diff options
Diffstat (limited to 'ja/preparing/bios-setup/i386.xml')
-rw-r--r-- | ja/preparing/bios-setup/i386.xml | 556 |
1 files changed, 0 insertions, 556 deletions
diff --git a/ja/preparing/bios-setup/i386.xml b/ja/preparing/bios-setup/i386.xml deleted file mode 100644 index 9bb0e68c0..000000000 --- a/ja/preparing/bios-setup/i386.xml +++ /dev/null @@ -1,556 +0,0 @@ -<?xml version="1.0" encoding="EUC-JP"?> -<!-- retain these comments for translator revision tracking --> -<!-- original version: 39887 --> - -<!-- This section is heavily outdated. It only really describes - older BIOSes and not the current situation. Most of it is not - really relevant for AMD64, but a general description would be. - File should be renamed to x86.xml if a more general text is - written. --> - -<!-- - <sect2 arch="x86" id="bios-setup"><title>Invoking the BIOS Set-Up Menu</title> ---> - <sect2 arch="x86" id="bios-setup"><title>BIOS 設定メニューの起動</title> - -<para> - -<!-- -BIOS provides the basic functions needed to boot your machine to allow -your operating system to access your hardware. Your system probably -provides a BIOS set-up menu, which is used to configure the BIOS. -Before installing, you <emphasis>must</emphasis> ensure that your BIOS -is setup correctly; not doing so can lead to intermittent crashes or -an inability to install Debian. ---> -BIOS はマシンのブートに必要となる基本的機能を提供し、 -OS がハードウェアにアクセスできるようにするものです。 -これからインストールしようとしているマシンでも、 -恐らく BIOS を設定できるようなメニューがついていると思います。 -インストールの前に、BIOS が正しく設定されているかどうかを -<emphasis>必ず</emphasis> 確認してください。 -さもないとシステムが不意にクラッシュしたり、 -Debian のインストールができなくなるかもしれません。 - -</para><para> - -<!-- -The rest of this section is lifted from the -<ulink url="&url-pc-hw-faq;"></ulink>, answering the question, <quote>How do I -enter the CMOS configuration menu?</quote>. How you access the BIOS (or -<quote>CMOS</quote>) configuration menu depends on who wrote your BIOS -software: ---> -この節の残りの部分は、<ulink url="&url-pc-hw-faq;"></ulink> の -<quote>CMOS 設定メニューを呼び出すにはどのキーを押せばよいのでしょうか?</quote> -という質問への答から引用したものです。 -BIOS (あるいは <quote>CMOS</quote>) 設定メニューの呼び出し方は、 -BIOS ソフトウェアの製造者によって異なります。 - -</para> - -<!-- From: burnesa@cat.com (Shaun Burnet) --> -<variablelist> - -<varlistentry> - <term>AMI BIOS</term> - <listitem><para> - -<!-- -<keycap>Delete</keycap> key during the POST (power on self test) ---> -POST (Power on self test: 電源投入時の自己診断テスト) -の表示中に <keycap>Delete</keycap> キーを押す - -</para></listitem> -</varlistentry> - -<varlistentry> - <term>Award BIOS</term> - <listitem><para> - -<!-- -<keycombo> - <keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Esc</keycap> -</keycombo>, or <keycap>Delete</keycap> key during the POST ---> -POST の表示中に、 -<keycombo> - <keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Esc</keycap> -</keycombo> -か、<keycap>Delete</keycap> キーを押す - -</para></listitem> -</varlistentry> - -<varlistentry><term>DTK BIOS</term> - <listitem><para> - -<!-- -<keycap>Esc</keycap> key during the POST ---> -POST の表示中に、<keycap>Esc</keycap> キーを押す - -</para></listitem> -</varlistentry> - -<varlistentry><term>IBM PS/2 BIOS</term> - <listitem><para> - -<!-- -<keycombo> - <keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Insert</keycap> -</keycombo> -after -<keycombo> - <keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Delete</keycap> -</keycombo> ---> -<keycombo> - <keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Delete</keycap> -</keycombo> -の後、 -<keycombo> - <keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Insert</keycap> -</keycombo> -を押す - -</para></listitem> -</varlistentry> - -<varlistentry> - <term>Phoenix BIOS</term> - <listitem><para> - -<!-- -<keycombo> - <keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Esc</keycap> -</keycombo> -or -<keycombo> - <keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>S</keycap> -</keycombo> -or -<keycap>F1</keycap> ---> -<keycombo> - <keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Esc</keycap> -</keycombo> -または -<keycombo> - <keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>S</keycap> -</keycombo> -または -<keycap>F1</keycap> - -</para></listitem> -</varlistentry> -</variablelist> - -<para> - -<!-- -Information on invoking other BIOS routines can be found in -<ulink url="&url-invoking-bios-info;"></ulink>. ---> -他の BIOS ルーチンの起動に関する情報は、 -<ulink url="&url-invoking-bios-info;"></ulink> にあります。 - -</para><para> - -<!-- -Some &arch-title; machines don't have a CMOS configuration menu in the -BIOS. They require a software CMOS setup program. If you don't have -the Installation and/or Diagnostics diskette for your machine, you can -try using a shareware/freeware program. Try looking in -<ulink url="&url-simtel;"></ulink>. ---> -&arch-title; マシンの中には、 -BIOS に CMOS 設定メニューを持たないものもあります。 -これらでは、ソフトウェアの CMOS 設定プログラムを必要とします。 -使っているマシン用のインストールディスクや診断ディスクを持っていない場合は、 -シェアウェアやフリーウェアのプログラムを試してみてください。 -<ulink url="&url-simtel;"></ulink> を探してみましょう。 - -</para> - </sect2> - - <sect2 arch="x86" id="boot-dev-select"><title>ブートデバイスの選択</title> - -<para> - -<!-- -Many BIOS set-up menus allow you to select the devices that will be -used to bootstrap the system. Set this to look for a bootable -operating system on <filename>A:</filename> (the first floppy disk), -then optionally the first CD-ROM device (possibly appearing as -<filename>D:</filename> or <filename>E:</filename>), and then from -<filename>C:</filename> (the first hard disk). This setting enables -you to boot from either a floppy disk or a CD-ROM, which are the two -most common boot devices used to install Debian. ---> -多くの BIOS 設定メニューでは、 -システムを起動するデバイスを選択できるようになっています。 -この設定は次のようにしましょう。 -まず起動可能なオペレーティングシステムを <filename>A:</filename> -(最初のフロッピーディスク) から探し、 -続いて CD-ROM デバイスがあるならそこから -(おそらく <filename>D:</filename> や <filename>E:</filename> でしょう)、 -そして続いて <filename>C:</filename> (最初のハードディスク) から探すようにします。 -この設定なら、フロッピーディスクからも CD-ROM からも起動できます。 -Debian のインストールに最も良く用いられるのはこの両者ですから。 - -</para><para> - -<!-- -If you have a newer SCSI controller and you have a CD-ROM device -attached to it, you are usually able to boot from the CD-ROM. All you -have to do is enable booting from a CD-ROM in the SCSI-BIOS of your -controller. ---> -最近の SCSI コントローラを使っていて、そこに CD-ROM を接続している場合、 -普通はその CD-ROM から起動できます。 -そのために必要なのは、 -コントローラの SCSI-BIOS で CD-ROM からのブートを有効にするだけです。 - -</para><para> - -<!-- -Another popular option is to boot from a USB storage device (also called -a USB memory stick or USB key). Some BIOSes can boot directly from a USB -storage device, but some cannot. You may need to configure your BIOS to boot -from a <quote>Removable drive</quote> or even from <quote>USB-ZIP</quote> to -get it to boot from the USB device. ---> -その他の一般的なオプションは、USB ストレージ -(USB メモリや USB キーとも呼ばれます) から起動することです。 -いくつかの BIOS は USB ストレージのディレクトリから直接起動できますが、 -できないのもあります。USB デバイスから起動するために、 -<quote>Removable drive</quote> や <quote>USB-ZIP</quote> から起動するよう -BIOS の設定をする必要があるかもしれません。 - -</para><para> - -<!-- -Here are some details about how to set the boot order. Remember to -reset the boot order after Linux is installed, so that you restart -your machine from the hard drive. ---> -ここでは、起動順序の設定方法について少々詳しく説明します。 -Linux のインストールが終わったら、起動の順序を元に戻し、 -マシンがハードウェアから起動するようにしておきましょう。 - -</para> - - <sect3 id="ctbooi"> - <title>IDE コンピュータで起動順序を変更する</title> - -<orderedlist> -<listitem><para> - -<!-- -As your computer starts, press the keys to enter the BIOS -utility. Often, it is the <keycap>Delete</keycap> key. However, -consult the hardware documentation for the exact keystrokes. ---> -コンピュータが起動するときに BIOS メニューに入るための -キーを押してください。<keycap>Delete</keycap> キーのことが多いでしょうが、 -正しいキーストロークはハードウェアの文書で確認してください。 - -</para></listitem> -<listitem><para> - -<!-- -Find the boot sequence in the setup utility. Its location depends on -your BIOS, but you are looking for a field that lists drives. ---> -BIOS 設定メニューから起動順序 (boot sequence) の設定項目を探してください。 -場所は BIOS によって異なりますが、 -対象はドライブをリストしているフィールドです。 - -</para><para> - -<!-- -Common entries on IDE machines are C, A, cdrom or A, C, cdrom. ---> -IDE マシンでは C, A, CDROM または A, C, CDROM となっていることが -多いと思います。 - -</para><para> - -<!-- -C is the hard drive, and A is the floppy drive. ---> -C はハードディスクで、A はフロッピードライブです。 - -</para></listitem> -<listitem><para> - -<!-- -Change the boot sequence setting so that the CD-ROM or the -floppy is first. Usually, the <keycap>Page Up</keycap> or -<keycap>Page Down</keycap> keys cycle -through the possible choices. ---> -この起動順序を変更して、CD-ROM またはフロッピーが先に来るようにしてください。 -通常は <keycap>Page Up</keycap> と <keycap>Page Down</keycap> キーを使うと、 -指定できる選択肢が順に現れます。 - -</para></listitem> -<listitem><para> - -<!-- -Save your changes. Instructions on the screen tell you how to -save the changes on your computer. ---> -変更を保存します。保存方法は画面の説明に従ってください。 - -</para></listitem> -</orderedlist> - </sect3> - - <sect3 id="ctboos"> - <title>SCSI コンピュータで起動順序を変更する</title> -<para> - -<orderedlist> -<listitem><para> - -<!-- -As your computer starts, press the keys to enter the SCSI setup -utility. ---> -コンピュータが起動するときに、 -キーを押して SCSI 設定ユーティリティに入ってください。 - -</para><para> - -<!-- -You can start the SCSI setup utility after the memory check and -the message about how to start the BIOS utility displays when you -start your computer. ---> -SCSI 設定ユーティリティに入るのは、 -システムの電源が入り、メモリチェックが終わり、 -BIOS メニューの起動方法に関するメッセージが出た後になります。 - -</para><para> - -<!-- -The keystrokes you need depend on the utility. Often, it is -<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo>. -However, consult your hardware documentation for the -exact keystrokes. ---> -キーストロークはユーティリティによって異なります。 -<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo> のことが -多いでしょうが、正しいキーストロークはハードウェアの文書で確認してください。 - -</para></listitem> -<listitem><para> - -<!-- -Find the utility for changing the boot order. ---> -起動順序を変更する項目を探してください。 - -</para></listitem> -<listitem><para> - -<!-- -Set the utility so that the SCSI ID of the CD drive is first on -the list. ---> -その項目で、CD ドライブの SCSI ID がリストの先頭に来るようにしてください。 - -</para></listitem> -<listitem><para> - -<!-- -Save your changes. Instructions on the screen tell you how to -save the changes on your computer. Often, you must press -<keycap>F10</keycap>. ---> -変更を保存します。保存方法は画面の説明に従ってください。 -<keycap>F10</keycap> を押すことになる場合が多いと思います。 - -</para></listitem> -</orderedlist> - -</para> - </sect3> - </sect2> - - <sect2 arch="x86"> - <title>その他の BIOS 設定</title> - - <sect3 id="cd-settings"><title>CD-ROM の設定</title> -<para> - -<!-- -Some BIOS systems (such as Award BIOS) allow you to automatically set -the CD speed. You should avoid that, and instead set it to, say, the -lowest speed. If you get <userinput>seek failed</userinput> error -messages, this may be your problem. ---> -BIOS によっては CD の速度を自動的に設定できるものがあります -(Award BIOS もそうです)。この設定は避けるべきで、 -代わりに、一番遅い速度を選ぶようにしましょう。 -これが原因で「<userinput>シークに失敗しました (seek failed)</userinput>」という -エラーメッセージが、出ることがあります。 - -</para> - </sect3> - - <sect3><title>Extended メモリと Expanded メモリ</title> -<para> - -<!-- -If your system provides both ex<emphasis>ten</emphasis>ded and -ex<emphasis>pan</emphasis>ded memory, set it so that there is as much -extended and as little expanded memory as possible. Linux requires -extended memory and cannot use expanded memory. ---> -システムが ex<emphasis>ten</emphasis>ded メモリ (XMS) と -ex<emphasis>pan</emphasis>ded メモリ (EMS) の両方をサポートとしている場合は、 -extended メモリをできるだけ多く、expanded メモリをできるだけ小さくしましょう。 -Linux に必要なのは extended メモリで、 -expanded メモリは使えません。 - -</para> - </sect3> - - <sect3><title>ウィルス防御</title> -<para> - -<!-- -Disable any virus-warning features your BIOS may provide. If you have -a virus-protection board or other special hardware, make sure it is -disabled or physically removed while running GNU/Linux. These aren't -compatible with GNU/Linux; moreover, due to the file system -permissions and protected memory of the Linux kernel, viruses are -almost unheard of<footnote> ---> -BIOS のウィルス警告機能の類は一切使用しないでください。 -ウィルス防御用のボードや特別なハードウェアがある場合は、 -Linux が動いている間は無効にするか、 -さもなければ物理的に取り外してください。 -これらは Linux と互換性がありません。 -それに Linux にはファイルシステムの許可属性機能と -カーネルのメモリ保護機能があるため、 -ウィルスはほとんど存在しません<footnote> -<para> - -<!-- -After installation you can enable Boot Sector protection if you -want. This offers no additional security in Linux but if you also run -Windows it may prevent a catastrophe. There is no need to tamper with -the Master Boot Record (MBR) after the boot manager has been set up. ---> -インストール終了後に、ブートセクタの保護は有効にしても構いません。 -この機能は Linux のセキュリティを高めてくれはしませんが、 -Windows での大惨事を防いでくれるかもしれません。 -ブートマネージャが設定されたあとは、 -マスターブートレコード (MBR) を変更する必要はありません。 - -</para> -</footnote>。 - -</para> - </sect3> - - <sect3><title>Shadow RAM</title> -<para> - -<!-- -Your motherboard may provide <emphasis>shadow RAM</emphasis> or BIOS -caching. You may see settings for <quote>Video BIOS Shadow</quote>, -<quote>C800-CBFF Shadow</quote>, etc. <emphasis>Disable</emphasis> -all shadow RAM. Shadow -RAM is used to accelerate access to the ROMs on your motherboard and -on some of the controller cards. Linux does not use these ROMs once it -has booted because it provides its own faster 32-bit software in place -of the 16-bit programs in the ROMs. Disabling the shadow RAM may make -some of it available for programs to use as normal memory. Leaving -the shadow RAM enabled may interfere with Linux access to hardware -devices. ---> -あなたのマザーボードでは、恐らく <emphasis>shadow RAM</emphasis> -(または BIOS キャッシュ) が使えるはずです。 -この場合は <quote>Video BIOS Shadow</quote> や -<quote>C800-CBFF Shadow</quote> などの設定があるはずです。 -shadow RAM は、すべて <emphasis>無効</emphasis> にしてください。 -shadow RAM は、マザーボードやコントローラカード上の ROM への -アクセスを高速にするために利用されるものですが、 -Linux は起動した後にはこれらの ROM を使いません。 -Linux には自前の、より高速な 32 ビットソフトウェアがあり、 -これらを ROM 内部の 16 ビットプログラムの代わりに使うからです。 -shadow RAM を無効にすると、 -その一部を通常のメモリとしてプログラムから利用できます。 -shadow RAM を有効にしたままだと、 -Linux のハードウェアのアクセスが邪魔されてしまうかもしれません。 - -</para> - </sect3> - - <sect3><title>Memory Hole</title> -<para> - -<!-- -If your BIOS offers something like <quote>15–16 MB Memory -Hole</quote>, please disable that. Linux expects to find memory there if -you have that much RAM. ---> -BIOS に <quote>15–16 MB Memory Hole</quote> というような設定があったら、 -それは無効にしておいてください。 -16MB 以上のメモリがある場合は、 -Linux はこの領域にもメモリがあるものとして動作します。 - -</para><para> - -<!-- -We have a report of an Intel Endeavor motherboard on which there is an -option called <quote>LFB</quote> or <quote>Linear Frame Buffer</quote>. -This had two settings: <quote>Disabled</quote> and <quote>1 -Megabyte</quote>. Set it to <quote>1 Megabyte</quote>. -When disabled, the installation floppy was not read correctly, and the -system eventually crashed. At this writing we don't understand what's -going on with this particular device — it just worked with that -setting and not without it. ---> -Intel Endeavor マザーボードでは、 -<quote>LFB</quote> とか <quote>Linear Frame Buffer</quote> とかいう設定がある、 -というレポートを受けています。これの設定は -<quote>Disabled</quote> と <quote>1 Megabyte</quote> から選べるようになっていますが、 -設定は <quote>1 Megabyte</quote> にしてください。 -無効 (Disabled) にすると、インストールフロッピーが正しく読み込まれず、 -システムがクラッシュしてしまいます。 -現時点では、このデバイスでなにが起こっているのか、 -私たちは理解していません。わかっているのは、 -単にこの設定では動き、そうでないと動かない、ということだけです。 - -</para> - </sect3> - -<!-- no other platforms other than x86 provide this sort of thing, AFAIK --> - - <sect3><title>Advanced Power Management</title> -<para> - -<!-- -If your motherboard provides Advanced Power Management (APM), -configure it so that power management is controlled by APM. Disable -the doze, standby, suspend, nap, and sleep modes, and disable the hard -disk's power-down timer. Linux can take over control of these modes, -and can do a better job of power-management than the BIOS. ---> -マザーボードが Advanced Power Management (APM) に対応していたら、 -これを有効にして、電源管理を APM が制御するようにしてください。 -また doze, standby, suspend, nap, sleep の各モードは無効にし、 -ハードディスクの power-down タイマーも無効にしてください。 -Linux はこれらのモードの制御を自分で実行でき、 -電源管理の仕事を BIOS よりもうまく行うことができます。 - -</para> - </sect3> - </sect2> |