diff options
Diffstat (limited to 'po/ca/hardware.po')
-rw-r--r-- | po/ca/hardware.po | 214 |
1 files changed, 100 insertions, 114 deletions
diff --git a/po/ca/hardware.po b/po/ca/hardware.po index 99bc291a8..629ecf95d 100644 --- a/po/ca/hardware.po +++ b/po/ca/hardware.po @@ -4,21 +4,22 @@ # Ivan Vilata i Balaguer <ivan@selidor.net>, 2010 # Miguel Gea Milvaques <xerakko@debian.org>, 2008 # Guillem Jover <guillem@debian.org>, 2007, 2008, 2010, 2019 +# Joan Montané <joan@montane.cat>, 2020. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual_hardware\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-07-12 09:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-06-16 23:11+0200\n" -"Last-Translator: Guillem Jover <guillem@debian.org>\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-22 23:04+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-04-20 17:11+0000\n" +"Last-Translator: Joan Montané <joan@montane.cat>\n" "Language-Team: \n" "Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Poedit 1.8.11\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Weblate 4.0.2-dev\n" #. Tag: title #: hardware.xml:5 @@ -119,52 +120,52 @@ msgstr "Sabor" #. Tag: entry #: hardware.xml:60 #, no-c-format +msgid "AMD64 & Intel 64" +msgstr "AMD64 & Intel 64" + +#. Tag: entry +#: hardware.xml:61 +#, no-c-format +msgid "amd64" +msgstr "amd64" + +#. Tag: entry +#: hardware.xml:67 +#, no-c-format msgid "Intel x86-based" msgstr "Basada en Intel x86" #. Tag: entry -#: hardware.xml:61 +#: hardware.xml:68 #, no-c-format msgid "i386" msgstr "i386" #. Tag: entry -#: hardware.xml:62 +#: hardware.xml:69 #, no-c-format msgid "default x86 machines" msgstr "màquines x86 predeterminades" #. Tag: entry -#: hardware.xml:63 +#: hardware.xml:70 #, no-c-format msgid "default" msgstr "predeterminat" #. Tag: entry -#: hardware.xml:65 +#: hardware.xml:72 #, no-c-format msgid "Xen PV domains only" msgstr "Només dominis Xen PV" #. Tag: entry -#: hardware.xml:66 +#: hardware.xml:73 #, no-c-format msgid "<entry>xen</entry>" msgstr "<entry>xen</entry>" #. Tag: entry -#: hardware.xml:70 -#, no-c-format -msgid "AMD64 & Intel 64" -msgstr "AMD64 & Intel 64" - -#. Tag: entry -#: hardware.xml:71 -#, no-c-format -msgid "amd64" -msgstr "amd64" - -#. Tag: entry #: hardware.xml:77 #, no-c-format msgid "<entry>ARM</entry>" @@ -3338,94 +3339,61 @@ msgstr "" #. Tag: title #: hardware.xml:2107 #, no-c-format -msgid "Floppies" -msgstr "Disquets" - -#. Tag: para -#: hardware.xml:2108 -#, no-c-format -msgid "" -"In some cases, you'll have to do your first boot from floppy disks. " -"Generally, all you will need is a high-density (1440 kilobytes) 3.5 inch " -"floppy drive." -msgstr "" -"En alguns casos, heu de fer la primera arrencada des de disquet. Normalment, " -"tot el que necessitareu es un disquet d'alta densitat de 3.5 polsades (1440 " -"KiB)." - -#. Tag: para -#: hardware.xml:2114 -#, no-c-format -msgid "For CHRP, floppy support is currently broken." -msgstr "El suport per disquets per CHRP no funciona en aquest moment." - -#. Tag: title -#: hardware.xml:2121 -#, no-c-format msgid "CD-ROM/DVD-ROM/BD-ROM" msgstr "CD-ROM/DVD-ROM/BD-ROM" #. Tag: para -#: hardware.xml:2123 +#: hardware.xml:2109 #, no-c-format -msgid "" -"Whenever you see <quote>CD-ROM</quote> in this manual, it applies to all of " -"CD-ROMs, DVD-ROMs and BD-ROMs, because all these technologies are really the " -"same from the operating system's point of view." +msgid "Installation from optical disc is supported for most architectures." msgstr "" -"Quan vegeu en aquest manual <quote>CD-ROM</quote>, s'aplica a CD-ROM, DVD-" -"ROM i BD-ROM, ja que aquestes tecnologies són en realitat la mateixa des del " -"punt de vista del sistema operatiu." +"La instal·lació des de discs òptics està suportada per a algunes " +"arquitectures." #. Tag: para -#: hardware.xml:2129 -#, no-c-format -msgid "CD-ROM based installation is supported for most architectures." -msgstr "" -"La instal·lació basada en CD-ROM està suportada per algunes arquitectures." - -#. Tag: para -#: hardware.xml:2133 -#, no-c-format +#: hardware.xml:2113 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "On PCs SATA, IDE/ATAPI, USB and SCSI CD-ROMs are supported, as are " +#| "FireWire devices that are supported by the ohci1394 and sbp2 drivers." msgid "" -"On PCs SATA, IDE/ATAPI, USB and SCSI CD-ROMs are supported, as are FireWire " -"devices that are supported by the ohci1394 and sbp2 drivers." +"On PCs SATA, IDE/ATAPI, USB and SCSI optical drives are supported, as are " +"FireWire devices that are supported by the ohci1394 and sbp2 drivers." msgstr "" "En els PC, SATA, IDE/ATAPI, USB i SCSI CD-ROM son compatibles, així com els " "controladors FireWire compatibles amb els controladors ohci1394 i sbp2." #. Tag: title -#: hardware.xml:2150 +#: hardware.xml:2130 #, no-c-format msgid "USB Memory Stick" msgstr "Dispositiu de memòria USB" #. Tag: para -#: hardware.xml:2152 +#: hardware.xml:2132 #, no-c-format msgid "" "USB flash disks a.k.a. USB memory sticks have become a commonly used and " "cheap storage device. Most modern computer systems also allow booting the &d-" "i; from such a stick. Many modern computer systems, in particular netbooks " -"and thin laptops, do not have a CD/DVD-ROM drive anymore at all and booting " +"and thin laptops, do not have an optical drive anymore at all and booting " "from USB media is the standard way of installing a new operating system on " "them." msgstr "" -"Els disc flaix USB, àlies memòries USB, s'ha convertit amb dispositius " +"Els discs flaix USB, àlies memòries USB, s'ha convertit amb dispositius " "àmpliament utilitzats. Els ordinadors més moderns permeten iniciar el &d-i; " "des d'aquests dispositius. Molts ordinadors moderns, i particularment els " -"portàtils i mini-portàtils, no tenen unitat de CD/DVD-ROM i arrencar des " -"dels mitjans USB és el sistema estàndard per a instal·lar-hi els sistemes " -"operatius." +"portàtils i miniportàtils, no tenen unitat òptica i arrencar des d'un mitjà " +"USB és el sistema estàndard per a instal·lar-hi els sistemes operatius." #. Tag: title -#: hardware.xml:2164 +#: hardware.xml:2144 #, no-c-format msgid "Network" msgstr "Xarxa" #. Tag: para -#: hardware.xml:2166 +#: hardware.xml:2146 #, no-c-format msgid "" "The network can be used during the installation to retrieve files needed for " @@ -3445,7 +3413,7 @@ msgstr "" "podeu configurar el vostre sistema per a fer servir ISDN i PPP." #. Tag: para -#: hardware.xml:2176 +#: hardware.xml:2156 #, no-c-format msgid "" "You can also <emphasis>boot</emphasis> the installation system over the " @@ -3468,7 +3436,7 @@ msgstr "" "tècnica recomanada per a &arch-title;.</phrase>" #. Tag: para -#: hardware.xml:2189 +#: hardware.xml:2169 #, no-c-format msgid "" "Diskless installation, using network booting from a local area network and " @@ -3479,13 +3447,13 @@ msgstr "" "local, és una altra opció." #. Tag: title -#: hardware.xml:2198 +#: hardware.xml:2178 #, no-c-format msgid "Hard Disk" msgstr "Disc Dur" #. Tag: para -#: hardware.xml:2200 +#: hardware.xml:2180 #, no-c-format msgid "" "Booting the installation system directly from a hard disk is another option " @@ -3500,7 +3468,7 @@ msgstr "" "instal·lació." #. Tag: para -#: hardware.xml:2207 +#: hardware.xml:2187 #, no-c-format msgid "" "Although the &arch-title; does not allow booting from SunOS (Solaris), you " @@ -3510,13 +3478,13 @@ msgstr "" "instal·lar des d'una partició SunOS (particions UFS)." #. Tag: title -#: hardware.xml:2216 +#: hardware.xml:2196 #, no-c-format msgid "Un*x or GNU system" msgstr "Sistema Un*x o GNU" #. Tag: para -#: hardware.xml:2218 +#: hardware.xml:2198 #, no-c-format msgid "" "If you are running another Unix-like system, you could use it to install " @@ -3536,13 +3504,13 @@ msgstr "" "no és possible fer-ho d'una altra forma." #. Tag: title -#: hardware.xml:2231 +#: hardware.xml:2211 #, no-c-format msgid "Supported Storage Systems" msgstr "Sistemes d'emmagatzemament suportats" #. Tag: para -#: hardware.xml:2233 +#: hardware.xml:2213 #, no-c-format msgid "" "The &debian; installer contains a kernel which is built to maximize the " @@ -3552,7 +3520,7 @@ msgstr "" "sistemes en els quals pot funcionar." #. Tag: para -#: hardware.xml:2237 +#: hardware.xml:2217 #, no-c-format msgid "" "Generally, the &debian; installation system includes support for IDE (also " @@ -3566,7 +3534,7 @@ msgstr "" "Win-32 FAT (VFAT), i NTFS." #. Tag: para -#: hardware.xml:2254 +#: hardware.xml:2234 #, no-c-format msgid "" "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " @@ -3590,31 +3558,7 @@ msgstr "" "informació sobre el maquinari SPARC compatible amb el nucli Linux." #. Tag: para -#: hardware.xml:2287 -#, no-c-format -msgid "" -"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " -"boot system. Note that the current Linux kernel does not support floppies on " -"CHRP systems at all." -msgstr "" -"Qualsevol sistema d'emmagatzemament suportat pel nucli de Linux, està també " -"suportat pel sistema d'arrencada. Adoneu-vos que el nucli de Linux no " -"suporta del tot els disquets a sistemes CHRP." - -#. Tag: para -#: hardware.xml:2293 -#, no-c-format -msgid "" -"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " -"boot system. Note that the current Linux kernel does not support the floppy " -"drive." -msgstr "" -"Qualsevol sistema d'emmagatzemament suportat pel nucli de Linux, està també " -"suportat pel sistema d'arrencada. Adoneu-vos que el nucli de Linux no " -"suporta disquets." - -#. Tag: para -#: hardware.xml:2299 +#: hardware.xml:2279 #, no-c-format msgid "" "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " @@ -3624,7 +3568,7 @@ msgstr "" "suportat pel sistema d'arrencada." #. Tag: para -#: hardware.xml:2304 +#: hardware.xml:2284 #, no-c-format msgid "" "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " @@ -3637,13 +3581,13 @@ msgstr "" "discs S/390 (cdl)." #. Tag: title -#: hardware.xml:2321 +#: hardware.xml:2301 #, no-c-format msgid "Memory and Disk Space Requirements" msgstr "Requeriments de memòria i espai de disc" #. Tag: para -#: hardware.xml:2323 +#: hardware.xml:2303 #, no-c-format msgid "" "You must have at least &minimum-memory; of memory and &minimum-fs-size; of " @@ -3657,7 +3601,7 @@ msgstr "" "més realistes, vegeu <xref linkend=\"minimum-hardware-reqts\"/>." #. Tag: para -#: hardware.xml:2330 +#: hardware.xml:2310 #, no-c-format msgid "" "Installation on systems with less memory<footnote condition=\"gtk\"> <para> " @@ -3677,6 +3621,48 @@ msgstr "" "disc disponible podria ser possible però tan sols és recomanable per a " "usuaris amb experiència." +#~ msgid "" +#~ "Whenever you see <quote>CD-ROM</quote> in this manual, it applies to all " +#~ "of CD-ROMs, DVD-ROMs and BD-ROMs, because all these technologies are " +#~ "really the same from the operating system's point of view." +#~ msgstr "" +#~ "Quan vegeu en aquest manual <quote>CD-ROM</quote>, s'aplica a CD-ROM, DVD-" +#~ "ROM i BD-ROM, ja que aquestes tecnologies són en realitat la mateixa des " +#~ "del punt de vista del sistema operatiu." + +#~ msgid "Floppies" +#~ msgstr "Disquets" + +#~ msgid "" +#~ "In some cases, you'll have to do your first boot from floppy disks. " +#~ "Generally, all you will need is a high-density (1440 kilobytes) 3.5 inch " +#~ "floppy drive." +#~ msgstr "" +#~ "En alguns casos, heu de fer la primera arrencada des de disquet. " +#~ "Normalment, tot el que necessitareu es un disquet d'alta densitat de 3.5 " +#~ "polsades (1440 KiB)." + +#~ msgid "For CHRP, floppy support is currently broken." +#~ msgstr "El suport per disquets per CHRP no funciona en aquest moment." + +#~ msgid "" +#~ "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " +#~ "boot system. Note that the current Linux kernel does not support floppies " +#~ "on CHRP systems at all." +#~ msgstr "" +#~ "Qualsevol sistema d'emmagatzemament suportat pel nucli de Linux, està " +#~ "també suportat pel sistema d'arrencada. Adoneu-vos que el nucli de Linux " +#~ "no suporta del tot els disquets a sistemes CHRP." + +#~ msgid "" +#~ "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " +#~ "boot system. Note that the current Linux kernel does not support the " +#~ "floppy drive." +#~ msgstr "" +#~ "Qualsevol sistema d'emmagatzemament suportat pel nucli de Linux, està " +#~ "també suportat pel sistema d'arrencada. Adoneu-vos que el nucli de Linux " +#~ "no suporta disquets." + #~ msgid "<entry>Versatile</entry>" #~ msgstr "<entry>Versatile</entry>" |