summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/ja/boot-installer/x86.xml
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'ja/boot-installer/x86.xml')
-rw-r--r--ja/boot-installer/x86.xml626
1 files changed, 0 insertions, 626 deletions
diff --git a/ja/boot-installer/x86.xml b/ja/boot-installer/x86.xml
deleted file mode 100644
index b47325d38..000000000
--- a/ja/boot-installer/x86.xml
+++ /dev/null
@@ -1,626 +0,0 @@
-<?xml version="1.0" encoding="EUC-JP"?>
-<!-- retain these comments for translator revision tracking -->
-<!-- original version: 51739 -->
-
- <sect2 arch="x86"><title>CD-ROM からの起動</title>
-
-&boot-installer-intro-cd.xml;
-
-<!-- We'll comment the following section until we know exact layout -->
-<!-- nabetaro レイアウト用に残っているだけなので訳を省略します -->
-<!--
-CD #1 of official Debian CD-ROM sets for &arch-title; will present a
-<prompt>boot:</prompt> prompt on most hardware. Press
-<keycap>F4</keycap> to see the list of kernel options available
-from which to boot. Just type your chosen flavor name (idepci,
-vanilla, compact, bf24) at the <prompt>boot:</prompt> prompt
-followed by &enterkey;.
-
-</para><para>
-
-If your hardware doesn't support booting of multiple images, put one
-of the other CDs in the drive. It appears that most SCSI CD-ROM drives
-do not support <command>isolinux</command> multiple image booting, so users
-with SCSI CD-ROMs should try either CD2 (vanilla) or CD3 (compact),
-or CD5 (bf2.4).
-
-</para><para>
-
-CD's 2 through 5 will each boot a
-different ``flavor'' depending on which CD-ROM is
-inserted. See <xref linkend="kernel-choice"/> for a discussion of the
-different flavors. Here's how the flavors are laid out on the
-different CD-ROMs:
-
-<variablelist>
-<varlistentry>
-<term>CD 1</term><listitem><para>
-
-Allows a selection of kernel images to boot from (the idepci flavor is
-the default if no selection is made).
-
-</para></listitem></varlistentry>
-<varlistentry>
-<term>CD 2</term><listitem><para>
-
-Boots the <quote>vanilla</quote> flavor.
-
-</para></listitem></varlistentry>
-<varlistentry>
-<term>CD 3</term><listitem><para>
-
-Boots the <quote>compact</quote> flavor.
-
-</para></listitem></varlistentry>
-<varlistentry>
-<term>CD 4</term><listitem><para>
-
-Boots the <quote>idepci</quote> flavor.
-
-</para></listitem></varlistentry>
-<varlistentry>
-<term>CD 5</term><listitem><para>
-
-Boots the <quote>bf2.4</quote> flavor.
-
-</para></listitem></varlistentry>
-
- </variablelist>
-
-</para><para>
-
--->
-
- </sect2>
-
- <sect2 arch="x86" id="boot-win32">
-<!--
- <title>Booting from Windows</title>
--->
- <title>Windows からの起動</title>
-<para>
-
-<!--
-To start the installer from Windows, you must first obtain CD-ROM/DVD-ROM
-or USB memory stick installation media as described in
-<xref linkend="official-cdrom"/> and <xref linkend="boot-usb-files"/>.
--->
-Windows からインストーラを起動するには、<xref linkend="official-cdrom"/> や
-<xref linkend="boot-usb-files"/> で説明しているように、
-まず CD-ROM/DVD-ROM や USB メモリのインストールメディアを、
-入手しなければなりません。
-
-</para><para>
-
-<!--
-If you use an installation CD or DVD, a pre-installation program should be
-launched automatically when you insert the disc.
-In case Windows does not start it automatically, or if you are using a USB
-memory stick, you can run it manually by accessing the device and executing
-<command>setup.exe</command>.
--->
-インストール CD/DVD を使用する場合、
-ディスクを挿入するとプレインストールプログラムが自動的に起動します。
-自動的に起動しない場合や、USB メモリを使用する場合、
-デバイスにアクセスし、<command>setup.exe</command> を実行し、
-手動で起動できます。
-
-</para><para>
-
-<!--
-After the program has been started, a few preliminary questions will be
-asked and the system will be prepared to start the &debian; installer.
--->
-プログラム起動後は、いくつか予備的な質問がなされた後、
-&debian; インストーラを起動する準備が整います。
-
-</para>
- </sect2>
-
-<!-- FIXME the documented procedure does not exactly work, commented out
- until fixes
-
- <sect2 arch="x86" id="install-from-dos">
- <title>DOS パーティションからの起動</title>
-
-&boot-installer-intro-hd.xml;
-
-<para>
-
-
-Boot into DOS (not Windows) without any drivers being loaded. To do
-this, you have to press <keycap>F8</keycap> at exactly the right
-moment (and optionally select the <quote>safe mode command prompt only</quote>
-option). Enter the subdirectory for the flavor you chose, e.g.,
-
-ドライバをロードせずに、(Windows ではなく) DOS を起動してください。
-こうするには、ちょうど良いタイミングで <keycap>F8</keycap> キーを押します
-(場合によっては <quote>safe mode command prompt only</quote> を選ぶ必要があります)。
-あなたが使うフレーバーのサブディレクトリ、例えば
-
-<informalexample><screen>
-cd c:\install
-</screen></informalexample>
-
-に移動します。
-
-
-Next, execute <command>install.bat</command>.
-The kernel will load and launch the installer system.
-
-続いて <command>install.bat</command> を実行してください。
-カーネルがロードされ、インストーラシステムが起動します。
-
-</para><para>
-
-
-Please note, there is currently a loadlin problem (#142421) which
-precludes <filename>install.bat</filename> from being used with the
-bf2.4 flavor. The symptom of the problem is an
-<computeroutput>invalid compressed format</computeroutput> error.
-
-注意してほしいのですが、現在 loadlin には問題があって (bug 番号 142421)、
-<filename>install.bat</filename> では bf2.4 フレーバーが使えなくなっています。
-問題の症状は、
-<computeroutput>invalid compressed format</computeroutput>
-というエラーが出ることです。
-
-</para>
- </sect2>
-
-END FIXME -->
-
- <sect2 arch="x86" id="boot-initrd">
- <title><command>LILO</command> や <command>GRUB</command> を用いた
- Linux からの起動</title>
-
-<para>
-<!--
-To boot the installer from hard disk, you must first download
-and place the needed files as described in <xref linkend="boot-drive-files"/>.
--->
-ハードディスクからインストーラを起動するには、
-<xref linkend="boot-drive-files"/> に記述している必要なファイルを、
-まずダウンロードして配置しなければなりません。
-</para>
-
-<para>
-<!--
-If you intend to use the hard drive only for booting and then
-download everything over the network, you should download the
-<filename>netboot/debian-installer/&architecture;/initrd.gz</filename> file and its
-corresponding kernel
-<filename>netboot/debian-installer/&architecture;/linux</filename>. This will allow you
-to repartition the hard disk from which you boot the installer, although you
-should do so with care.
--->
-起動のためだけにハードディスクを使用する予定で、
-ネットワークからすべてダウンロードするのなら、
-<filename>netboot/debian-installer/&architecture;/initrd.gz</filename>
-ファイルとそれに対応するカーネル
-<filename>netboot/debian-installer/&architecture;/linux</filename>
-をダウンロードするとよいでしょう。
-これはインストーラを起動するハードディスクのパーティションを、
-切り直すことができます。(注意して行ってください)
-
-</para>
-
-<para>
-<!--
-Alternatively, if you intend to keep an existing partition on the hard
-drive unchanged during the install, you can download the
-<filename>hd-media/initrd.gz</filename> file and its kernel, as well as
-copy a CD iso to the drive (make sure the file is named ending in
-<literal>.iso</literal>). The installer can then boot from the drive
-and install from the CD image, without needing the network.
--->
-他の手段としては、
-インストール中に既存のパーティションを変更しない予定であれば、
-<filename>hd-media/initrd.gz</filename> ファイルとそのカーネルを
-ダウンロードできます。
-同様に、ドライブに CD の iso
-(ファイル名が <literal>.iso</literal> で終わっていることを確認すること)
-をコピーしてください。
-インストーラをドライブから起動でき、
-ネットワークを使用せずに CD イメージからインストールできます。
-
-</para>
-
-<para>
-
-<!--
-For <command>LILO</command>, you will need to configure two
-essential things in <filename>/etc/lilo.conf</filename>:
--->
-<command>LILO</command> では、<filename>/etc/lilo.conf</filename> の
-非常に重要な次の 2 点を設定します。
-<itemizedlist>
-<listitem><para>
-
-<!--
-to load the <filename>initrd.gz</filename> installer at boot time;
--->
-起動時に、<filename>initrd.gz</filename> インストーラをロードする。
-
-</para></listitem>
-<listitem><para>
-
-<!--
-have the <filename>vmlinuz</filename> kernel use a RAM disk as
-its root partition.
--->
-RAM ディスクをルートパーティションとして使う
-<filename>vmlinuz</filename> カーネルを設定する。
-
-</para></listitem>
-</itemizedlist>
-
-<!--
-Here is a <filename>/etc/lilo.conf</filename> example:
--->
-<filename>/etc/lilo.conf</filename> の例を示します。
-
-</para><para>
-
-<informalexample><screen>
-image=/boot/newinstall/vmlinuz
- label=newinstall
- initrd=/boot/newinstall/initrd.gz
-</screen></informalexample>
-
-<!--
-For more details, refer to the
-<citerefentry><refentrytitle>initrd</refentrytitle>
-<manvolnum>4</manvolnum></citerefentry> and
-<citerefentry><refentrytitle>lilo.conf</refentrytitle>
-<manvolnum>5</manvolnum></citerefentry> man pages. Now run
-<userinput>lilo</userinput> and reboot.
--->
-詳細は <citerefentry><refentrytitle>initrd</refentrytitle>
-<manvolnum>4</manvolnum></citerefentry> や
-<citerefentry><refentrytitle>lilo.conf</refentrytitle>
-<manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>
-といったマニュアルページをご覧ください。
-そうしたら <userinput>lilo</userinput> を実行し再起動してください。
-
-</para><para>
-
-<!--
-The procedure for <command>GRUB</command> is quite similar. Locate your
-<filename>menu.lst</filename> in the <filename>/boot/grub/</filename>
-directory (sometimes in the <filename>/boot/boot/grub/</filename>),
-add the following lines:
--->
-<command>GRUB</command> での手順もよく似ています。
-<filename>/boot/grub/</filename> ディレクトリ
- (時々 <filename>/boot/boot/grub/</filename> ディレクトリ) に、
-<filename>menu.lst</filename> を配置して、以下の行を追加してください。
-
-<informalexample><screen>
-title New Install
-kernel (hd0,0)/boot/newinstall/vmlinuz
-initrd (hd0,0)/boot/newinstall/initrd.gz
-</screen></informalexample>
-
-<!--
-and reboot.
--->
-その後再起動してください。
-
-</para><para>
-
-<!--
-Note that the value of the <userinput>ramdisk_size</userinput> may need to be
-adjusted for the size of the initrd image.
-From here on, there should be no difference between <command>GRUB</command>
-or <command>LILO</command>.
--->
-initrd イメージのサイズ用に <userinput>ramdisk_size</userinput> の、
-値の調節が必要かもしれないことに注意してください。
-その後は、<command>GRUB</command> と <command>LILO</command>
-に違いはありません。
-
-</para>
- </sect2>
-
- <sect2 arch="x86" condition="bootable-usb" id="usb-boot">
- <title>USB メモリからの起動</title>
-<para>
-
-<!--
-Let's assume you have prepared everything from <xref
-linkend="boot-dev-select"/> and <xref linkend="boot-usb-files"/>. Now
-just plug your USB stick into some free USB connector and reboot the
-computer. The system should boot up, and you should be presented with
-the <prompt>boot:</prompt> prompt. Here you can enter optional boot
-arguments, or just hit &enterkey;.
--->
-さて、<xref linkend="boot-dev-select"/> と <xref linkend="boot-usb-files"/>
-の内容すべてを準備しました。
-それでは USB コネクタに USB メモリを差し込んで、
-コンピュータを再起動してください。
-システムが起動したら <prompt>boot:</prompt> プロンプトが表示されるはずです。
-ここで、オプションのブート引数を入力するか、単に &enterkey; を押してください。
-
-</para>
- </sect2>
-
- <sect2 arch="x86" condition="supports-floppy-boot" id="floppy-boot">
- <title>フロッピーからの起動</title>
-<para>
-
-<!--
-You will have already downloaded the floppy images you needed and
-created floppies from the images in <xref linkend="create-floppy"/>.
--->
-<!-- missing-doc FIXME If you need to, you can also modify the boot floppy; see
-<xref linkend="rescue-replace-kernel"/>. -->
-おそらく <xref linkend="create-floppy"/> において
-必要なフロッピーイメージは既にダウンロードし、
-それらのイメージからフロッピーは作成済みかと思います。
-<!-- missing-doc FIXME 必要なら、ブートフロッピーを修正することもできます。
-<xref linkend="rescue-replace-kernel"/> を参照してください。 -->
-
-</para><para>
-
-<!--
-To boot from the installer boot floppy, place it in the primary floppy
-drive, shut down the system as you normally would, then turn it back
-on.
--->
-ブートフロッピーからインストーラを起動するには、
-第 1 フロッピードライブにブートフロッピーを挿入し、
-通常行うようにシステムをシャットダウンし、
-再び電源を入れてください。
-
-</para><para>
-
-<!--
-For installing from an LS-120 drive (ATAPI version) with a set of
-floppies, you need to specify the virtual location for the floppy
-device. This is done with the <emphasis>root=</emphasis> boot
-argument, giving the device that the ide-floppy driver maps the device
-to. For example, if your LS-120 drive is connected as the first IDE
-device (master) on the second cable, you enter
-<userinput>install root=/dev/hdc</userinput> at the boot prompt.
--->
-フロッピーのセットで LS-120 ドライブ (ATAPI 版) からインストールするには、
-フロッピーデバイスの仮想位置を指定する必要があります。
-これは <emphasis>root=</emphasis> ブート引数に、
-ide-floppy ドライバが割り当てたデバイスを指定する事で行います。
-例えば LS-120 ドライブ を 2 番目のケーブルに、
-最初の IDE デバイス (マスター) として接続していれば、
-ブートプロンプトに <userinput>install root=/dev/hdc</userinput> と入力します。
-
-</para><para>
-
-<!--
-Note that on some machines, <keycombo><keycap>Control</keycap>
-<keycap>Alt</keycap> <keycap>Delete</keycap></keycombo> does not
-properly reset the machine, so a <quote>hard</quote> reboot is recommended. If
-you are installing from an existing operating system (e.g., from a DOS
-box) you don't have a choice. Otherwise, please do a hard reboot when
-booting.
--->
-なお <keycombo><keycap>Control</keycap>
-<keycap>Alt</keycap> <keycap>Delete</keycap></keycombo> では
-正しくリセットができないマシンがあります。
-このため <quote>ハード</quote> リブートをお勧めします。
-もし既にある OS (例えば DOS) からインストールする場合は
-この選択肢はありえませんが、
-それ以外の方法でインストールを行うときは、
-ハードリブートを用いてください。
-
-</para><para>
-
-<!--
-The floppy disk will be accessed, and you should then see a screen
-that introduces the boot floppy and ends with the <prompt>boot:</prompt>
-prompt.
--->
-フロッピーディスクがアクセスされ、
-ブートフロッピーの紹介画面が表示され、
-最後に <prompt>boot:</prompt> というプロンプトが表示されます。
-
-</para><para>
-
-<!--
-Once you press &enterkey;, you should see the message
-<computeroutput>Loading...</computeroutput>, followed by
-<computeroutput>Uncompressing Linux...</computeroutput>, and
-then a screenfull or so of information about the hardware in your
-system. More information on this phase of the boot process can be
-found below in <xref linkend="kernel-msgs"/>.
--->
-&enterkey; を押すと、
-順に <computeroutput>Loading...</computeroutput> および
-<computeroutput>Uncompressing Linux...</computeroutput>
-というメッセージが表示され、
-続いてシステムのハードウェアに関する情報が、
-ひと画面かそこら表示されます。
-このブートプロセスの段階に関する、より詳しい情報は
-<xref linkend="kernel-msgs"/> で説明します。
-
-</para><para>
-
-<!--
-After booting from the boot floppy, the root floppy is
-requested. Insert the root floppy and press &enterkey;, and the
-contents are loaded into memory. The installer program
-<command>debian-installer</command> is automatically launched.
--->
-ブートフロッピーから起動すると、root フロッピーを要求されます。
-root フロッピーを挿入して &enterkey; を押すと、
-フロッピーの内容をメモリにロードします。
-そしてインストーラプログラムの
-<command>debian-installer</command> が自動的に起動します。
-
-</para>
- </sect2>
-
- <sect2 arch="x86" id="boot-tftp"><title>TFTP での起動</title>
-
-&boot-installer-intro-net.xml;
-
-<para>
-
-<!--
-There are various ways to do a TFTP boot on i386.
--->
-i386 での TFTP ブートはいろいろな方法があります。
-
-</para>
-
- <sect3><title>PXE をサポートする NIC・マザーボード</title>
-<para>
-
-<!--
-It could be that your Network Interface Card or Motherboard provides
-PXE boot functionality.
-This is a <trademark class="trade">Intel</trademark> re-implementation
-of TFTP boot. If so, you may be able to configure your BIOS to boot from the
-network.
--->
-ネットワークインターフェースカードやマザーボードが、
-PXE ブート機能を提供しているかもしれません。
-これは <trademark class="trade">Intel</trademark> による、
-TFTP ブートの再実装です。
-そうであれば、ネットワークから起動できるように BIOS を設定することができます。
-
-</para>
- </sect3>
-
- <sect3><title>ネットワーク BootROM がある NIC</title>
-<para>
-
-<!--
-It could be that your Network Interface Card provides
-TFTP boot functionality.
--->
-ネットワークインターフェースカードが、
-TFTP ブート機能を提供しているかもしれません。
-
-</para><para condition="FIXME">
-
-<!--
-Let us (<email>&email-debian-boot-list;</email>) know how did you manage it.
-Please refer to this document.
--->
-どのように行ったか私たち (<email>&email-debian-boot-list;</email>)
-に教えてください。この文書に参加をお願いします。
-
-</para>
- </sect3>
-
- <sect3><title>Etherboot</title>
-<para>
-
-<!--
-The <ulink url="http://www.etherboot.org">etherboot project</ulink>
-provides bootdiskettes and even bootroms that do a TFTPboot.
--->
-<ulink url="http://www.etherboot.org">etherboot project</ulink> では、
-TFTP ブートを行うブートディスケットとブート ROM を提供しています。
-
-</para>
- </sect3>
- </sect2>
-
- <sect2 arch="x86"><title>ブートプロンプト</title>
-<para>
-
-<!--
-When the installer boots, you should be presented with a friendly graphical
-screen showing the Debian logo and the boot prompt:
--->
-インストーラを起動する際に、Debian のロゴを表示する
-親しみやすいグラフィック画面とブートプロンプトが表示されます。
-
-<informalexample><screen>
-Press F1 for help, or ENTER to boot:
-</screen></informalexample>
-
-<!--
-At the boot prompt
-you can either just press &enterkey; to boot the installer with
-default options or enter a specific boot method and, optionally, boot
-parameters.
--->
-ブートプロンプトでは、
-&enterkey; だけを押してデフォルトオプションでインストーラを起動するか、
-起動方法と (追加で) 起動パラメータを入力し指定できます。
-
-</para><para>
-<!--
-Information on available boot methods and on boot parameters which might
-be useful can be found by pressing <keycap>F2</keycap> through
-<keycap>F8</keycap>. If you add any parameters to
-the boot command line, be sure to type the boot method (the default is
-<userinput>install</userinput>) and a space before the first parameter (e.g.,
-<userinput>install fb=false</userinput>).
--->
-有効な起動方法や起動パラメータの有用な情報を、<keycap>F2</keycap> から
-<keycap>F8</keycap> を押すと表示します。
-パラメータを起動コマンドラインに追加する場合には、
-起動方法 (デフォルトは <userinput>install</userinput>) をタイプし、
-最初のパラメータの前にスペースを空けてください
-(例: <userinput>install fb=false</userinput>)。
-
-<note><para>
-
-<!--
-If you are installing the system via a remote management device that
-provides a text interface to the VGA console, you may not be able to
-see the initial graphical splash screen upon booting the installer;
-you may even not see the boot prompt. Examples of these devices include
-the text console of Compaq's <quote>integrated Lights Out</quote> (iLO)
-and HP's <quote>Integrated Remote Assistant</quote> (IRA).
-You can blindly press F1<footnote>
--->
-テキストインターフェースを VGA コンソールに提供する
-リモート管理デバイスを通してシステムをインストールしている場合、
-インストーラの起動時に、最初のグラフィカルスプラッシュ画面を見られず、
-起動プロンプトを見ることすらできません。
-こういったデバイスには、Compaq の <quote>integrated Lights Out</quote> (iLO)
-や HP の <quote>Integrated Remote Assistant</quote> (IRA) の
-テキストコンソールがあります。
-なにも表示していない状態で F1<footnote>
-
-<para>
-
-<!--
-In some cases these devices will require special escape sequences to
-enact this keypress, for example the IRA uses <keycombo> <keycap>Ctrl</keycap>
-<keycap>F</keycap> </keycombo>,&nbsp;<keycap>1</keycap>.
--->
-いくつかの場合、これらのデバイスはこのキーコードを送信するのに
-特別なエスケープシーケンスが必要です。
-たとえば、IRA は <keycombo> <keycap>Ctrl</keycap>
-<keycap>F</keycap> </keycombo>,&nbsp;<keycap>1</keycap> を使用します。
-
-</para>
-
-<!--
-</footnote> to bypass this screen and view the help text. Once you are
-past the splash screen and at the help text your keystrokes will be echoed
-at the prompt as expected. To prevent the installer from using the
-framebuffer for the rest of the installation, you will also want to add
-<userinput>fb=false</userinput> to the boot prompt,
-as described in the help text.
--->
-</footnote> を押すと、この画面をバイパスしヘルプテキストを表示できます。
-いったんスプラッシュスクリーンの先に進み、
-ヘルプテキストで入力したキーが予想通りプロンプトに表示されています。
-また、インストールでインストーラがフレームバッファを使用しないよう、
-(ヘルプテキストにあるように) プロンプトに
-<userinput>fb=false</userinput> を追加する事もできます。
-
-</para></note>
-</para>
-
- </sect2>
-
-
-
-
-