diff options
Diffstat (limited to 'ja/welcome/what-is-debian-linux.xml')
-rw-r--r-- | ja/welcome/what-is-debian-linux.xml | 151 |
1 files changed, 151 insertions, 0 deletions
diff --git a/ja/welcome/what-is-debian-linux.xml b/ja/welcome/what-is-debian-linux.xml new file mode 100644 index 000000000..1d32a27d7 --- /dev/null +++ b/ja/welcome/what-is-debian-linux.xml @@ -0,0 +1,151 @@ +<?xml version="1.0" encoding="EUC-JP"?> +<!-- retain these comments for translator revision tracking --> +<!-- original version: 25496 --> + + <sect1 id="what-is-debian-linux"> + <title>&debian; とは?</title> +<para> + +<!-- +The combination of Debian's philosophy and methodology and the GNU +tools, the Linux kernel, and other important free software, form a +unique software distribution called Debian GNU/Linux. This +distribution is made up of a large number of software +<emphasis>packages</emphasis>. Each package in the distribution +contains executables, scripts, documentation, and configuration +information, and has a <emphasis>maintainer</emphasis> who is +primarily responsible for keeping the package up-to-date, tracking bug +reports, and communicating with the upstream author(s) of the packaged +software. Our extremely large user base, combined with our bug +tracking system ensures that problems are found and fixed quickly. +--> +Debian の哲学や方法論と、GNU ツール・Linux カーネル・その他の +重要なフリーソフトウェアとを組み合わせることにより、&debian; +と呼ばれるユニークなディストリビューションが形成されています。 +このディストリビューションは、多数のソフトウェア +<emphasis>パッケージ</emphasis>から構成されています。ディストリビューションに +含まれる個々のパッケージは、実行ファイル・スクリプト・ドキュメント・ +設定情報などから構成されています。また各パッケージには、 +そのパッケージに責任を持つ<emphasis>メンテナ</emphasis>がいて、 +そのパッケージを最新に保ち、バグ報告を追跡し、パッケージにされている +ソフトウェアの上流開発者と連絡をとることについて、第一に責任を負います。 +大きなユーザベースが、バグ追跡システムとあいまって、 +問題がすぐに発見・解決されることを保証しています。 + +</para><para> + +<!-- +Debian's attention to detail allows us to produce a high-quality, +stable, and scalable distribution. Installations can be easily +configured to serve many roles, from stripped-down firewalls to +desktop scientific workstations to high-end network servers. +--> +Debian は、細部に注意を払うことで、高品質で安定でスケーラブルな +ディストリビューションとなっています。小さなファイアウォールから +科学用途のデスクトップワークステーションやハイエンドネットワーク +サーバまで、様々な用途に合わせたインストールが可能です。 + +</para><para> + +<!-- +Debian is especially popular among advanced users because of its +technical excellence and its deep commitment to the needs and +expectations of the Linux community. Debian also introduced many +features to Linux that are now commonplace. +--> +Debian は、技術的な優越性や Linux コミュニティーのニーズや期待への深い +コミットメントによって、上級ユーザに特に人気があります。 +Debian はさらに、現在 Linuxが普通に持っている多くの特徴を導入しました。 + +</para><para> + +<!-- +For example, Debian was the first Linux distribution to include a +package management system for easy installation and removal of +software. It was also the first Linux distribution that could be +upgraded without requiring reinstallation. +--> +例えば、Debian はソフトウェアの簡単なインストール・削除用に +パッケージ管理システムを持った初めての Linux ディストリビューションでした。 +さらに、再インストールせずにシステムの更新ができる、 +初めての Linux ディストリビューションでした。 + +</para><para> + +<!-- +Debian continues to be a leader in Linux development. Its development +process is an example of just how well the Open Source development +model can work — even for very complex tasks such as building and +maintaining a complete operating system. +--> +Debian は Linux 開発のリーダーであり続けています。 +その開発プロセスは (完全なオペレーティングシステムを構築し維持するような +非常に複雑なタスクであったとしても) オープンソース開発モデルが、 +どれほどうまくいくことができるかの好例となっています。 + +</para><para> + +<!-- +The feature that most distinguishes Debian from other Linux +distributions is its package management system. These tools give the +administrator of a Debian system complete control over the packages +installed on that system, including the ability to install a single +package or automatically update the entire operating system. +Individual packages can also be protected from being updated. You can +even tell the package management system about software you have +compiled yourself and what dependencies it fulfills. +--> +Debian を他の GNU/Linux ディストリビューションと区別する最大の +特徴は、パッケージ管理システムです。Debian システムの管理者は、 +システムにインストールされるパッケージに関して、ひとつのパッケージの +インストールからオペレーティングシステム全体の自動アップデートまで、 +完全に制御することができます。個々のパッケージをアップデートしない +ように設定することもできます。あなた自身がコンパイルしたソフトウェアに +ついて、その依存関係を設定することもできます。 + +</para><para> + +<!-- +To protect your system against <quote>Trojan horses</quote> and other malevolent +software, Debian's servers verify that uploaded packages come from +their registered Debian maintainers. Debian packagers also take great +care to configure their packages in a secure manner. When security +problems in shipped packages do appear, fixes are usually available +very quickly. With Debian's simple update options, security fixes can +be downloaded and installed automatically across the Internet. +--> +<quote>トロイの木馬</quote>や他の悪意あるソフトウェアからあなたのシステムを +守るために、Debian のサーバは、アップロードされてきたパッケージが +登録された Debian 開発者からのものかどうかを確かめます。 +また、Debian の各パッケージは +より安全な設定となるように細心の注意が払われています。 +もしリリースされたパッケージにセキュリティ上の問題が発生すれば、 +その修正版は通常すぐに利用可能になります。 +Debian の簡単なアップデートオプションによって、 +セキュリティ修正はインターネットを通じて自動的にダウンロード・ +インストールすることができます。 + +</para><para> + +<!-- +The primary, and best, method of getting support for your &debian; +system and communicating with Debian Developers is through +the many mailing lists maintained by the Debian Project (there are +more than &num-of-debian-maillists; at this writing). The easiest +way to subscribe to one or more of these lists is visit +<ulink url="&url-debian-lists-subscribe;"> +Debian's mailing list subscription page</ulink> and fill out the form +you'll find there. +--> +あなたの &debian; システムについてサポートを受けたり、Debian の +開発者たちと連絡したりする第一の、そして最良の方法は、Debian +プロジェクトが運営する多数のメーリングリストを用いることです +(この文章の執筆時点で &num-of-debian-maillists; 以上のメーリングリストがあります)。 +メーリングリストを簡単に講読するためには、 +<ulink url="&url-debian-lists-subscribe;"> +Debian メーリングリスト講読ページ</ulink> +を訪れて、フォームに必要事項を記入するとよいです。 + +</para> + + </sect1> |