summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/ja/partitioning/tree.xml
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'ja/partitioning/tree.xml')
-rw-r--r--ja/partitioning/tree.xml276
1 files changed, 276 insertions, 0 deletions
diff --git a/ja/partitioning/tree.xml b/ja/partitioning/tree.xml
new file mode 100644
index 000000000..7605b47a5
--- /dev/null
+++ b/ja/partitioning/tree.xml
@@ -0,0 +1,276 @@
+<?xml version="1.0" encoding="EUC-JP"?>
+<!-- retain these comments for translator revision tracking -->
+<!-- original version: 28672 -->
+
+
+ <sect1 id="directory-tree">
+<!--
+ <title>The Directory Tree</title>
+-->
+ <title>ディレクトリツリー</title>
+<para>
+
+<!--
+&debian; adheres to the
+<ulink url="&url-fhs-home;">Filesystem Hierarchy Standard</ulink>
+for directory and file naming. This standard allows users and software
+programs to predict the location of files and directories. The root
+level directory is represented simply by the slash
+<filename>/</filename>. At the root level, all Debian systems include
+these directories:
+-->
+ディレクトリとファイルの名前について、&debian; は
+<ulink url="&url-fhs-home;">Filesystem Hierarchy Standard</ulink>
+に従っています。この規格を用いると、ユーザやプログラムは、
+ファイルやディレクトリの場所を予想しやすくなります。
+根っこ (ルート = root) にあるディレクトリは、単にスラッシュ <filename>/</filename>
+で表されます。ルートのレベルには、
+Debian システムでは必ず以下のようなディレクトリが含まれます。
+
+<informaltable>
+<tgroup cols="2">
+<thead>
+<row>
+<!--
+ <entry>Directory</entry><entry>Content</entry>
+-->
+ <entry>ディレクトリ</entry><entry>内容</entry>
+</row>
+</thead>
+
+<tbody>
+<!--
+<row>
+ <entry><filename>bin</filename></entry>
+ <entry>Essential command binaries</entry>
+</row><row>
+ <entry><filename>boot</filename></entry>
+ <entry>Static files of the boot loader</entry>
+</row><row>
+ <entry><filename>dev</filename></entry>
+ <entry>Device files</entry>
+</row><row>
+ <entry><filename>etc</filename></entry>
+ <entry>Host-specific system configuration</entry>
+</row><row>
+ <entry><filename>home</filename></entry>
+ <entry>User home directories</entry>
+</row><row>
+ <entry><filename>lib</filename></entry>
+ <entry>Essential shared libraries and kernel modules</entry>
+</row><row>
+ <entry><filename>media</filename></entry>
+ <entry>Contains mount points for replaceable media</entry>
+</row><row>
+ <entry><filename>mnt</filename></entry>
+ <entry>Mount point for mounting a file system temporarily</entry>
+</row><row>
+ <entry><filename>proc</filename></entry>
+ <entry>Virtual directory for system information (2.4 and 2.6 kernels)</entry>
+</row><row>
+ <entry><filename>root</filename></entry>
+ <entry>Home directory for the root user</entry>
+</row><row>
+ <entry><filename>sbin</filename></entry>
+ <entry>Essential system binaries</entry>
+</row><row>
+ <entry><filename>sys</filename></entry>
+ <entry>Virtual directory for system information (2.6 kernels)</entry>
+</row><row>
+ <entry><filename>tmp</filename></entry>
+ <entry>Temporary files</entry>
+</row><row>
+ <entry><filename>usr</filename></entry>
+ <entry>Secondary hierarchy</entry>
+</row><row>
+ <entry><filename>var</filename></entry>
+ <entry>Variable data</entry>
+</row><row>
+ <entry><filename>opt</filename></entry>
+ <entry>Add-on application software packages</entry>
+</row>
+-->
+<row>
+ <entry><filename>bin</filename></entry>
+ <entry>基本的なコマンドバイナリ</entry>
+</row><row>
+ <entry><filename>boot</filename></entry>
+ <entry>ブートローダのスタティックなファイル</entry>
+</row><row>
+ <entry><filename>dev</filename></entry>
+ <entry>デバイスファイル</entry>
+</row><row>
+ <entry><filename>etc</filename></entry>
+ <entry>ホスト固有のシステム設定</entry>
+</row><row>
+ <entry><filename>home</filename></entry>
+ <entry>ユーザのホームディレクトリ</entry>
+</row><row>
+ <entry><filename>lib</filename></entry>
+ <entry>基本的な共有ライブラリとカーネルモジュール</entry>
+</row><row>
+ <entry><filename>media</filename></entry>
+ <entry>取替え可能なメディア用のマウントポイントを含む</entry>
+</row><row>
+ <entry><filename>mnt</filename></entry>
+ <entry>ファイルシステムを一時的にマウントするためのポイント</entry>
+</row><row>
+ <entry><filename>proc</filename></entry>
+ <entry>システム情報を含む仮想ディレクトリ (2.4 および 2.6 カーネル)</entry>
+</row><row>
+ <entry><filename>root</filename></entry>
+ <entry>root ユーザのホームディレクトリ</entry>
+</row><row>
+ <entry><filename>sbin</filename></entry>
+ <entry>基本的なシステムバイナリ</entry>
+</row><row>
+ <entry><filename>sys</filename></entry>
+ <entry>システム情報を含む仮想ディレクトリ (2.6 カーネル)</entry>
+</row><row>
+ <entry><filename>tmp</filename></entry>
+ <entry>一時ファイル用</entry>
+</row><row>
+ <entry><filename>usr</filename></entry>
+ <entry>第 2 階層</entry>
+</row><row>
+ <entry><filename>var</filename></entry>
+ <entry>可変データ</entry>
+</row><row>
+ <entry><filename>opt</filename></entry>
+ <entry>アドオンアプリケーションソフトウェアパッケージ</entry>
+</row>
+</tbody></tgroup></informaltable>
+</para>
+
+<para>
+
+<!--
+The following is a list of important considerations regarding
+directories and partitions. Note that disk usage varies widely given
+system configuration and specific usage patterns. The recommendations
+here are general guidelines and provide a starting point for
+partitioning.
+-->
+以下の一覧は、ディレクトリやパーティションについて重要となる考え方を
+説明したものです。与えられたシステム構成や特別な使用パターンによって、
+ディスク使用状況は大きく変化することに注意して下さい。ここで提案する
+のは一般的なガイドラインであり、パーティション分割の第一歩を提供して
+います。
+
+</para>
+<itemizedlist>
+<listitem><para>
+
+<!--
+The root partition <filename>/</filename> must always physically
+contain <filename>/etc</filename>, <filename>/bin</filename>,
+<filename>/sbin</filename>, <filename>/lib</filename> and
+<filename>/dev</filename>, otherwise you won't be able to boot.
+Typically 150&ndash;250 MB is needed for the root partition.
+-->
+ルートパーティション <filename>/</filename> は、必ず
+<filename>/etc</filename>、<filename>/bin</filename>、
+<filename>/sbin</filename>、<filename>/lib</filename>、
+<filename>/dev</filename> を物理的に含んでいなければなりません
+ (つまりこれらのディレクトリを別のパーティションにしてはいけません)。
+さもないと起動ができなくなります。
+一般的にここは 150&ndash;250 MB 程度を必要とします。
+
+</para></listitem>
+<listitem><para>
+
+<!--
+<filename>/usr</filename>: contains all user programs
+(<filename>/usr/bin</filename>), libraries
+(<filename>/usr/lib</filename>), documentation
+(<filename>/usr/share/doc</filename>), etc.
+This is the part of the file system that generally takes up most space.
+You should provide at least 500 MB of disk space. This amount should
+be increased depending on the number and type of packages you plan
+to install. A generous workstation or server installation should allow
+4-6 GB.
+-->
+<filename>/usr</filename>: すべてのユーザプログラムを含む
+(<filename>/usr/bin</filename>)、ライブラリ
+(<filename>/usr/lib</filename>)、文書
+(<filename>/usr/share/doc</filename>) など。
+ここは一般に、ファイルシステムの中でも最も容量を必要とするところです。
+少なくとも 500 MB のディスク容量を割り当てるべきでしょう。インストール
+しようとするパッケージの数やタイプによっては、もっと多くのディスク容量を
+割り当てなければなりません。ディスク容量がたっぷりあるワークステーション
+やサーバのインストールでは 4〜6GB を割り当てるべきです。
+
+</para></listitem>
+<listitem><para>
+
+<!--
+<filename>/var</filename>: variable data like news articles, e-mails,
+web sites, databases, the packaging system cache, etc. will be placed
+under this directory. The size of this directory depends greatly on
+the usage of your system, but for most people will be dictated by
+the package management tool's overhead. If you are going to do a full
+installation of just about everything Debian has to offer, all in one
+session, setting aside 2 or 3 gigabyte of space for
+<filename>/var</filename> should be sufficient. If you are going to
+install in pieces (that is to say, install services and utilities,
+followed by text stuff, then X, ...), you can get away with 300&ndash;500
+MB. If hard drive space is at a premium and you don't plan on doing
+major system updates, you can get by with as little as 30 or 40 MB.
+-->
+<filename>/var</filename>: ニュース記事、電子メール、ウェブコンテンツ、
+データベース、パッケージングシステムのキャッシュなど、さまざまな
+可変データがこのディレクトリに収められます。このディレクトリの容量は
+システムの利用方法に大きく左右されますが、たいていの場合はパッケージ管理
+ツールの使う分が最も大きな影響を持つことになるでしょう。Debian が提供する
+ものすべてをいっぺんにフルインストールする場合でも、
+<filename>/var</filename> には 2〜3 GB ほどの容量を割り当てておけば足りる
+はずです。一度にすべてをインストールせず、部分部分を徐々に (例えば、まず
+サービスやユーティリティを、次にコンソール用のもの、次に X 用のもの…と
+いうように) インストールするなら、300〜500 MB の空き容量があれば良いでしょう。
+ハードドライブの空き容量が不足していて、少なくともメジャーアップデートを
+する予定がないならば、割り当てる容量は 30〜40 MB 程度でも構いません。
+
+</para></listitem>
+<listitem><para>
+
+<!--
+<filename>/tmp</filename>: temporary data created by programs will
+most likely go in this directory. 40&ndash;100 MB should usually
+be enough. Some applications &mdash; including archive manipulators,
+CD/DVD authoring tools, and multimedia software &mdash; may use
+<filename>/tmp</filename> to temporarily store image files. If you
+plan to use such applications, you should adjust the space available
+in <filename>/tmp</filename> accordingly.
+-->
+<filename>/tmp</filename>: プログラムが作成する一時データは、普通この
+ディレクトリを利用します。通常は 40〜100MB あれば充分です。いくつかの
+アプリケーション (アーカイブマニピュレータ、CD/DVD オーサリングツール、
+およびマルチメディアソフトウェアを含む) が、一時イメージファイルを
+保存するのに <filename>/tmp</filename> を使用するかもしれません。
+そのようなアプリケーションを使用する計画があるのなら、それ相応
+に <filename>/tmp</filename> で利用できる容量を調整すべきです。
+
+</para></listitem>
+<listitem><para>
+
+<!--
+<filename>/home</filename>: every user will put his personal data
+into a subdirectory of this directory. Its size depends on how many
+users will be using the system and what files are to be stored in
+their directories. Depending on your planned usage you should reserve
+about 100 MB for each user, but adapt this value to your needs. Reserve
+a lot more space if you plan to save a lot of multimedia files (MP3, movies)
+in your home directory.
+-->
+<filename>/home</filename>: 各ユーザは、個人的なデータをこのディレクトリの
+サブディレクトリに収めます。その容量は、このシステムを利用するユーザの数や、
+ユーザディレクトリにどのようなファイルが収められるかによって異なってきます。
+システムの使い方にもよりますが、ユーザごとに約 100 MB ほどが必要でしょう。
+しかしこの値は必要に応じて調整しなければなりません。
+もし、たくさんのマルチメディアファイル (MP3、動画) をホームディレクトリに
+保存するつもりなら、もっと多くの容量を確保しておいてください。
+
+</para></listitem>
+</itemizedlist>
+
+ </sect1>