summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/nl
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'nl')
-rw-r--r--nl/administrivia/administrivia.xml18
-rw-r--r--nl/appendix/gpl.xml14
-rw-r--r--nl/bookinfo.xml2
3 files changed, 16 insertions, 18 deletions
diff --git a/nl/administrivia/administrivia.xml b/nl/administrivia/administrivia.xml
index 611b58af0..755206e5b 100644
--- a/nl/administrivia/administrivia.xml
+++ b/nl/administrivia/administrivia.xml
@@ -1,5 +1,5 @@
<!-- retain these comments for translator revision tracking -->
-<!-- original version: 29689 untranslated -->
+<!-- original version: 38901 untranslated -->
<appendix id="administrivia">
<title>Administrivia</title>
@@ -31,19 +31,17 @@ languages. The XML source to this document contains information for
each different architecture &mdash; profiling attributes are used to
isolate certain bits of text as architecture-specific.
-<!--
-</para><para>
+</para><para condition="about-langteam">
-Translators can uncomment this paragraph and add an acknowledgement
-to the people responsible for the translation of the manual.
+Translators can use this paragraph to acknowledge the people responsible
+for the translation of the manual.
Translation teams are advised to just mention the coordinator and maybe
major contributors and thank everybody else in a phrase like "all
-translators and reviewers from the translation team for <your language>
-at <your l10n mailinglist>".
+translators and reviewers from the translation team for {your language}
+at {your l10n mailinglist}".
-(Note: support for this for translations using PO files will be added
- soon.)
--->
+See build/lang-options/README on how to enable this paragraph.
+Its condition is "about-langteam".
</para>
</sect1>
diff --git a/nl/appendix/gpl.xml b/nl/appendix/gpl.xml
index 413a31e0a..d133b2f03 100644
--- a/nl/appendix/gpl.xml
+++ b/nl/appendix/gpl.xml
@@ -1,5 +1,5 @@
<!-- retain these comments for translator revision tracking -->
-<!-- original version: 36893 untranslated -->
+<!-- original version: 38907 untranslated -->
<appendix id="appendix-gpl"><title>GNU General Public License</title>
@@ -15,9 +15,9 @@ name of your language.]]
This is an unofficial translation of the GNU General Public License into
{language}. It was not published by the Free Software Foundation, and does
not legally state the distribution terms for software that uses the GNU
-GPL--only the original English text of the GNU GPL does that. However, we
-hope that this translation will help {language} speakers understand the
-GNU GPL better.
+GPL &mdash; only the original <ulink url="&url-gnu-copyleft;">English
+text</ulink> of the GNU GPL does that. However, we hope that this translation
+will help {language} speakers to better understand the GNU GPL.
</para><para>
@@ -29,9 +29,9 @@ name of your language before translating.]]
This is an unofficial translation of the GNU General Public License into
{language}. It was not published by the Free Software Foundation, and does
not legally state the distribution terms for software that uses the GNU
-GPL--only the original English text of the GNU GPL does that. However, we
-hope that this translation will help {language} speakers understand the
-GNU GPL better.
+GPL &mdash; only the original English text of the GNU GPL does that. However,
+we hope that this translation will help {language} speakers to better
+understand the GNU GPL.
</para></note>
<para>
diff --git a/nl/bookinfo.xml b/nl/bookinfo.xml
index 00f2183f4..134a19d54 100644
--- a/nl/bookinfo.xml
+++ b/nl/bookinfo.xml
@@ -1,5 +1,5 @@
<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?>
-<!-- original version: 36879 -->
+<!-- original version: 38900 -->
<bookinfo id="debian_installation_guide">
<title>&debian; Installatiehandleiding</title>