diff options
Diffstat (limited to 'po/ca/hardware.po')
-rw-r--r-- | po/ca/hardware.po | 96 |
1 files changed, 45 insertions, 51 deletions
diff --git a/po/ca/hardware.po b/po/ca/hardware.po index a9b16b9a4..e87ce63df 100644 --- a/po/ca/hardware.po +++ b/po/ca/hardware.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual_hardware\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2021-08-15 23:02+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-05-09 21:32+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-08-31 23:33+0000\n" "Last-Translator: d <dmanye@gmail.com>\n" "Language-Team: \n" "Language: ca\n" @@ -20,7 +20,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 4.7-dev\n" +"X-Generator: Weblate 4.8.1-dev\n" #. Tag: title #: hardware.xml:5 @@ -1122,14 +1122,7 @@ msgstr "Orion5x" #. Tag: para #: hardware.xml:699 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "Orion is a system-on-chip (SoC) from Marvell that integrates an ARM CPU, " -#| "Ethernet, SATA, USB, and other functionality in one chip. There are many " -#| "Network Attached Storage (NAS) devices on the market that are based on an " -#| "Orion chip. &debian; currently supports the following Orion based " -#| "devices: <ulink url=\"&url-arm-cyrius-kuroboxpro;\">Buffalo Kurobox</" -#| "ulink> and <ulink url=\"&url-arm-cyrius-mv2120;\">HP mv2120</ulink>." +#, no-c-format msgid "" "Orion is a system-on-chip (SoC) from Marvell that integrates an ARM CPU, " "Ethernet, SATA, USB, and other functionality in one chip. There are many " @@ -1138,12 +1131,11 @@ msgid "" "<ulink url=\"&url-arm-cyrius-kuroboxpro;\">Buffalo Kurobox</ulink>." msgstr "" "Orion és un sistema en xip (SoC) de Marvell que integra una CPU ARM, " -"ethernet, SATA, USB i altres funcionalitats en un xip. Hi ha diversos " +"Ethernet, SATA, USB i altres funcionalitats en un xip. Hi ha diversos " "dispositius «Network Attached Storage» (NAS) disponibles en el mercat que " -"estan basats en el xip Orion. Actualment, &debian; suporta els següents " -"dispositius basats en Orion: <ulink url=\"&url-arm-cyrius-kuroboxpro;" -"\">Buffalo Kurobox</ulink> i <ulink url=\"&url-arm-cyrius-mv2120;\">HP " -"mv2120</ulink>." +"estan basats en un xip Orion. Actualment, &debian; suporta els següents " +"dispositius basats en Orion: <ulink url=\"&url-arm-cyrius-kuroboxpro;\"" +">Buffalo Kurobox</ulink>." #. Tag: term #: hardware.xml:712 @@ -1163,10 +1155,9 @@ msgstr "" #. Tag: title #: hardware.xml:726 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "Platforms and devices no longer supported by Debian/armel" +#, no-c-format msgid "Devices no longer supported by Debian/armel" -msgstr "Plataformes i dispositius que ja no son suportats per Debian/armel" +msgstr "Dispositius que ja no son suportats per Debian/armel" #. Tag: para #: hardware.xml:732 @@ -1176,6 +1167,9 @@ msgid "" "&debian; 11, since the Linux kernel for them can no longer being built, due " "to hardware limitations." msgstr "" +"El suport per a tots els models QNAP Turbo Station (TS-xxx) ha estat " +"eliminat per a &debian; 11, atès que el nucli Linux per a ells no ja pot ser " +"generat degut a limitacions «hardware»." #. Tag: para #: hardware.xml:743 @@ -1185,6 +1179,9 @@ msgid "" "the Linux kernel for it can no longer being built, due to hardware " "limitations." msgstr "" +"El suport per a HP Media Vault mv2120 ha estat eliminat per a &debian; 11, " +"atès que el nucli Linux per a ell no ja pot ser generat degut a limitacions " +"«hardware»." #. Tag: sect2 #: hardware.xml:751 @@ -1195,6 +1192,10 @@ msgid "" "information#no-longer-supported-hardware\">the Release Notes for &debian; " "11</ulink>." msgstr "" +"Podeu ser capaços de mantenir els dispositius anteriorment llistats " +"funcionant durant un temps, vegeu <ulink url=\"https://www.debian.org/" +"releases/bullseye/armel/release-notes/ch-information#no-longer-supported-" +"hardware\">les Notes de Publicació de &debian; 11</ulink>." #. Tag: title #: hardware.xml:764 hardware.xml:932 hardware.xml:1375 @@ -2488,16 +2489,7 @@ msgstr "Targetes gràfiques suportades" #. Tag: para #: hardware.xml:1627 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "&debian;'s support for graphical interfaces is determined by the " -#| "underlying support found in X.Org's X11 system, and the kernel. Basic " -#| "framebuffer graphics is provided by the kernel, whilst desktop " -#| "environments use X11. Whether advanced graphics card features such as 3D-" -#| "hardware acceleration or hardware-accelerated video are available, " -#| "depends on the actual graphics hardware used in the system and in some " -#| "cases on the installation of additional <quote>firmware</quote> images " -#| "(see <xref linkend=\"hardware-firmware\"/>)." +#, no-c-format msgid "" "&debian;'s support for graphical interfaces is determined by the underlying " "support found in X.Org's X11 system, and the kernel. Basic framebuffer " @@ -2509,13 +2501,14 @@ msgid "" "firmware\"/>)." msgstr "" "El suport de les interfícies gràfiques a &debian; ve determinat pel suport " -"subjacent que es troba al sistema X11 de X.Org. La gestió bàsica dels " -"gràfics està garantida amb el nucli, si l'entorn d'escriptori fa servir X11. " -"Que es pugui fer servir les característiques de targetes gràfiques avançades " -"com l'acceleració de maquinari 3D o vídeo accelerat per maquinari, depèn del " -"maquinari emprat en el sistema i, en alguns casos, a la instal·lació " -"addicional d'imatges de <quote>microprogramari</quote> («firmware») (mireu " -"<xref linkend=\"hardware-firmware\"/>)." +"subjacent que es troba al sistema X11 de X.Org, i també al nucli. La gestió " +"bàsica dels gràfics està garantida amb el nucli, si l'entorn d'escriptori fa " +"servir X11. Que es pugui fer servir les característiques de targetes " +"gràfiques avançades com l'acceleració de maquinari 3D o vídeo accelerat per " +"maquinari, depèn del maquinari emprat en el sistema i, en alguns casos, de " +"la instal·lació addicional «blobs» (arxius en format binari) de " +"<quote>microprogramari</quote> («firmware») (mireu <xref linkend=\"hardware-" +"firmware\"/>)." #. Tag: para #: hardware.xml:1639 @@ -2528,6 +2521,13 @@ msgid "" "of additional graphics card firmware was required even for basic graphics " "support." msgstr "" +"En els PC moderns, tenir una pantalla gràfica normalment funciona " +"directament. Per a una gran quantitat de maquinari, l'acceleració 3D també " +"funciona bé a la primera, però encara hi ha algun maquinari que necessita " +"«blobs» de microprogramari binari per funcionar bé. En alguns casos hi ha " +"hagut informes sobre maquinari en què es requeria la instal·lació de " +"microprogramari addicional de targetes gràfiques fins i tot per a suport " +"gràfic bàsic." #. Tag: para #: hardware.xml:1649 @@ -2999,17 +2999,7 @@ msgstr "Dispositius que requereixen microprogramari" #. Tag: para #: hardware.xml:1946 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "Besides the availability of a device driver, some hardware also requires " -#| "so-called <firstterm>firmware</firstterm> or <firstterm>microcode</" -#| "firstterm> to be loaded into the device before it can become operational. " -#| "This is most common for network interface cards (especially wireless " -#| "NICs), but for example some USB devices and even some hard disk " -#| "controllers also require firmware. With many graphics cards, basic " -#| "functionality is available without additional firmware, but the use of " -#| "advanced features requires an appropriate firmware file to be installed " -#| "in the system." +#, no-c-format msgid "" "Besides the availability of a device driver, some hardware also requires so-" "called <firstterm>firmware</firstterm> or <firstterm>microcode</firstterm> " @@ -3020,13 +3010,10 @@ msgid "" msgstr "" "A part de la disponibilitat d'un controlador de dispositiu, algun maquinari " "també requereix carregar l'anomenat <firstterm>firmware</firstterm> o " -"<firstterm>microprogramari</firstterm> al dispositiu abans de que esdevingui " +"<firstterm>microprogramari</firstterm> al dispositiu abans de què esdevingui " "operatiu. Això és comú en targetes de xarxa (especialment NIC sense fils), " "però per exemple alguns dispositius USB o inclús algunes controladores de " -"discs durs també requereixen microprogramari. Amb moltes targetes gràfiques, " -"la funcionalitat bàsica és possible sense microprogramari addicional, però " -"per a fer servir funcionalitat avançada cal un fitxer de microprogramari " -"específic instal·lat en el sistema." +"discs durs també requereixen microprogramari." #. Tag: para #: hardware.xml:1954 @@ -3040,6 +3027,13 @@ msgid "" "workarounds can be tried to log in anyway (see <xref linkend=\"completing-" "installed-system\"/>)." msgstr "" +"Amb moltes targetes gràfiques, la funcionalitat bàsica està disponible sense " +"microprogramari addicional, però l'ús de característiques avançades " +"requereix que s'instal·li un fitxer de microprogramari adequat al sistema. " +"En alguns casos, una instal·lació amb èxit encara pot acabar en una pantalla " +"negra o “desgarbada” quan es reinicia al sistema instal·lat. Si això passa, " +"algunes solucions de es poden intentar per iniciar sessió de totes maneres (" +"vegeu <xref linkend=\"completing-installed-system\"/>)." #. Tag: para #: hardware.xml:1965 |