diff options
Diffstat (limited to 'ja/boot-new')
-rw-r--r-- | ja/boot-new/boot-new.xml | 527 | ||||
-rw-r--r-- | ja/boot-new/mount-encrypted.xml | 293 |
2 files changed, 0 insertions, 820 deletions
diff --git a/ja/boot-new/boot-new.xml b/ja/boot-new/boot-new.xml deleted file mode 100644 index c7af40c0a..000000000 --- a/ja/boot-new/boot-new.xml +++ /dev/null @@ -1,527 +0,0 @@ -<?xml version="1.0" encoding="EUC-JP"?> -<!-- retain these comments for translator revision tracking --> -<!-- original version: 45438 --> - -<chapter id="boot-new"> -<!-- - <title>Booting Into Your New Debian System</title> ---> - <title>新しい Debian システムを起動させる</title> - -<!-- - <sect1 id="base-boot"><title>The Moment of Truth</title> ---> - <sect1 id="base-boot"><title>決着のとき</title> -<para> - -<!-- -Your system's first boot on its own power is what electrical engineers -call the <quote>smoke test</quote>. ---> -新しいシステムが初めて自力で起動することを、 -電気を扱うエンジニアは<quote>スモークテスト</quote>と呼んでいます。 - -</para><para arch="x86"> - -<!-- -If you did a default installation, the first thing you should see when you -boot the system is the menu of the <classname>grub</classname> or possibly -the <classname>lilo</classname> bootloader. -The first choices in the menu will be for your new Debian system. If you -had any other operating systems on your computer (like Windows) that were -detected by the installation system, those will be listed lower down in the -menu. ---> -デフォルトのインストールをした場合、システムを起動してまず最初に -<classname>grub</classname> のメニューか、<classname>lilo</classname> ブート -ローダをおそらく目にするはずです。メニューの一番目の選択肢は、 -インストールした Debian システムです。インストールシステムが -(Windows のような) 他のオペレーティングシステムをコンピュータ上に見つけた場合、 -メニューのもっと下の方にリストアップされているでしょう。 - -</para><para> - -<!-- -If the system fails to start up correctly, don't panic. If the installation -was successful, chances are good that there is only a relatively minor -problem that is preventing the system from booting Debian. In most cases -such problems can be fixed without having to repeat the installation. -One available option to fix boot problems is to use the installer's -built-in rescue mode (see <xref linkend="rescue"/>). ---> -たとえシステムが正常に起動しなかったとしても、パニックにならないでください。 -インストールが正常に終了したのなら、システムが Debian を起動するのを -妨げる比較的小さな問題だけがある可能性が高いです。ほとんどの場合、 -そのような問題はインストールを繰り返すことなしに解決することができます。 -ブート時の問題を修正する一つの選択肢は、インストーラ内蔵の -レスキューモード (<xref linkend="rescue"/> をご覧ください) を使用することです。 - -</para><para> - -<!-- -If you are new to Debian and Linux, you may need some help from more -experienced users. -<phrase arch="x86">For direct on-line help you can try the IRC channels -#debian or #debian-boot on the OFTC network. Alternatively you can contact -the <ulink url="&url-list-subscribe;">debian-user mailing list</ulink>.</phrase> -<phrase arch="not-x86">For less common architectures like &arch-title;, -your best option is to ask on the -<ulink url="&url-list-subscribe;">debian-&arch-listname; mailing -list</ulink>.</phrase> -You can also file an installation report as described in -<xref linkend="submit-bug"/>. Please make sure that you describe your problem -clearly and include any messages that are displayed and may help others to -diagnose the issue. ---> -もし Debian や Linux に不馴れなら、より経験のあるユーザの手助けが必要かもしれません。 -<phrase arch="x86">直接的なオンラインヘルプとして、OFTC ネットワーク上 -の IRC チャネル (#debian あるいは #debian-boot) を試してみてください。 -あるいは、<ulink url="&url-list-subscribe;">debian-user メーリングリスト</ulink>に -連絡してみてください。</phrase> -<phrase arch="not-x86">&arch-title; のようにそれほど一般的でないアーキテクチャでは、 -<ulink url="&url-list-subscribe;">debian-&arch-listname; メーリングリスト</ulink> -で尋ねるのが最も良い方法です。</phrase> -<xref linkend="submit-bug"/> にインストールレポートを提出することもできます。 -レポートには、問題についてはっきりと説明され、表示されたすべてのメッセージが -含まれており、他の人が問題の原因を突き止める助けになるようにしてください。 - -</para><para arch="x86"> - -<!-- -If you had any other operating systems on your computer that were not detected -or not detected correctly, please file an installation report. ---> -もしインストールシステムがコンピュータ上にある他のオペレーティングシステムを -見つけられなかったり、誤認識するようなら、インストールレポートを提出してください。 - -</para> - -<!-- - <sect2 arch="m68k"><title>BVME 6000 Booting</title> ---> - <sect2 arch="m68k"><title>BVME 6000 の起動</title> -<para> - -<!-- -If you have just performed a diskless install on a BVM or Motorola -VMEbus machine: once the system has loaded the -<command>tftplilo</command> program from the TFTP server, from the -<prompt>LILO Boot:</prompt> prompt enter one of: ---> -BVM マシンや Motorola VMEbus マシンでディスクレスインストール -をした場合、システムは TFTP サーバから -<command>tftplilo</command> プログラムをロードするので、その後に -<prompt>LILO Boot:</prompt> プロンプトから以下のいずれかを入力してください。 - -<itemizedlist> -<listitem><para> - -<!-- -<userinput>b6000</userinput> followed by &enterkey; -to boot a BVME 4000/6000 - -</para></listitem><listitem><para> - -<userinput>b162</userinput> followed by &enterkey; -to boot an MVME162 - -</para></listitem><listitem><para> - -<userinput>b167</userinput> followed by &enterkey; -to boot an MVME166/167 ---> -<userinput>b6000</userinput> に続けて &enterkey; -を押して BVME 4000/6000 を起動する - -</para></listitem><listitem><para> - -<userinput>b162</userinput> に続けて &enterkey; -を押して MVME162 を起動する - -</para></listitem><listitem><para> - -<userinput>b167</userinput> に続けて &enterkey; -を押して MVME166/167 を起動する - -</para></listitem> -</itemizedlist> - -</para> - - </sect2> - -<!-- - <sect2 arch="m68k"><title>Macintosh Booting</title> ---> - <sect2 arch="m68k"><title>Macintosh の起動</title> - -<para> - -<!-- -Go to the directory containing the installation files and start up the -<command>Penguin</command> booter, holding down the -<keycap>command</keycap> key. Go to the -<userinput>Settings</userinput> dialogue (<keycombo> -<keycap>command</keycap> <keycap>T</keycap> </keycombo>), and locate -the kernel options line which should look like -<userinput>root=/dev/ram ramdisk_size=15000</userinput> or similar. ---> -インストールファイルが格納されているディレクトリに移動し、 -<keycap>command</keycap> キーを押しながら -<command>Penguin</command> ブータを実行してください。 -<userinput>Settings</userinput> ダイアログに移動し (<keycombo> -<keycap>command</keycap> <keycap>T</keycap> </keycombo>)、 -<userinput>root=/dev/ram ramdisk_size=15000</userinput> のような -カーネルオプションを入力してください。 - -</para><para> - -<!-- -You need to change the entry to -<userinput>root=/dev/<replaceable>yyyy</replaceable></userinput>. -Replace the <replaceable>yyyy</replaceable> with the Linux name of the -partition onto which you installed the system (e.g. -<filename>/dev/sda1</filename>); you wrote this down earlier. For users -with tiny screens, adding <userinput>fbcon=font:VGA8x8</userinput> (or -<userinput>video=font:VGA8x8</userinput> on pre-2.6 kernels) may help -readability. You can change this at any time. ---> -<userinput>root=/dev/<replaceable>yyyy</replaceable></userinput> の -<replaceable>yyyy</replaceable> 部分を変更しなければなりません。 -ここには、システムをインストールしたパーティションの (Linux から見た) 名前を入れます -(例: <filename>/dev/sda1</filename>)。これは以前にも入力したはずです。 -小さな画面をお使いの方には、<userinput>fbcon=font:VGA8x8</userinput> -(2.6 より前のカーネルでは <userinput>video=font:VGA8x8</userinput>) -を追加すると見やすくなるでしょう。これはいつでも変更できます。 - -</para><para> - -<!-- -If you don't want to start GNU/Linux immediately each time you start, -uncheck the <userinput>Auto Boot</userinput> option. Save your -settings in the <filename>Prefs</filename> file using the -<userinput>Save Settings As Default</userinput> option. ---> -起動のたびに GNU/Linux をすぐにスタートさせたくない場合は、 -<userinput>Auto Boot</userinput> オプションを無効にしてください。 -<userinput>Save Settings As Default</userinput> オプションを用いて -設定を <filename>Prefs</filename> ファイルにセーブしてください。 - -</para><para> - -<!-- -Now select <userinput>Boot Now</userinput> (<keycombo> -<keycap>command</keycap> <keycap>B</keycap> </keycombo>) to start your -freshly installed GNU/Linux instead of the RAMdisk installer system. ---> -では <userinput>Boot Now</userinput> (<keycombo> -<keycap>command</keycap> <keycap>B</keycap> </keycombo>) を選択し、 -RAM ディスクのインストーラシステムではなく、 -インストールしたての GNU/Linux を起動させましょう。 - -</para><para> - -<!-- -Debian should boot, and you should see the same messages as -when you first booted the installation system, followed by some new -messages. ---> -今度はうまく Debian が起動するはずです。 -画面には初めてインストーラを起動した時と同じメッセージが表示 -され、今回はその後さらに新しいメッセージが続きます。 - -</para> - </sect2> - - - <sect2 arch="powerpc"><title>OldWorld PowerMacs</title> -<para> - -<!-- -If the machine fails to boot after completing the installation, and -stops with a <prompt>boot:</prompt> prompt, try typing -<userinput>Linux</userinput> followed by &enterkey;. (The default boot -configuration in <filename>quik.conf</filename> is labeled Linux). The -labels defined in <filename>quik.conf</filename> will be displayed if -you press the <keycap>Tab</keycap> key at the <prompt>boot:</prompt> -prompt. You can also try booting back into the installer, and editing -the <filename>/target/etc/quik.conf</filename> placed there by the -<guimenuitem>Install Quik on a Hard Disk</guimenuitem> step. Clues -for dealing with <command>quik</command> are available at -<ulink url="&url-powerpc-quik-faq;"></ulink>. ---> -インストール終了後に起動が失敗し、<prompt>boot:</prompt>というプロンプト -のところで停止してしまったら、<userinput>Linux</userinput> と -入力して &enterkey; を押してみてください (<filename>quik.conf</filename> -のデフォルトの起動設定には「Linux」というラベルがついているのです)。 -<filename>quik.conf</filename> 中で定義されているラベルは、 -<prompt>boot:</prompt>というプロンプトが出た時に <keycap>Tab</keycap> -キーを押すと表示されます。また、もう 1 度インストーラを起動し直して、 -<guimenuitem>ハードディスクへの quik のインストール</guimenuitem> の段階で置いた -<filename>/target/etc/quik.conf</filename> を編集してみるのもよいでしょう。 -<command>quik</command> を扱う上での情報は、 -<ulink url="&url-powerpc-quik-faq;"></ulink> から得られます。 - -</para><para> - -<!-- -To boot back into MacOS without resetting the nvram, type -<userinput>bye</userinput> at the OpenFirmware prompt (assuming MacOS -has not been removed from the machine). To obtain an OpenFirmware -prompt, hold down the <keycombo> <keycap>command</keycap> -<keycap>option</keycap> <keycap>o</keycap> <keycap>f</keycap> -</keycombo> keys while cold booting the machine. If you need to reset -the OpenFirmware nvram changes to the MacOS default in order to boot -back to MacOS, hold down the <keycombo> <keycap>command</keycap> -<keycap>option</keycap> <keycap>p</keycap> <keycap>r</keycap> -</keycombo> keys while cold booting the machine. ---> -nvram をリセットせずに MacOS を起動するには、OpenFirmware プロンプトで -<userinput>bye</userinput> と入力してください (MacOS がマシンから -削除されていないことが前提です)。OpenFirmware プロンプトに入るには、 -マシンがコールドブートするまで <keycombo> <keycap>command</keycap> -<keycap>option</keycap> <keycap>o</keycap> <keycap>f</keycap> -</keycombo> のキーを押し続けてください。OpenFirmware nvram を -リセットして MacOS をデフォルトにし、MacOS に戻るようにするには、 -マシンがコールドブートしている間、<keycombo> <keycap>command</keycap> -<keycap>option</keycap> <keycap>p</keycap> <keycap>r</keycap> -</keycombo> キーを押し続けてください。 - -</para><para> - -<!-- -If you use <command>BootX</command> to boot into the installed system, -just select your desired kernel in the <filename>Linux -Kernels</filename> folder, un-choose the ramdisk option, and add -a root device corresponding to your installation; -e.g. <userinput>/dev/hda8</userinput>. ---> -インストールしたシステムをブートするのに <command>BootX</command> -を使うなら、<filename>Linux Kernels</filename> フォルダで -希望するカーネルを選び、ramdisk オプションを非選択にして、 -インストールに対応したルートデバイス -(例えば <userinput>/dev/hda8</userinput>) を加えるだけです。 - -</para> - </sect2> - - - <sect2 arch="powerpc"><title>NewWorld PowerMacs</title> -<para> - -<!-- -On G4 machines and iBooks, you can hold down the -<keycap>option</keycap> key and get a graphical screen with a button -for each bootable OS, &debian; will be a button with a small penguin -icon. ---> -G4 マシンと iBook では、<keycap>option</keycap> キーを押すと、 -起動可能な OS のボタンが並んだグラフィカルな画面になります。&debian; -は小さなペンギンのアイコンで示されます。 - -</para><para> - -<!-- -If you kept MacOS and at some point it changes the OpenFirmware -<envar>boot-device</envar> variable you should reset OpenFirmware to -its default configuration. To do this hold down the <keycombo> -<keycap>command</keycap> <keycap>option</keycap> <keycap>p</keycap> -<keycap>r</keycap> </keycombo> keys while cold booting the machine. ---> -MacOS を残しており、どこかの時点で OpenFirmware の -<envar>ブートデバイス</envar>変数を変更した場合には、OpenFirmware を -デフォルトの設定に戻す必要があります。これには、マシンがコールドブートするまで -<keycombo> <keycap>command</keycap> <keycap>option</keycap> <keycap>p</keycap> -<keycap>r</keycap> </keycombo> キーを押し続けます。 - -</para><para> - -<!-- -The labels defined in <filename>yaboot.conf</filename> will be -displayed if you press the <keycap>Tab</keycap> key at the -<prompt>boot:</prompt> prompt. ---> -<prompt>boot:</prompt> プロンプトが表示されたときに -<keycap>Tab</keycap> キーを押すと、<filename>yaboot.conf</filename> -で定義されているラベルが表示されます。 - -</para><para> - -<!-- -Resetting OpenFirmware on G3 or G4 hardware will cause it to boot -&debian; by default (if you correctly partitioned and placed the -Apple_Bootstrap partition first). If you have &debian; on a SCSI disk -and MacOS on an IDE disk this may not work and you will have to enter -OpenFirmware and set the <envar>boot-device</envar> variable, -<command>ybin</command> normally does this automatically. ---> -G3 や G4 において OpenFirmware をリセットすると、 -&debian; がデフォルトで起動するようになります -(パーティションが正しく作成され、Apple_Bootstrap -パーティションが最初に置かれている場合)。 -&debian; が SCSI ディスクに置かれていて -MacOS が IDE ディスクに置かれている場合には、 -うまく働かないかもしれません。その場合は -OpenFirmware に入って <envar>ブートデバイス</envar> 変数を設定する -必要がありますが、通常は <command>ybin</command> が -自動的にこの作業をします。 - -</para><para> - -<!-- -After you boot &debian; for the first time you can add any additional -options you desire (such as dual boot options) to -<filename>/etc/yaboot.conf</filename> and run <command>ybin</command> -to update your boot partition with the changed configuration. Please -read the <ulink url="&url-powerpc-yaboot-faq;">yaboot HOWTO</ulink> -for more information. ---> -いちど &debian; が起動できたら、あなたが望む -オプション (デュアルブートなど) を -<filename>/etc/yaboot.conf</filename> に追加して -<command>ybin</command> を実行すれば、その変更をブートパーティションに -反映させることができます。詳しくは、 -<ulink url="&url-powerpc-yaboot-faq;">yaboot HOWTO</ulink> -を参照してください。 - -</para> - </sect2> - </sect1> - -&mount-encrypted.xml; - - <sect1 id="login"> -<!-- - <title>Log In</title> ---> - <title>ログイン</title> - -<para> - -<!-- -Once your system boots, you'll be presented with the login -prompt. Log in using the personal login and password you -selected during the installation process. Your system is now ready for use. ---> -システムが起動するとすぐに、ログインプロンプトが現れます。 -インストールプロセス中にあなたが指定した一般ユーザのアカウント名と -パスワードを入力して、ログインしてください。これで、システムは準備完了です。 - -</para><para> - -<!-- -If you are a new user, you may want to explore the documentation which -is already installed on your system as you start to use it. There are -currently several documentation systems, work is proceeding on -integrating the different types of documentation. Here are a few -starting points. ---> -初心者のユーザは、システムを使い始めながら、 -すでにインストールされている文書を読んでみると良いでしょう。 -現在はまだ文書システムが数種類存在しており、別々の形式の文書を -統合するための作業が進められているところです。以下に -出発点をいくつか示します。 - -</para><para> - -<!-- -Documentation accompanying programs you have installed can be found in -<filename>/usr/share/doc/</filename>, under a subdirectory named after the -program (or, more precise, the Debian package that contains the program). -However, more extensive documentation is often packaged separately in -special documentation packages that are mostly not installed by default. -For example, documentation about the package management tool -<command>apt</command> can be found in the packages -<classname>apt-doc</classname> or <classname>apt-howto</classname>. ---> -インストールしたプログラムに付属する文書は、 -<filename>/usr/share/doc/</filename> 以下のそのプログラム (より正確には、 -そのプログラムを含む Debian パッケージ) にちなんで命名されたサブディレクトリ -の下で見ることができます。しかし多くの場合、より豊富な文書が、独立した -文書パッケージ (ほとんどの場合、デフォルトではインストールされません) として -特別に用意されます。例えば、パッケージ管理ツール <command>apt</command> に -関する文書は、<classname>apt-doc</classname> や -<classname>apt-howto</classname> パッケージで見ることができます。 - -</para><para> - -<!-- -In addition, there are some special folders within the -<filename>/usr/share/doc/</filename> hierarchy. Linux HOWTOs are -installed in <emphasis>.gz</emphasis> (compressed) format, in -<filename>/usr/share/doc/HOWTO/en-txt/</filename>. After installing -<classname>dhelp</classname>, you will find a browse-able index of -documentation in <filename>/usr/share/doc/HTML/index.html</filename>. ---> -また、<filename>/usr/share/doc/</filename> 階層構造の中には、 -いくつか特別なフォルダがあります。Linux HOWTO は、 -<filename>/usr/share/doc/HOWTO/en-txt/</filename> の中に、 -<emphasis>.gz</emphasis> (圧縮) フォーマットで収められています。 -<classname>dhelp</classname> をインストールした後に、 -<filename>/usr/share/doc/HTML/index.html</filename> に拾い読みできる -文書のインデックスを見つけるでしょう。 - -</para><para> - -<!-- -One easy way to view these documents using a text based browser is to -enter the following commands: ---> -テキストベースのブラウザを使用して以下のコマンドを入力することで、 -それらの文書を簡単に見ることができます: - -<informalexample><screen> -$ cd /usr/share/doc/ -$ w3c . -</screen></informalexample> - -<!-- -The dot after the <command>w3c</command> command tells it to show the -contents of the current directory. ---> -<command>w3c</command> コマンドの後のドットは、カレントディレクトリの -内容を表示させるためのものです。 - -</para><para> - -<!-- -If you have a graphical desktop environment installed, you can also use -its web browser. Start the web browser from the application menu and -enter <userinput>/usr/share/doc/</userinput> in the address bar. ---> -グラフィカルデスクトップ環境をインストールした場合には、Web ブラウザも -利用できます。アプリケーションメニューから Web ブラウザを起動し、 -アドレスバーに <userinput>/usr/share/doc/</userinput> と入力してください。 - -</para><para> - -<!-- -You can also type <userinput>info -<replaceable>command</replaceable></userinput> or <userinput>man -<replaceable>command</replaceable></userinput> to see documentation on -most commands available at the command prompt. Typing -<userinput>help</userinput> will display help on shell commands. And -typing a command followed by <userinput>-\-help</userinput> will -usually display a short summary of the command's usage. If a command's -results scroll past the top of the screen, type -<userinput>| more</userinput> after the command to cause the results -to pause before scrolling past the top of the screen. To see a list of all -commands available which begin with a certain letter, type the letter -and then two tabs. ---> -また、コマンドプロンプトから使えるほとんどのコマンドに対し、 -<userinput>info <replaceable>コマンド</replaceable></userinput> または -<userinput>man <replaceable>コマンド</replaceable></userinput> によって -その文書が参照できます。 -<userinput>help</userinput> と入力すると、シェルコマンドのヘルプが -読めます。コマンドを <userinput>--help</userinput> つきで入力すると、 -たいていそのコマンドの簡単な使い方が表示されます。 -その結果が画面からスクロールして消えてしまう場合には、 -コマンドのあとに <userinput>| more</userinput> を追加すると、 -画面ごとに一時停止してくれます。ある文字で始まるコマンドの -一覧を知りたいときは、その文字を入力してからタブを 2 回押します。 - -</para> - - </sect1> -</chapter> diff --git a/ja/boot-new/mount-encrypted.xml b/ja/boot-new/mount-encrypted.xml deleted file mode 100644 index df821ce96..000000000 --- a/ja/boot-new/mount-encrypted.xml +++ /dev/null @@ -1,293 +0,0 @@ -<?xml version="1.0" encoding="EUC-JP"?> -<!-- retain these comments for translator revision tracking --> -<!-- original version: 41817 --> - - <sect1 id="mount-encrypted-volumes"> -<!-- - <title>Mounting encrypted volumes</title> ---> - <title>暗号化ボリュームのマウント</title> - -<para> - -<!-- -If you created encrypted volumes during the installation and assigned -them mount points, you will be asked to enter the passphrase for each -of these volumes during the boot. The actual procedure differs -slightly between dm-crypt and loop-AES. ---> -インストール中に暗号化ボリュームを作成し、マウントポイントに割り当てると、 -そのボリュームに対して、起動中にパスフレーズを入力するように訊いてきます。 -実際の手順は、dm-crypt と loop-AES では若干異なります。 - -</para> - - <sect2 id="mount-dm-crypt"> - <title>dm-crypt</title> - -<para> - -<!-- -For partitions encrypted using dm-crypt you will be shown the following -prompt during the boot: ---> -dm-crypt で暗号化したパーティションでは、 -起動中に以下のようなプロンプトが表示されます。 - -<informalexample><screen> -Starting early crypto disks... <replaceable>part</replaceable>_crypt(starting) -Enter LUKS passphrase: -</screen></informalexample> - -<!-- -In the first line of the prompt, <replaceable>part</replaceable> is the -name of the underlying partition, e.g. sda2 or md0. -You are now probably wondering -<emphasis>for which volume</emphasis> you are actually entering the -passphrase. Does it relate to your <filename>/home</filename>? Or to -<filename>/var</filename>? Of course, if you have just one encrypted -volume, this is easy and you can just enter the passphrase you used -when setting up this volume. If you set up more than one encrypted -volume during the installation, the notes you wrote down as the last -step in <xref linkend="partman-crypto"/> come in handy. If you did not -make a note of the mapping between -<filename><replaceable>part</replaceable>_crypt</filename> and the mount -points before, you can still find it -in <filename>/etc/crypttab</filename> -and <filename>/etc/fstab</filename> of your new system. ---> -プロンプトの最初の行の <replaceable>part</replaceable> は、 -たとえば sda2 や md0 のような、基本的なパーティション名です。 -おそらく、<emphasis>ボリュームごとに</emphasis> パスフレーズを入力することに、 -違和感を覚えるのではないでしょうか。 -これは <filename>/home</filename> や <filename>/var</filename> それぞれで -パスフレーズを入力させられるのでしょうか? もちろんそうです。 -暗号化したボリュームが一つだけなら、話は簡単で、 -セットアップのときに入力したパスフレーズを入力するだけです。 -インストール時に、暗号化ボリュームを少なくとも一つは設定しているなら、 -<xref linkend="partman-crypto"/> -の最後のステップに書き留めたメモが役に立つでしょう。 -以前の <filename><replaceable>part</replaceable>_crypt</filename> -とマウントポイントの間のマッピングを記録しない場合、 -新しいシステムの <filename>/etc/crypttab</filename> と -<filename>/etc/fstab</filename> にあります。 - -</para><para> - -<!-- -The prompt may look somewhat different when an encrypted root file system is -mounted. This depends on which initramfs generator was used to generate the -initrd used to boot the system. The example below is for an initrd generated -using <classname>initramfs-tools</classname>: ---> -暗号化されたルートファイルシステムがマウントされる時は、 -プロンプトは少し違って見えるかもしれません。 -それは、システムの起動に使用される initrd を生成するために、 -どの initramfs ジェネレータが使われたかによります。 -以下の例は、<classname>initramfs-tools</classname> で生成された initrd の場合です。 - -<informalexample><screen> -Begin: Mounting <emphasis>root file system</emphasis>... ... -Begin: Running /scripts/local-top ... -Enter LUKS passphrase: -</screen></informalexample> - -</para><para> - -<!-- -No characters (even asterisks) will be shown while entering the passphrase. -If you enter the wrong passphrase, you have two more tries to correct it. -After the third try the boot process will skip this volume and continue to -mount the next filesystem. Please see <xref linkend="crypto-troubleshooting"/> -for further information. ---> -パスフレーズの入力時には、入力した文字 (やアスタリスク) は表示されません。 -パスフレーズを間違えた場合、訂正するために 2 回までは試行できます。 -入力を 3 回間違えると、そのボリュームをスキップして、 -次のファイルシステムをマウントしようとします。 -詳細は、<xref linkend="crypto-troubleshooting"/> をご覧ください。 - -</para><para> - -<!-- -After entering all passphrases the boot should continue as usual. ---> -パスフレーズをすべて入力すると、通常と同様に起動を継続します。 - -</para> - </sect2> - - <sect2 id="mount-loop-aes"> - <title>loop-AES</title> - -<para> - -<!-- -For partitions encrypted using loop-AES you will be shown the following -prompt during the boot: ---> -loop-AES で暗号化したパーティションでは、 -起動中に以下のようなプロンプトが表示されます。 - -<informalexample><screen> -Checking loop-encrypted file systems. -Setting up /dev/loop<replaceable>X</replaceable> (/<replaceable>mountpoint</replaceable>) -Password: -</screen></informalexample> - -</para><para> - -<!-- -No characters (even asterisks) will be shown while entering the passphrase. -If you enter the wrong passphrase, you have two more tries to correct it. -After the third try the boot process will skip this volume and continue to -mount the next filesystem. Please see <xref linkend="crypto-troubleshooting"/> -for further information. ---> -パスフレーズの入力時には、入力した文字 (やアスタリスク) は表示されません。 -パスフレーズを間違えた場合、訂正するために 2 回までは試行できます。 -入力を 3 回間違えると、そのボリュームをスキップして、 -次のファイルシステムをマウントしようとします。 -詳細は、<xref linkend="crypto-troubleshooting"/> をご覧ください。 - -</para><para> - -<!-- -After entering all passphrases the boot should continue as usual. ---> -パスフレーズをすべて入力すると、通常と同様に起動を継続します。 - -</para> - </sect2> - - <sect2 id="crypto-troubleshooting"> -<!-- - <title>Troubleshooting</title> ---> - <title>トラブルシュート</title> - -<para> - -<!-- -If some of the encrypted volumes could not be mounted because a wrong -passphrase was entered, you will have to mount them manually after the -boot. There are several cases. ---> -パスフレーズを間違えて、暗号化ボリュームをマウントできなかった場合、 -ブート後に手動でマウントする必要があります。以下の状況が考えられます。 - -</para> - -<itemizedlist> -<listitem><para> - -<!-- -The first case concerns the root partition. When it is not mounted -correctly, the boot process will halt and you will have to reboot the -computer to try again. ---> -まずはじめの状況は、ルートパーティションに関することです。 -正しくマウントできないとブートプロセスが停止し、 -再起動してもう一度行わなければなりません。 - -</para></listitem> -<listitem><para> - -<!-- -The easiest case is for encrypted volumes holding data like -<filename>/home</filename> or <filename>/srv</filename>. You can -simply mount them manually after the boot. For loop-AES this is -one-step operation: ---> -最も簡単な状況は、<filename>/home</filename> や <filename>/srv</filename> -といったデータを保持している暗号化ボリュームの場合です。 -この場合は、ブート後に手動でマウントしてあげるだけです。 -loop-AES では、以下のように 1 ステップです。 - -<informalexample><screen> -<prompt>#</prompt> <userinput>mount <replaceable>/mount_point</replaceable></userinput> -<prompt>Password:</prompt> -</screen></informalexample> - -<!-- -where <replaceable>/mount_point</replaceable> should be replaced by -the particular directory (e.g. <filename>/home</filename>). The only -difference from an ordinary mount is that you will be asked to enter -the passphrase for this volume. ---> -<replaceable>/mount_point</replaceable> は、 -特定のディレクトリに置き換えてください。(例 <filename>/home</filename>) -通常のマウントと違うのは、 -そのボリューム用にパスフレーズを入力するよう促される、ということだけです。 - - -</para><para> - -<!-- -For dm-crypt this is a bit trickier. First you need to register the -volumes with <application>device mapper</application> by running: ---> -dm-crypt の場合は少しトリッキーです。 -まず <application>device mapper</application> を実行して、 -ボリュームを登録する必要があります。 - -<informalexample><screen> -<prompt>#</prompt> <userinput>/etc/init.d/cryptdisks start</userinput> -</screen></informalexample> - -<!-- -This will scan all volumes mentioned -in <filename>/etc/crypttab</filename> and will create appropriate -devices under the <filename>/dev</filename> directory after entering -the correct passphrases. (Already registered volumes will be skipped, -so you can repeat this command several times without worrying.) After -successful registration you can simply mount the volumes the usual -way: ---> -<filename>/etc/crypttab</filename> に記述されたボリュームすべてを検査し、 -正しいパスフレーズを入力すると、 -<filename>/dev</filename> ディレクトリ以下に、適切なデバイスを作成します。 -(既に登録されたボリュームはスキップするので、何度実行しても警告がでません) -登録に成功すると、以下のように通常の方法でマウントできます。 - -<informalexample><screen> -<prompt>#</prompt> <userinput>mount <replaceable>/mount_point</replaceable></userinput> -</screen></informalexample> - -</para></listitem> -<listitem><para> - -<!-- -If any volume holding noncritical system files could not be mounted -(<filename>/usr</filename> or <filename>/var</filename>), the system -should still boot and you should be able to mount the volumes manually -like in the previous case. However, you will also need to (re)start -any services usually running in your default runlevel because it is -very likely that they were not started. The easiest way to achieve -this is by switching to the first runlevel and back by entering ---> -クリティカルでないシステムファイルを扱うボリューム -(<filename>/usr</filename> や <filename>/var</filename>) -がマウントできなかった場合、それでもシステムが起動し、 -前述の状況のように手動でボリュームをマウントできるでしょう。 -しかし、デフォルトのランレベルで通常動作しているサービスを、 -起動していない可能性があるので、(再) 起動する必要があります。 -最も簡単なのは、最初のランレベルに以下のように切り替えることです。 - -<informalexample><screen> -<prompt>#</prompt> <userinput>init 1</userinput> -</screen></informalexample> - -<!-- -at the shell prompt and pressing <keycombo> <keycap>Control</keycap> -<keycap>D</keycap> </keycombo> when asked for the root password. ---> -rootのパスワードを訊かれたら <keycombo> <keycap>Control</keycap> -<keycap>D</keycap> </keycombo> を押し、 -シェルのプロンプトで上記を入力してください。 - -</para></listitem> -</itemizedlist> - - </sect2> - </sect1> |