summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/ja/preparing/needed-info.xml
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'ja/preparing/needed-info.xml')
-rw-r--r--ja/preparing/needed-info.xml531
1 files changed, 531 insertions, 0 deletions
diff --git a/ja/preparing/needed-info.xml b/ja/preparing/needed-info.xml
new file mode 100644
index 000000000..e24fee723
--- /dev/null
+++ b/ja/preparing/needed-info.xml
@@ -0,0 +1,531 @@
+<?xml version="1.0" encoding="EUC-JP"?>
+<!-- retain these comments for translator revision tracking -->
+<!-- original version: 28672 -->
+
+ <sect1 id="needed-info">
+ <title>必要な情報</title>
+
+ <sect2>
+ <title>文書</title>
+
+ <sect3>
+ <title>インストールマニュアル</title>
+
+<para>
+
+<!--
+This file you are now reading, in plain ASCII, HTML or PDF format.
+-->
+現在ご覧になっているファイルです。
+それぞれプレーンテキスト、HTML、PDF 形式です。
+
+</para>
+
+<itemizedlist>
+
+&list-install-manual-files;
+
+</itemizedlist>
+</sect3>
+
+
+ <sect3><title>ハードウェアの文書</title>
+<para>
+
+<!--
+Often contains useful information on configuring or using your hardware.
+-->
+しばしば、ハードウェアの設定や使用についての有用な情報を含んでいます。
+
+</para>
+
+ <!-- We need the arch dependence for the whole list to ensure proper xml
+ as long as not architectures have a paragraph -->
+ <itemizedlist arch="i386;m68k;alpha;sparc;mips;mipsel">
+<listitem arch="i386"><para>
+
+<!--
+<ulink url="&url-hardware-howto;">Linux Hardware Compatibility HOWTO</ulink>
+-->
+<ulink url="&url-hardware-howto;">Linux ハードウェア互換性 HOWTO</ulink>
+
+</para></listitem>
+
+<listitem arch="m68k"><para>
+
+<ulink url="&url-m68k-faq;">Linux/m68k FAQ</ulink>
+
+</para></listitem>
+
+<listitem arch="alpha"><para>
+
+<ulink url="&url-alpha-faq;">Linux/Alpha FAQ</ulink>
+
+</para></listitem>
+
+<listitem arch="sparc"><para>
+
+<!--
+<ulink url="&url-sparc-linux-faq;">Linux for SPARC Processors FAQ</ulink>
+-->
+<ulink url="&url-sparc-linux-faq;">SPARC プロセッサ用 Linux FAQ</ulink>
+
+</para></listitem>
+
+<listitem arch="mips;mipsel"><para>
+
+<ulink url="&url-mips-howto;">Linux/Mips Howto</ulink>
+
+</para></listitem>
+
+</itemizedlist>
+ </sect3>
+
+
+ <sect3 arch="s390">
+ <title>&arch-title; ハードウェアリファレンス</title>
+<para>
+
+<!--
+Installation instructions and device drivers (DASD, XPRAM, Console,
+ tape, z90 crypto, chandev, network) for Linux on &arch-title; using
+ kernel 2.4
+-->
+&arch-title; に 2.4 カーネルの Linux をインストールするための説明と、
+デバイスドライバ (DASD, XPRAM, コンソール, テープ,
+z90 crypto, chandev, ネットワーク) に関する情報です。
+
+</para>
+
+<itemizedlist>
+<listitem><para>
+
+<ulink url="http://oss.software.ibm.com/developerworks/opensource/linux390/docu/l390dd08.pdf">Device Drivers and Installation Commands</ulink>
+
+</para></listitem>
+</itemizedlist>
+
+<para>
+
+<!--
+IBM Redbook describing how Linux can be combined with z/VM on
+zSeries and &arch-title; hardware.
+-->
+zSeries と &arch-title; ハードウェアの z/VM への
+Linux の組み込み方を説明した IBM の仕様書です。
+
+</para>
+
+<itemizedlist>
+<listitem><para>
+
+<ulink url="http://www.redbooks.ibm.com/pubs/pdfs/redbooks/sg244987.pdf">
+Linux for &arch-title;</ulink>
+
+</para></listitem>
+</itemizedlist>
+
+<para>
+
+<!--
+IBM Redbook describing the Linux distributions available for the
+mainframe. It has no chapter about Debian but the basic installation
+concepts are the same across all &arch-title; distributions.
+-->
+メインフレームで使える Linux ディストリビューションについて説明した
+IBM の仕様書です。Debian に関する章はありませんが、
+基本的なインストールの考え方はすべての
+&arch-title; ディストリビューションで同じです。
+
+</para>
+
+<itemizedlist>
+<listitem><para>
+
+<ulink url="http://www.redbooks.ibm.com/pubs/pdfs/redbooks/sg246264.pdf">
+Linux for IBM eServer zSeries and &arch-title;: Distributions</ulink>
+
+</para></listitem>
+</itemizedlist>
+ </sect3>
+
+ </sect2>
+
+ <sect2 id="fsohi">
+ <title>ハードウェア情報の取得先</title>
+<para>
+<!--
+In many cases, the installer will be able to automatically detect your
+hardware. But to be prepared, we do recommend familiarizing
+yourself with your hardware before the install.
+-->
+多くの場合、インストーラはハードウェアを自動的に検出することができます。
+しかし、準備としてインストール前にハードウェアに習熟することをお奨めします。
+
+</para><para>
+
+<!--
+Hardware information can be gathered from:
+-->
+ハードウェアの情報は次のようなところから集められます。
+
+</para>
+
+<itemizedlist>
+<listitem><para>
+
+<!--
+The manuals that come with each piece of hardware.
+-->
+各ハードウェアに付属してきたマニュアル。
+
+</para></listitem>
+<listitem><para>
+
+<!--
+The BIOS setup screens of your computer. You can view these screens
+when you start your computer by pressing a combination of keys. Check
+your manual for the combination. Often, it is the <keycap>Delete</keycap> key.
+-->
+コンピュータの BIOS 設定画面。この画面を表示させるには、
+コンピュータの起動時に何らかのキーの組合せを入力します。
+この組合せについてはマニュアルを見てください。
+<keycap>Delete</keycap> キーの場合が多いようです。
+
+</para></listitem>
+<listitem><para>
+
+<!--
+The cases and boxes for each piece of hardware.
+-->
+各ハードウェアのケースや箱。
+
+</para></listitem>
+
+<listitem arch="i386"><para>
+
+<!--
+The System window in the Windows Control Panel.
+-->
+Windows のコントロールパネルの「システム」ウィンドウ。
+
+</para></listitem>
+<listitem><para>
+
+<!--
+System commands or tools in another operating system, including file
+manager displays. This source is especially useful for information
+about RAM and hard drive memory.
+-->
+他の OS のシステムコマンドやシステムツール、
+ファイルマネージャの表示など。こちらからは、
+RAM やハードドライブのメモリに関する情報が得られることが多いです。
+
+</para></listitem>
+<listitem><para>
+
+<!--
+Your system administrator or Internet Service Provider. These
+sources can tell you the settings you need to set up your
+networking and e-mail.
+-->
+あなたの部門のシステム管理者や、インターネットサービスプロバイダ。
+こちらからは、ネットワークや電子メールに関する設定情報が得られます。
+
+</para></listitem>
+</itemizedlist>
+
+<para>
+
+<table>
+<title>インストールに必要なハードウェア情報</title>
+<tgroup cols="2">
+<thead>
+<row>
+ <entry>ハードウェア</entry><entry>必要な情報</entry>
+</row>
+</thead>
+
+<tbody>
+<row arch="not-s390">
+ <entry morerows="5">ハードディスク</entry>
+ <entry>ドライブの台数</entry>
+</row>
+<row arch="not-s390"><entry>システムでの接続順序</entry></row>
+<row arch="not-s390">
+ <entry>IDE か SCSI か (大抵のコンピュータは IDE)</entry>
+</row>
+<row arch="not-s390"><entry>利用できる空き領域</entry></row>
+<row arch="not-s390"><entry>パーティション</entry></row>
+<row arch="not-s390">
+ <entry>他の OS がインストールされているパーティション</entry>
+</row>
+
+<row arch="not-s390">
+ <entry morerows="5">モニタ</entry>
+ <entry>メーカーと型番</entry>
+</row>
+<row arch="not-s390"><entry>サポートする解像度</entry></row>
+<row arch="not-s390"><entry>水平同期周波数</entry></row>
+<row arch="not-s390"><entry>垂直同期周波数</entry></row>
+<row arch="not-s390">
+ <entry>サポートする色深度 (色数)</entry>
+</row>
+<row arch="not-s390"><entry>スクリーンサイズ</entry></row>
+
+<row arch="not-s390">
+ <entry morerows="3">マウス</entry>
+ <entry>形式: シリアル, PS/2, USB のいずれか</entry>
+</row>
+<row arch="not-s390"><entry>ポート</entry></row>
+<row arch="not-s390"><entry>メーカー</entry></row>
+<row arch="not-s390"><entry>ボタンの数</entry></row>
+
+<row arch="not-s390">
+ <entry morerows="1">ネットワーク</entry>
+ <entry>メーカーと型番</entry>
+</row>
+<row arch="not-s390"><entry>アダプタの形式</entry></row>
+
+<row arch="not-s390">
+ <entry morerows="1">プリンタ</entry>
+ <entry>メーカーと型番</entry>
+</row>
+<row arch="not-s390"><entry>サポートする印刷解像度</entry></row>
+
+<row arch="not-s390">
+ <entry morerows="2">ビデオカード</entry>
+ <entry>メーカーと型番</entry>
+</row>
+<row arch="not-s390"><entry>利用できるビデオ RAM</entry></row>
+<row arch="not-s390">
+ <entry>サポートする解像度と色深度 (モニタの機能もチェックすること)</entry>
+</row>
+
+<row arch="s390">
+ <entry morerows="1">DASD</entry>
+ <entry>デバイス番号</entry>
+</row>
+<row arch="s390"><entry>利用できる空き領域</entry></row>
+
+<row arch="s390">
+ <entry morerows="2">ネットワーク</entry>
+ <entry>アダプタの形式</entry>
+</row>
+<row arch="s390"><entry>デバイス番号</entry></row>
+<row arch="s390"><entry>OSA カードの相対アダプタ番号</entry></row>
+
+</tbody></tgroup></table>
+
+</para>
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <title>ハードウェア互換性</title>
+
+<para>
+
+<!--
+Many brand name products work without trouble on Linux. Moreover,
+hardware for Linux is improving daily. However, Linux still does not
+run as many different types of hardware as some operating systems.
+-->
+ブランドメーカーの製品の多くは、問題なく Linux で動作します。
+また Linux 向けのハードウェアも日々進歩しています。
+しかし、それでもまだ Linux は、
+ある種の OS ほどには多種多様なハードウェアに対応していません。
+
+</para><para arch="i386">
+
+<!--
+In particular, Linux usually cannot run hardware that requires a
+running version of Windows to work.
+-->
+特に、Linux は通常、特定のバージョンの Windows を必要とする
+ハードウェアを動かすことはできません。
+
+</para><para arch="i386">
+
+<!--
+Although some Windows-specific hardware can be made to run on Linux,
+doing so usually requires extra effort. In addition, Linux drivers
+for Windows-specific hardware are usually specific to one Linux
+kernel. Therefore, they can quickly become obsolete.
+-->
+Windows に特化したハードウェアのうちにも、
+Linux で動作できるものはありますが、通常余分な労力が必要となります。
+さらに、Windows に特化したハードウェア向けの Linux ドライバは、
+普通特定の Linux カーネルに依存したものになります。
+従って、すぐに古いものになってしまいます。
+
+</para><para arch="i386">
+
+<!--
+So called win-modems are the most common type of this hardware.
+However, printers and other equipment may also be Windows-specific.
+-->
+いわゆる Win モデムは、このようなハードウェアの中でも最も知られたものです。
+しかし他にも、プリンタなどに Windows に特化したものがあります。
+
+</para><para>
+
+<!--
+You can check hardware compatibility by:
+-->
+ハードウェアの互換性をチェックするには、
+
+<itemizedlist>
+<listitem><para>
+
+<!--
+Checking manufacturers' web sites for new drivers.
+-->
+新しいドライバが出ていないか、メーカーの web サイトを調べましょう。
+
+</para></listitem>
+<listitem><para>
+
+<!--
+Looking at web sites or manuals for information about emulation.
+Lesser known brands can sometimes use the drivers or settings for
+better-known ones.
+-->
+エミュレーション情報を web サイトやマニュアルで調べましょう。
+あまり有名でないブランドの場合、
+もっと有名なブランドのドライバや設定が使えることもあります。
+
+</para></listitem>
+<listitem><para>
+
+<!--
+Checking hardware compatibility lists for Linux on web sites
+dedicated to your architecture.
+-->
+Linux のハードウェア互換性情報を、
+自分のアーキテクチャ向けの web サイトで調べましょう。
+
+</para></listitem>
+<listitem><para>
+
+<!--
+Searching the Internet for other users' experiences.
+-->
+他に使ったことのあるユーザがいないか、インターネットで調べましょう。
+
+</para></listitem>
+</itemizedlist>
+
+</para>
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <title>ネットワークの設定</title>
+
+<para>
+
+<!--
+If your computer is connected to a network 24 hours a day (i.e., an
+Ethernet or equivalent connection &mdash; not a PPP connection), you
+should ask your network's system administrator for this information.
+-->
+インストール対象のコンピュータがネットワークに
+24 時間フルに接続されているならば
+(つまり、PPP 接続ではなく Ethernet やそれと同等な接続の場合)、
+ネットワーク管理者に以下の情報を尋ねておかなければなりません。
+
+<itemizedlist>
+<listitem><para>
+
+<!--
+Your host name (you may be able to decide this on your own).
+-->
+ホスト名 (自分で決められるかもしれません)
+
+</para></listitem>
+<listitem><para>
+
+<!--
+Your domain name.
+-->
+ドメイン名
+
+</para></listitem>
+<listitem><para>
+
+<!--
+Your computer's IP address.
+-->
+コンピュータの IP アドレス
+
+</para></listitem>
+<listitem><para>
+
+<!--
+The netmask to use with your network.
+-->
+ネットワークのネットマスク
+
+</para></listitem>
+<listitem><para>
+
+<!--
+The IP address of the default gateway system you should route to, if
+your network <emphasis>has</emphasis> a gateway.
+-->
+ネットワークにゲートウェイが<emphasis>ある</emphasis>場合は、
+経路を向けるデフォルトゲートウェイシステムの IP アドレス
+
+</para></listitem>
+<listitem><para>
+
+<!--
+The system on your network that you should use as a DNS (Domain Name
+Service) server.
+-->
+DNS (Domain Name Service) サーバとして使用するネットワーク上のホスト
+
+</para></listitem>
+</itemizedlist>
+
+</para><para condition="supports-dhcp">
+
+<!--
+On the other hand, if your administrator tells you that a DHCP server
+is available and is recommended, then you don't need this information
+because the DHCP server will provide it directly to your computer
+during the installation process.
+-->
+一方、管理者に DHCP サーバが利用でき推奨すると言われたなら、
+DHCP サーバがインストールプロセスの間、コンピュータに直接提供するので、
+この情報は必要ありません。
+
+</para><para>
+
+<!--
+If you use a wireless network, you should also find out:
+-->
+ワイヤレスネットワークが使用できるなら次の情報も探さねばなりません。
+
+<itemizedlist>
+<listitem><para>
+
+<!--
+ESSID of your wireless network.
+-->
+ワイヤレスネットワークの ESSID
+
+</para></listitem>
+<listitem><para>
+
+<!--
+WEP security key (if applicable).
+-->
+(適用できるなら) WEP セキュリティキー
+
+</para></listitem>
+</itemizedlist>
+
+</para>
+ </sect2>
+
+ </sect1>