summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/ja/using-d-i/modules/apt-setup.xml
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'ja/using-d-i/modules/apt-setup.xml')
-rw-r--r--ja/using-d-i/modules/apt-setup.xml352
1 files changed, 0 insertions, 352 deletions
diff --git a/ja/using-d-i/modules/apt-setup.xml b/ja/using-d-i/modules/apt-setup.xml
deleted file mode 100644
index e2ede9e81..000000000
--- a/ja/using-d-i/modules/apt-setup.xml
+++ /dev/null
@@ -1,352 +0,0 @@
-<?xml version="1.0" encoding="EUC-JP"?>
-<!-- retain these comments for translator revision tracking -->
-<!-- original version: 51744 -->
-
- <sect3 id="apt-setup">
-<!--
- <title>Configuring apt</title>
--->
- <title>apt の設定</title>
-
-<para>
-
-<!--
-One of the tools used to install packages on a &debian; system is
-a program called <command>apt-get</command>, from the
-<classname>apt</classname> package<footnote>
--->
-&debian; システムにパッケージをインストールするツールの 1 つに
-<classname>apt</classname> パッケージの
-<command>apt-get</command> プログラムがあります<footnote>
-
-<para>
-<!--
-Note that the program which actually installs the packages is called
-<command>dpkg</command>. However, this program is more of a low-level
-tool. <command>apt-get</command> is a higher-level tool, which will
-invoke <command>dpkg</command> as appropriate. It knows how to retrieve
-packages from your CD, the network, or wherever. It is also able to
-automatically install other packages which are required to make the
-package you're trying to install work correctly.
--->
-パッケージを実際にインストールするプログラムは、
-<command>dpkg</command> であることに注意してください。
-ですが、このプログラムは、どちらかというと下位のツールです。
-<command>apt-get</command> はもっと上位のツールで、
-適切に <command>dpkg</command> を起動します。
-また、CD やネットワーク、その他から、
-パッケージをどのように取得するかも知っています。
-さらに、インストール作業が正しく行えるように、
-パッケージが必要とする他のパッケージも自動的にインストールできます。
-</para>
-
-</footnote>。
-<!--
-Other front-ends for package management, like <command>aptitude</command>
-and <command>synaptic</command>, are also in use.
-These front-ends are recommended for new users, since they integrate
-some additional features (package searching and status checks)
-in a nice user interface. In fact, <command>aptitude</command> is now the
-recommended utility for package management.
--->
-パッケージ管理のその他のフロントエンドには、<command>aptitude</command> や
-<command>synaptic</command> も使われます。
-これらのフロントエンドは追加機能 (パッケージの検索や状態チェック) を、
-すばらしいユーザインターフェースと統合しているので、
-新しいユーザにお勧めします。
-実際、<command>aptitude</command> は、現在のところ、
-パッケージ管理の推奨ユーティリティです。
-
-</para><para>
-
-<!--
-<command>apt</command> must be configured so that it knows from where to
-retrieve packages. The results of this configuration are written to the
-file <filename>/etc/apt/sources.list</filename>. You can examine and edit
-this file to your liking after the installation is complete.
--->
-パッケージをどこから取得するか、
-<command>apt</command> を設定しておかなくてはなりません。
-この設定の結果は、<filename>/etc/apt/sources.list</filename>
-ファイルに書き込まれます。
-インストール完了後に、お好みに合わせて検査・編集できます。
-
-</para><para>
-
-<!--
-If you are installing at default priority, the installer will largely
-take care of the configuration automatically, based on the installation
-method you are using and possibly using choices made earlier in the
-installation. In most cases the installer will automatically add a security
-mirror and, if you are installing the stable distribution, a mirror for the
-<quote>volatile</quote> update service.
--->
-デフォルトの優先度でインストールしている場合、インストール方法と、
-可能であればインストールの初期に選択した内容から、
-大部分の設定を自動で面倒みてくれます。
-ほとんどの場合、インストーラは自動でセキュリティミラーを追加します。
-また、安定版をインストールしている場合、
-<quote>volatile</quote> 更新サービスのミラーを追加します。
-
-</para><para>
-
-<!--
-If you are installing at a lower priority (e.g. in expert mode), you will
-be able to make more decisions yourself. You can choose whether or not to
-use the security and/or volatile update services, and you can choose to
-add packages from the <quote>contrib</quote> and <quote>non-free</quote>
-sections of the archive.
--->
-低い優先度でインストールしている場合 (例: エキスパートモード)、
-もっと多くのことを自分で決定できます。
-セキュリティや volatile 更新サービスの有無や、
-アーカイブの <quote>contrib</quote> や
-<quote>non-free</quote> からのパッケージ追加の有無を選べます。
-
-</para>
-
- <sect4 id="apt-setup-cdset">
-<!--
- <title>Installing from more than one CD or DVD</title>
--->
- <title>2 枚以上の CD/DVD でのインストール</title>
-
-<para>
-
-<!--
-If you are installing from a CD or a DVD that is part of a larger set,
-the installer will ask if you want to scan additional CDs or DVDs.
-If you have additional CDs or DVDs available, you probably want to do
-this so the installer can use the packages included on them.
--->
-複数枚からなる CD や DVD でインストールする場合、
-さらに CD やDVD をスキャンするか、インストーラが尋ねてきます。
-追加する CD や DVD がある場合、そこからパッケージをインストールするため、
-スキャンしたくなると思います。
-
-</para><para>
-
-<!--
-If you do not have any additional CDs or DVDs, that is no problem: using
-them is not required. If you also do not use a network mirror (as explained
-in the next section), it can mean that not all packages belonging to the
-tasks you select in the next step of the installation can be installed.
--->
-追加する CD や DVD がない場合、これは必須ではないので、問題ありません。
-ネットワークミラーも使用しない場合 (次節で説明します)、次のステップで選択する、
-タスクに属するすべてのパッケージをインストールできるわけではないことを意味します。
-
-</para>
-<note><para>
-
-<!--
-Packages are included on CDs (and DVDs) in the order of their popularity.
-This means that for most uses only the first CDs in a set are needed and
-that only very few people actually use any of the packages included on the
-last CDs in a set.
--->
-CD (と DVD) にあるパッケージは、人気のある順に納められています。
-これにより、ほとんどの人は必要な CD セットの 1 枚目の CD を使い、
-非常に少数の人だけが、最後の CD に入っているパッケージを使用することになります。
-
-</para><para>
-
-<!--
-It also means that buying or downloading and burning a full CD set is just
-a waste of money as you'll never use most of them. In most cases you are
-better off getting only the first 3 to 8 CDs and installing any additional
-packages you may need from the Internet by using a mirror.
-The same goes for DVD sets: the first DVD, or maybe the first two DVDs
-will cover most needs.
--->
-これはフル CD セットのうち、まったく使わないものを買ったり、
-ダウンロードして焼いたりといったことは、
-お金の無駄になってしまうということでもあります。
-ほとんどの場合、3〜8 枚の CD を用意し、
-さらにパッケージを追加する必要がある場合には、
-ミラーサイトを利用しインターネットから取得する方が楽です。
-DVD セットの場合も同じことが言えます。
-1 枚目の DVD か、もしかすると 2 枚目の DVD で必要なものをカバーできるでしょう。
-
-</para><para>
-
-<!--
-A good rule of thumb is that for a regular desktop installation (using the
-GNOME desktop environment) only the first three CDs are needed. For the
-alternative desktop environments (KDE or Xfce), additional CDs are needed.
-The first DVD easily covers all three desktop environments.
--->
-経験上、標準的なデスクトップ (GNOME デスクトップ環境を利用) をインストールする場合、
-最初の 3 枚の CD があれば事足ります。
-その他のデスクトップ環境 (KDE や Xfce) では、追加 CD が必要です。
-1 枚目の DVD では、その 3 つのデスクトップ環境をすべてカバーしています。
-
-</para></note>
-<para>
-
-<!--
-If you do scan multiple CDs or DVDs, the installer will prompt you to
-exchange them when it needs packages from another CD/DVD than the one
-currently in the drive. Note that only CDs or DVDs that belong to the
-same set should be scanned. The order in which they are scanned does not
-really matter, but scanning them in ascending order will reduce the chance
-of mistakes.
--->
-複数の CD/DVD をスキャンする場合、現在ドライブに入っているものではなく、
-別の CD/DVD にあるパッケージが必要になると、インストーラは交換するよう促します。
-注意: CD や DVD は、同じセットに属するもののみをスキャンするべきです。
-スキャンする順番はあまり重要ではありませんが、
-昇順にスキャンすると、失敗する可能性が低くなります。
-
-</para>
- </sect4>
-
- <sect4 id="apt-setup-mirror">
-<!--
- <title>Using a network mirror</title>
--->
- <title>ネットワークミラーの利用</title>
-
-<para>
-
-<!--
-One question that will be asked during most installs is whether or not to
-use a network mirror as a source for packages. In most cases the default
-answer should be fine, but there are some exceptions.
--->
-インストールに関するよくある質問に、
-パッケージの取得元にネットワークミラーを使用するかどうかがあります。
-ほとんどの場合、デフォルトの回答でうまくいきますが、中には例外もあります。
-
-</para><para>
-
-<!--
-If you are <emphasis>not</emphasis> installing from a full CD or DVD or
-using a full CD/DVD image, you really should use a network mirror as
-otherwise you will end up with only a very minimal system. However, if you
-have a limited Internet connection it is best <emphasis>not</emphasis>
-to select the <literal>desktop</literal> task in the next step of the
-installation.
--->
-完全な CD や DVD からインストール<emphasis>しない</emphasis>か、
-完全な CD/DVD イメージを使用して<emphasis>いない</emphasis>場合、
-非常に最小限のシステムのみで完了するなら、ネットワークミラーを使用するべきです。
-しかし、インターネット接続に制限がある場合、インストールの次のステップで、
-<literal>desktop</literal> タスクを選択<emphasis>しない</emphasis>のが最善でしょう
-
-</para><para>
-
-<!--
-If you are installing from a single full CD or using a full CD image, using
-a network mirror is not required, but is still strongly recommended because
-a single CD contains only a fairly limited number of packages.
-If you have a limited Internet connection it may still be best
-to <emphasis>not</emphasis> select a network mirror here, but to finish the
-installation using only what's available on the CD and selectively install
-additional packages after the installation (i.e. after you have rebooted into
-the new system).
--->
-1 枚の完全な CD でインストールしていたり、
-完全な CD イメージを使用している場合、
-ネットワークミラーを使用する必要はありませんが、
-1 枚の CD には非常に限られた数のパッケージしか含まれていないため、
-ミラーを使用するのを強くお奨めします。
-インターネット接続に制限がある場合は、まだここでネットワークミラーを設定しない方がよいでしょう。
-CD でできる限りのインストールを行い、追加パッケージのインストールは、
-(新しいシステムで起動した後など) 後で行うのがよいでしょう。
-
-</para><para>
-
-<!--
-If you are installing from a DVD or using a DVD image, any packages needed
-during the installation should be present on the first DVD. The same is true
-if you have scanned multiple CDs as explained in the previous section. Use
-of a network mirror is optional.
--->
-DVD でインストールしていたり、DVD イメージを使用している場合、
-インストールに必要なパッケージは、1 枚目の DVD で提供されているはずです。
-前節で説明したように、複数の CD をスキャンした場合も同じです。
-ネットワークミラーの使用はオプションとなります。
-
-</para><para>
-
-<!--
-One advantage of adding a network mirror is that updates that have occurred
-since the CD/DVD set was created and have been included in a point release,
-will become available for installation, thus extending the life of your CD/DVD
-set without compromising the security or stability of the installed system.
--->
-ネットワークミラーを追加する利点は、CD/DVD セットが作成された後の更新や、
-ポイントリリースに含まれる更新が、インストールできるということです。
-つまり、インストールしたシステムのセキュリティや安定性を傷つけることなく、
-CD/DVD の寿命を延ばすことができます。
-
-</para><para>
-
-<!--
-In summary: selecting a network mirror is generally a good idea, except
-if you do not have a good Internet connection. If the current version of
-a package is available from CD/DVD, the installer will always use that.
-The amount of data that will be downloaded if you do select a mirror thus
-depends on
--->
-まとめると、ネットワークミラーを選択するのは、
-質の良いインターネット接続がない場合を除き、一般的によい考えです。
-パッケージの最新版が CD/DVD で利用できる場合には、
-インストーラは常にそちらを使用します。
-従って、ミラーを選択した場合のダウンロードするデータ量は、以下に依存します。
-
-<orderedlist>
-<listitem><para>
-
-<!--
-the tasks you select in the next step of the installation,
--->
-インストールの次のステップで選択するタスク。
-
-</para></listitem>
-<listitem><para>
-
-<!--
-which packages are needed for those tasks,
--->
-どのパッケージがそのタスクに必要か。
-
-</para></listitem>
-<listitem><para>
-
-<!--
-which of those packages are present on the CDs or DVDs you have scanned, and
--->
-そのパッケージがスキャンした CD や DVD に収録されているかどうか。
-
-</para></listitem>
-<listitem><para>
-
-<!--
-whether any updated versions of packages included on the CDs or DVDs are
-available from a mirror (either a regular package mirror, or a mirror for
-security or volatile updates).
--->
-CDやDVDに収録したパッケージの更新版が、ミラーサイト
-(通常のパッケージのミラーサイトだけでなく、セキュリティのミラーサイトや volatile のミラーサイト) に用意されているかどうか。
-
-</para></listitem>
-</orderedlist>
-
-</para><para>
-
-<!--
-Note that the last point means that, even if you choose not to use a network
-mirror, some packages may still be downloaded from the Internet if there is a
-security or volatile update available for them and those services have been
-configured.
--->
-最後の点については、ネットワークミラーを使用しないように選択したとしても、
-セキュリティや volatile に更新があり、
-そのサービスを使用するように設定している場合は、
-パッケージをダウンロードする可能性が残っている、ということに注意してください。
-
-</para>
-</sect4>
- </sect3>