb molt de compte."
+
+#. Tag: para
+#: install-methods.xml:718
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Alternatively, if you intend to keep an existing partition on the hard drive "
+"unchanged during the install, you can download the &x86-hdmedia-initrd; file "
+"and its kernel &x86-hdmedia-vmlinuz;, as well as copy an installation image "
+"to the hard drive (make sure the file is named ending in <literal>.iso</"
+"literal>). The installer can then boot from the hard drive and install from "
+"the installation image, without needing the network."
+msgstr ""
+"Si durant la instal·lació preteneu mantenir sense modificacions una "
+"partició existent al disc dur, podeu baixar el fitxer &x86-hdmedia-initrd; i "
+"el nucli corresponent, i també copiar una imatge "
+"iso del CD o DVD al dispositiu (assegureu-vos que el nom del fitxer acaba "
+"amb <literal>.iso</literal>). En aquest cas l'instal·lador pot arrencar "
+"des del dispositiu i instal·lar des de la imatge del CD o DVD sense "
+"necessitar la xarxa."
+
+#. Tag: para
+#: install-methods.xml:726
+#, no-c-format
+msgid ""
"Finally, to configure the bootloader proceed to <xref linkend=\"boot-initrd"
"\"/>."
msgstr ""
@@ -1246,7 +1280,7 @@ msgstr ""
"initrd\"/>."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:719
+#: install-methods.xml:736
#, no-c-format
msgid "Hard disk installer booting from DOS using <command>loadlin</command>"
msgstr ""
@@ -1254,7 +1288,7 @@ msgstr ""
"<command>loadlin</command>"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:720
+#: install-methods.xml:737
#, no-c-format
msgid ""
"This section explains how to prepare your hard drive for booting the "
@@ -1264,7 +1298,7 @@ msgstr ""
"instal·lació des de DOS fent servir <command>loadlin</command>."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:725
+#: install-methods.xml:742
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Copy the following directories from a &debian; CD image to <filename>c:"
@@ -1277,7 +1311,7 @@ msgstr ""
"\\</filename>."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:730
+#: install-methods.xml:747
#, no-c-format
msgid ""
"<filename>/&x86-install-dir;</filename> (kernel binary and ramdisk image)"
@@ -1286,19 +1320,19 @@ msgstr ""
"de memòria)"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:735
+#: install-methods.xml:752
#, no-c-format
msgid "<filename>/tools</filename> (loadlin tool)"
msgstr "<filename>/tools</filename> (eina «loadlin»)"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:847
+#: install-methods.xml:864
#, no-c-format
msgid "Preparing Files for TFTP Net Booting"
msgstr "Preparació dels fitxers per a l'arrencada en xarxa TFTP"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:848
+#: install-methods.xml:865
#, no-c-format
msgid ""
"If your machine is connected to a local area network, you may be able to "
@@ -1314,7 +1348,7 @@ msgstr ""
"configurar-se a fi de permetre l'arrencada de la vostra."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:856
+#: install-methods.xml:873
#, no-c-format
msgid ""
"You need to set up a TFTP server, and for many machines a DHCP server<phrase "
@@ -1326,7 +1360,7 @@ msgstr ""
"phrase><phrase condition=\"supports-bootp\">, o un servidor BOOTP</phrase>."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:863
+#: install-methods.xml:880
#, no-c-format
msgid ""
"<phrase condition=\"supports-rarp\">The Reverse Address Resolution Protocol "
@@ -1347,7 +1381,7 @@ msgstr ""
"BOOTP. Alguns sistemes només es poden configurar fent servir el DHCP."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:877
+#: install-methods.xml:894
#, no-c-format
msgid ""
"For PowerPC, if you have a NewWorld Power Macintosh machine, it is a good "
@@ -1359,7 +1393,7 @@ msgstr ""
"arrencar si empreu el BOOTP."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:883
+#: install-methods.xml:900
#, no-c-format
msgid ""
"Some older HPPA machines (e.g. 715/75) use RBOOTD rather than BOOTP. There "
@@ -1369,7 +1403,7 @@ msgstr ""
"BOOTP. Hi ha un paquet <classname>rbootd</classname> a l'abast en &debian;."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:888
+#: install-methods.xml:905
#, no-c-format
msgid ""
"The Trivial File Transfer Protocol (TFTP) is used to serve the boot image to "
@@ -1384,7 +1418,7 @@ msgstr ""
"SunOS 5.x (àlies Solaris) i el GNU/Linux."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:896
+#: install-methods.xml:913
#, no-c-format
msgid ""
"For a &debian-gnu; server we recommend <classname>tftpd-hpa</classname>. "
@@ -1398,13 +1432,13 @@ msgstr ""
"de donar. Una bona alternativa és <classname>atftpd</classname>."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:912
+#: install-methods.xml:929
#, no-c-format
msgid "Setting up RARP server"
msgstr "Configuració d'un servidor RARP"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:913
+#: install-methods.xml:930
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "To set up RARP, you need to know the Ethernet address (a.k.a. the MAC "
@@ -1431,7 +1465,7 @@ msgstr ""
"userinput>."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:925
+#: install-methods.xml:942
#, no-c-format
msgid ""
"On a RARP server system using a Linux kernel or Solaris/SunOS, you use the "
@@ -1455,13 +1489,13 @@ msgstr ""
"rarpd -a</userinput> al SunOS 4 (Solaris 1)."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:946
+#: install-methods.xml:963
#, no-c-format
msgid "Setting up a DHCP server"
msgstr "Configurar un servidor DHCP"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:947
+#: install-methods.xml:964
#, no-c-format
msgid ""
"One free software DHCP server is ISC <command>dhcpd</command>. For &debian-"
@@ -1475,7 +1509,7 @@ msgstr ""
"lo (normalment <filename>/etc/dhcpd3/dhcpd.conf</filename>):"
#. Tag: screen
-#: install-methods.xml:954
+#: install-methods.xml:971
#, no-c-format
msgid ""
"option domain-name \"example.com\";\n"
@@ -1519,7 +1553,7 @@ msgstr ""
"}"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:956
+#: install-methods.xml:973
#, no-c-format
msgid ""
"In this example, there is one server <replaceable>servername</replaceable> "
@@ -1537,7 +1571,7 @@ msgstr ""
"descarregarà per TFTP."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:966
+#: install-methods.xml:983
#, no-c-format
msgid ""
"After you have edited the <command>dhcpd</command> configuration file, "
@@ -1547,13 +1581,13 @@ msgstr ""
"reengegueu-lo amb <userinput>/etc/init.d/isc-dhcp-server restart</userinput>."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:974
+#: install-methods.xml:991
#, no-c-format
msgid "Enabling PXE Booting in the DHCP configuration"
msgstr "Habilitar l'arrencada amb PXE a la configuració del servidor de DHCP"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:975
+#: install-methods.xml:992
#, no-c-format
msgid ""
"Here is another example for a <filename>dhcp.conf</filename> using the Pre-"
@@ -1625,7 +1659,7 @@ msgstr ""
"més endavant)."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:985
+#: install-methods.xml:1002
#, no-c-format
msgid ""
"If your machine uses UEFI to boot, you will have to specify a boot loader "
@@ -1633,7 +1667,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: install-methods.xml:989
+#: install-methods.xml:1006
#, no-c-format
msgid ""
"group {\n"
@@ -1647,13 +1681,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1002
+#: install-methods.xml:1019
#, no-c-format
msgid "Setting up a BOOTP server"
msgstr "Configurar un servidor BOOTP"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1003
+#: install-methods.xml:1020
#, no-c-format
msgid ""
"There are two BOOTP servers available for GNU/Linux. The first is CMU "
@@ -1668,7 +1702,7 @@ msgstr ""
"i <classname>isc-dhcp-server</classname> respectivament."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1011
+#: install-methods.xml:1028
#, no-c-format
msgid ""
"To use CMU <command>bootpd</command>, you must first uncomment (or add) the "
@@ -1732,7 +1766,7 @@ msgstr ""
"userinput> és l'adreça màquina (MAC).</phrase>"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1044
+#: install-methods.xml:1061
#, no-c-format
msgid ""
"By contrast, setting up BOOTP with ISC <command>dhcpd</command> is really "
@@ -1756,13 +1790,13 @@ msgstr ""
"<userinput>/etc/init.d/isc-dhcp-server restart</userinput>."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1063
+#: install-methods.xml:1080
#, no-c-format
msgid "Enabling the TFTP Server"
msgstr "Habilitació del servidor TFTP"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1064
+#: install-methods.xml:1081
#, no-c-format
msgid ""
"To get the TFTP server ready to go, you should first make sure that "
@@ -1772,7 +1806,7 @@ msgstr ""
"activat el <command>tftpd</command>."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1069
+#: install-methods.xml:1086
#, no-c-format
msgid ""
"In the case of <classname>tftpd-hpa</classname> there are two ways the "
@@ -1788,7 +1822,7 @@ msgstr ""
"ser canviat reconfigurant aquest."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1078
+#: install-methods.xml:1095
#, no-c-format
msgid ""
"Historically, TFTP servers used <filename>/tftpboot</filename> as directory "
@@ -1807,7 +1841,7 @@ msgstr ""
"exemples de configuració d'aquesta secció en conseqüència."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1088
+#: install-methods.xml:1105
#, no-c-format
msgid ""
"All <command>in.tftpd</command> alternatives available in &debian; should "
@@ -1824,7 +1858,7 @@ msgstr ""
"d'inici al diagnòstic de la causa dels problemes."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1096
+#: install-methods.xml:1113
#, no-c-format
msgid ""
"If you intend to install &debian; on an SGI machine and your TFTP server is "
@@ -1855,13 +1889,13 @@ msgstr ""
"el servidor TFTP de Linux."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1118
+#: install-methods.xml:1135
#, no-c-format
msgid "Move TFTP Images Into Place"
msgstr "Posar les imatges del TFTP al seu lloc"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1119
+#: install-methods.xml:1136
#, no-c-format
msgid ""
"Next, place the TFTP boot image you need, as found in <xref linkend=\"where-"
@@ -1878,7 +1912,7 @@ msgstr ""
"no hi existeix cap norma ben establerta."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1128
+#: install-methods.xml:1145
#, no-c-format
msgid ""
"On NewWorld Power Macintosh machines, you will need to set up the "
@@ -1894,37 +1928,37 @@ msgstr ""
"del directori <filename>netboot/</filename>:"
#. Tag: filename
-#: install-methods.xml:1139
+#: install-methods.xml:1156
#, no-c-format
msgid "vmlinux"
msgstr "vmlinux"
#. Tag: filename
-#: install-methods.xml:1144
+#: install-methods.xml:1161
#, no-c-format
msgid "initrd.gz"
msgstr "initrd.gz"
#. Tag: filename
-#: install-methods.xml:1149
+#: install-methods.xml:1166
#, no-c-format
msgid "yaboot"
msgstr "yaboot"
#. Tag: filename
-#: install-methods.xml:1154
+#: install-methods.xml:1171
#, no-c-format
msgid "yaboot.conf"
msgstr "yaboot.conf"
#. Tag: filename
-#: install-methods.xml:1159
+#: install-methods.xml:1176
#, no-c-format
msgid "boot.msg"
msgstr "boot.msg"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1164
+#: install-methods.xml:1181
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "For PXE booting, everything you should need is set up in the "
@@ -1948,7 +1982,7 @@ msgstr ""
"nom del fitxer d'arrencada."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1174
+#: install-methods.xml:1191
#, no-c-format
msgid ""
"For PXE booting, everything you should need is set up in the "
@@ -1965,13 +1999,13 @@ msgstr ""
"<command>tftpd</command> com a nom del fitxer d'arrencada."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1186
+#: install-methods.xml:1203
#, no-c-format
msgid "SPARC TFTP Booting"
msgstr "Arrencada TFTP de l'SPARC"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1187
+#: install-methods.xml:1204
#, no-c-format
msgid ""
"Some SPARC architectures add the subarchitecture names, such as "
@@ -2002,7 +2036,7 @@ msgstr ""
"subarquitectura."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1203
+#: install-methods.xml:1220
#, no-c-format
msgid ""
"If you've done all this correctly, giving the command <userinput>boot net</"
@@ -2016,7 +2050,7 @@ msgstr ""
"el nom de la imatge que s'ha demanat."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1210
+#: install-methods.xml:1227
#, no-c-format
msgid ""
"You can also force some sparc systems to look for a specific file name by "
@@ -2030,13 +2064,13 @@ msgstr ""
"servidor TFTP."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1221
+#: install-methods.xml:1238
#, no-c-format
msgid "SGI TFTP Booting"
msgstr "Arrencada TFTP dels SGI"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1222
+#: install-methods.xml:1239
#, no-c-format
msgid ""
"On SGI machines you can rely on the <command>bootpd</command> to supply the "
@@ -2050,13 +2084,13 @@ msgstr ""
"dhcpd.conf</filename>."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1330
+#: install-methods.xml:1347
#, no-c-format
msgid "Automatic Installation"
msgstr "Instal·lació automàtica"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1331
+#: install-methods.xml:1348
#, no-c-format
msgid ""
"For installing on multiple computers it's possible to do fully automatic "
@@ -2073,13 +2107,13 @@ msgstr ""
"més detallada."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1343
+#: install-methods.xml:1360
#, no-c-format
msgid "Automatic Installation Using the &debian; Installer"
msgstr "Instal·lació automàtica utilitzant l'instal·lador de &debian;"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1344
+#: install-methods.xml:1361
#, no-c-format
msgid ""
"The &debian; Installer supports automating installs via preconfiguration "
@@ -2094,7 +2128,7 @@ msgstr ""
"d'instal·lació."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1351
+#: install-methods.xml:1368
#, no-c-format
msgid ""
"Full documentation on preseeding including a working example that you can "