summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/ja/using-d-i/modules/i386/grub-installer.xml
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'ja/using-d-i/modules/i386/grub-installer.xml')
-rw-r--r--ja/using-d-i/modules/i386/grub-installer.xml43
1 files changed, 43 insertions, 0 deletions
diff --git a/ja/using-d-i/modules/i386/grub-installer.xml b/ja/using-d-i/modules/i386/grub-installer.xml
new file mode 100644
index 000000000..f87fb2257
--- /dev/null
+++ b/ja/using-d-i/modules/i386/grub-installer.xml
@@ -0,0 +1,43 @@
+<?xml version="1.0" encoding="EUC-JP"?>
+<!-- retain these comments for translator revision tracking -->
+<!-- original version: 18640 -->
+
+ <sect3 arch="i386">
+ <title>ハードディスクへの <command>Grub</command>
+ ブートローダのインストール</title>
+<para>
+
+<!--
+The main &architecture; boot loader is called <quote>grub</quote>.
+Grub is a flexible and robust boot loader and a good default choice for
+newbies and old hands alike.
+-->
+&architecture; のメインブートローダは <quote>grub</quote> と呼ばれています。
+grub は柔軟で頑健なブートローダで、
+初心者・熟練者を問わず、とりあえずこれを選んでおけばよいでしょう。
+
+</para><para>
+
+<!--
+By default, grub will be installed into the Master Boot Record (MBR), where
+it will take over complete control of the boot process. If you prefer, you
+can install it elsewhere. See the grub manual for complete information.
+-->
+デフォルトでは、grub はマスターブートレコード (MBR) にインストールされ、
+そこで起動プロセスの完全なコントロールを引き継ぎます。
+ご希望なら、他の場所にインストールすることができます。
+完全な情報に関しては、grub のマニュアルをご覧ください。
+
+</para><para>
+
+<!--
+If you do not want to install grub at all, use the Back button to get to
+the main menu, and from there select whatever bootloader you would like to
+use.
+-->
+grub を全くインストールしたくない場合、
+Back ボタンでメインメニューに戻ってください。
+そしてそこから、使用したいブートローダを選択してください。
+
+</para>
+ </sect3>