diff options
Diffstat (limited to 'ja/boot-installer/x86.xml')
-rw-r--r-- | ja/boot-installer/x86.xml | 626 |
1 files changed, 0 insertions, 626 deletions
diff --git a/ja/boot-installer/x86.xml b/ja/boot-installer/x86.xml deleted file mode 100644 index b47325d38..000000000 --- a/ja/boot-installer/x86.xml +++ /dev/null @@ -1,626 +0,0 @@ -<?xml version="1.0" encoding="EUC-JP"?> -<!-- retain these comments for translator revision tracking --> -<!-- original version: 51739 --> - - <sect2 arch="x86"><title>CD-ROM からの起動</title> - -&boot-installer-intro-cd.xml; - -<!-- We'll comment the following section until we know exact layout --> -<!-- nabetaro レイアウト用に残っているだけなので訳を省略します --> -<!-- -CD #1 of official Debian CD-ROM sets for &arch-title; will present a -<prompt>boot:</prompt> prompt on most hardware. Press -<keycap>F4</keycap> to see the list of kernel options available -from which to boot. Just type your chosen flavor name (idepci, -vanilla, compact, bf24) at the <prompt>boot:</prompt> prompt -followed by &enterkey;. - -</para><para> - -If your hardware doesn't support booting of multiple images, put one -of the other CDs in the drive. It appears that most SCSI CD-ROM drives -do not support <command>isolinux</command> multiple image booting, so users -with SCSI CD-ROMs should try either CD2 (vanilla) or CD3 (compact), -or CD5 (bf2.4). - -</para><para> - -CD's 2 through 5 will each boot a -different ``flavor'' depending on which CD-ROM is -inserted. See <xref linkend="kernel-choice"/> for a discussion of the -different flavors. Here's how the flavors are laid out on the -different CD-ROMs: - -<variablelist> -<varlistentry> -<term>CD 1</term><listitem><para> - -Allows a selection of kernel images to boot from (the idepci flavor is -the default if no selection is made). - -</para></listitem></varlistentry> -<varlistentry> -<term>CD 2</term><listitem><para> - -Boots the <quote>vanilla</quote> flavor. - -</para></listitem></varlistentry> -<varlistentry> -<term>CD 3</term><listitem><para> - -Boots the <quote>compact</quote> flavor. - -</para></listitem></varlistentry> -<varlistentry> -<term>CD 4</term><listitem><para> - -Boots the <quote>idepci</quote> flavor. - -</para></listitem></varlistentry> -<varlistentry> -<term>CD 5</term><listitem><para> - -Boots the <quote>bf2.4</quote> flavor. - -</para></listitem></varlistentry> - - </variablelist> - -</para><para> - ---> - - </sect2> - - <sect2 arch="x86" id="boot-win32"> -<!-- - <title>Booting from Windows</title> ---> - <title>Windows からの起動</title> -<para> - -<!-- -To start the installer from Windows, you must first obtain CD-ROM/DVD-ROM -or USB memory stick installation media as described in -<xref linkend="official-cdrom"/> and <xref linkend="boot-usb-files"/>. ---> -Windows からインストーラを起動するには、<xref linkend="official-cdrom"/> や -<xref linkend="boot-usb-files"/> で説明しているように、 -まず CD-ROM/DVD-ROM や USB メモリのインストールメディアを、 -入手しなければなりません。 - -</para><para> - -<!-- -If you use an installation CD or DVD, a pre-installation program should be -launched automatically when you insert the disc. -In case Windows does not start it automatically, or if you are using a USB -memory stick, you can run it manually by accessing the device and executing -<command>setup.exe</command>. ---> -インストール CD/DVD を使用する場合、 -ディスクを挿入するとプレインストールプログラムが自動的に起動します。 -自動的に起動しない場合や、USB メモリを使用する場合、 -デバイスにアクセスし、<command>setup.exe</command> を実行し、 -手動で起動できます。 - -</para><para> - -<!-- -After the program has been started, a few preliminary questions will be -asked and the system will be prepared to start the &debian; installer. ---> -プログラム起動後は、いくつか予備的な質問がなされた後、 -&debian; インストーラを起動する準備が整います。 - -</para> - </sect2> - -<!-- FIXME the documented procedure does not exactly work, commented out - until fixes - - <sect2 arch="x86" id="install-from-dos"> - <title>DOS パーティションからの起動</title> - -&boot-installer-intro-hd.xml; - -<para> - - -Boot into DOS (not Windows) without any drivers being loaded. To do -this, you have to press <keycap>F8</keycap> at exactly the right -moment (and optionally select the <quote>safe mode command prompt only</quote> -option). Enter the subdirectory for the flavor you chose, e.g., - -ドライバをロードせずに、(Windows ではなく) DOS を起動してください。 -こうするには、ちょうど良いタイミングで <keycap>F8</keycap> キーを押します -(場合によっては <quote>safe mode command prompt only</quote> を選ぶ必要があります)。 -あなたが使うフレーバーのサブディレクトリ、例えば - -<informalexample><screen> -cd c:\install -</screen></informalexample> - -に移動します。 - - -Next, execute <command>install.bat</command>. -The kernel will load and launch the installer system. - -続いて <command>install.bat</command> を実行してください。 -カーネルがロードされ、インストーラシステムが起動します。 - -</para><para> - - -Please note, there is currently a loadlin problem (#142421) which -precludes <filename>install.bat</filename> from being used with the -bf2.4 flavor. The symptom of the problem is an -<computeroutput>invalid compressed format</computeroutput> error. - -注意してほしいのですが、現在 loadlin には問題があって (bug 番号 142421)、 -<filename>install.bat</filename> では bf2.4 フレーバーが使えなくなっています。 -問題の症状は、 -<computeroutput>invalid compressed format</computeroutput> -というエラーが出ることです。 - -</para> - </sect2> - -END FIXME --> - - <sect2 arch="x86" id="boot-initrd"> - <title><command>LILO</command> や <command>GRUB</command> を用いた - Linux からの起動</title> - -<para> -<!-- -To boot the installer from hard disk, you must first download -and place the needed files as described in <xref linkend="boot-drive-files"/>. ---> -ハードディスクからインストーラを起動するには、 -<xref linkend="boot-drive-files"/> に記述している必要なファイルを、 -まずダウンロードして配置しなければなりません。 -</para> - -<para> -<!-- -If you intend to use the hard drive only for booting and then -download everything over the network, you should download the -<filename>netboot/debian-installer/&architecture;/initrd.gz</filename> file and its -corresponding kernel -<filename>netboot/debian-installer/&architecture;/linux</filename>. This will allow you -to repartition the hard disk from which you boot the installer, although you -should do so with care. ---> -起動のためだけにハードディスクを使用する予定で、 -ネットワークからすべてダウンロードするのなら、 -<filename>netboot/debian-installer/&architecture;/initrd.gz</filename> -ファイルとそれに対応するカーネル -<filename>netboot/debian-installer/&architecture;/linux</filename> -をダウンロードするとよいでしょう。 -これはインストーラを起動するハードディスクのパーティションを、 -切り直すことができます。(注意して行ってください) - -</para> - -<para> -<!-- -Alternatively, if you intend to keep an existing partition on the hard -drive unchanged during the install, you can download the -<filename>hd-media/initrd.gz</filename> file and its kernel, as well as -copy a CD iso to the drive (make sure the file is named ending in -<literal>.iso</literal>). The installer can then boot from the drive -and install from the CD image, without needing the network. ---> -他の手段としては、 -インストール中に既存のパーティションを変更しない予定であれば、 -<filename>hd-media/initrd.gz</filename> ファイルとそのカーネルを -ダウンロードできます。 -同様に、ドライブに CD の iso -(ファイル名が <literal>.iso</literal> で終わっていることを確認すること) -をコピーしてください。 -インストーラをドライブから起動でき、 -ネットワークを使用せずに CD イメージからインストールできます。 - -</para> - -<para> - -<!-- -For <command>LILO</command>, you will need to configure two -essential things in <filename>/etc/lilo.conf</filename>: ---> -<command>LILO</command> では、<filename>/etc/lilo.conf</filename> の -非常に重要な次の 2 点を設定します。 -<itemizedlist> -<listitem><para> - -<!-- -to load the <filename>initrd.gz</filename> installer at boot time; ---> -起動時に、<filename>initrd.gz</filename> インストーラをロードする。 - -</para></listitem> -<listitem><para> - -<!-- -have the <filename>vmlinuz</filename> kernel use a RAM disk as -its root partition. ---> -RAM ディスクをルートパーティションとして使う -<filename>vmlinuz</filename> カーネルを設定する。 - -</para></listitem> -</itemizedlist> - -<!-- -Here is a <filename>/etc/lilo.conf</filename> example: ---> -<filename>/etc/lilo.conf</filename> の例を示します。 - -</para><para> - -<informalexample><screen> -image=/boot/newinstall/vmlinuz - label=newinstall - initrd=/boot/newinstall/initrd.gz -</screen></informalexample> - -<!-- -For more details, refer to the -<citerefentry><refentrytitle>initrd</refentrytitle> -<manvolnum>4</manvolnum></citerefentry> and -<citerefentry><refentrytitle>lilo.conf</refentrytitle> -<manvolnum>5</manvolnum></citerefentry> man pages. Now run -<userinput>lilo</userinput> and reboot. ---> -詳細は <citerefentry><refentrytitle>initrd</refentrytitle> -<manvolnum>4</manvolnum></citerefentry> や -<citerefentry><refentrytitle>lilo.conf</refentrytitle> -<manvolnum>5</manvolnum></citerefentry> -といったマニュアルページをご覧ください。 -そうしたら <userinput>lilo</userinput> を実行し再起動してください。 - -</para><para> - -<!-- -The procedure for <command>GRUB</command> is quite similar. Locate your -<filename>menu.lst</filename> in the <filename>/boot/grub/</filename> -directory (sometimes in the <filename>/boot/boot/grub/</filename>), -add the following lines: ---> -<command>GRUB</command> での手順もよく似ています。 -<filename>/boot/grub/</filename> ディレクトリ - (時々 <filename>/boot/boot/grub/</filename> ディレクトリ) に、 -<filename>menu.lst</filename> を配置して、以下の行を追加してください。 - -<informalexample><screen> -title New Install -kernel (hd0,0)/boot/newinstall/vmlinuz -initrd (hd0,0)/boot/newinstall/initrd.gz -</screen></informalexample> - -<!-- -and reboot. ---> -その後再起動してください。 - -</para><para> - -<!-- -Note that the value of the <userinput>ramdisk_size</userinput> may need to be -adjusted for the size of the initrd image. -From here on, there should be no difference between <command>GRUB</command> -or <command>LILO</command>. ---> -initrd イメージのサイズ用に <userinput>ramdisk_size</userinput> の、 -値の調節が必要かもしれないことに注意してください。 -その後は、<command>GRUB</command> と <command>LILO</command> -に違いはありません。 - -</para> - </sect2> - - <sect2 arch="x86" condition="bootable-usb" id="usb-boot"> - <title>USB メモリからの起動</title> -<para> - -<!-- -Let's assume you have prepared everything from <xref -linkend="boot-dev-select"/> and <xref linkend="boot-usb-files"/>. Now -just plug your USB stick into some free USB connector and reboot the -computer. The system should boot up, and you should be presented with -the <prompt>boot:</prompt> prompt. Here you can enter optional boot -arguments, or just hit &enterkey;. ---> -さて、<xref linkend="boot-dev-select"/> と <xref linkend="boot-usb-files"/> -の内容すべてを準備しました。 -それでは USB コネクタに USB メモリを差し込んで、 -コンピュータを再起動してください。 -システムが起動したら <prompt>boot:</prompt> プロンプトが表示されるはずです。 -ここで、オプションのブート引数を入力するか、単に &enterkey; を押してください。 - -</para> - </sect2> - - <sect2 arch="x86" condition="supports-floppy-boot" id="floppy-boot"> - <title>フロッピーからの起動</title> -<para> - -<!-- -You will have already downloaded the floppy images you needed and -created floppies from the images in <xref linkend="create-floppy"/>. ---> -<!-- missing-doc FIXME If you need to, you can also modify the boot floppy; see -<xref linkend="rescue-replace-kernel"/>. --> -おそらく <xref linkend="create-floppy"/> において -必要なフロッピーイメージは既にダウンロードし、 -それらのイメージからフロッピーは作成済みかと思います。 -<!-- missing-doc FIXME 必要なら、ブートフロッピーを修正することもできます。 -<xref linkend="rescue-replace-kernel"/> を参照してください。 --> - -</para><para> - -<!-- -To boot from the installer boot floppy, place it in the primary floppy -drive, shut down the system as you normally would, then turn it back -on. ---> -ブートフロッピーからインストーラを起動するには、 -第 1 フロッピードライブにブートフロッピーを挿入し、 -通常行うようにシステムをシャットダウンし、 -再び電源を入れてください。 - -</para><para> - -<!-- -For installing from an LS-120 drive (ATAPI version) with a set of -floppies, you need to specify the virtual location for the floppy -device. This is done with the <emphasis>root=</emphasis> boot -argument, giving the device that the ide-floppy driver maps the device -to. For example, if your LS-120 drive is connected as the first IDE -device (master) on the second cable, you enter -<userinput>install root=/dev/hdc</userinput> at the boot prompt. ---> -フロッピーのセットで LS-120 ドライブ (ATAPI 版) からインストールするには、 -フロッピーデバイスの仮想位置を指定する必要があります。 -これは <emphasis>root=</emphasis> ブート引数に、 -ide-floppy ドライバが割り当てたデバイスを指定する事で行います。 -例えば LS-120 ドライブ を 2 番目のケーブルに、 -最初の IDE デバイス (マスター) として接続していれば、 -ブートプロンプトに <userinput>install root=/dev/hdc</userinput> と入力します。 - -</para><para> - -<!-- -Note that on some machines, <keycombo><keycap>Control</keycap> -<keycap>Alt</keycap> <keycap>Delete</keycap></keycombo> does not -properly reset the machine, so a <quote>hard</quote> reboot is recommended. If -you are installing from an existing operating system (e.g., from a DOS -box) you don't have a choice. Otherwise, please do a hard reboot when -booting. ---> -なお <keycombo><keycap>Control</keycap> -<keycap>Alt</keycap> <keycap>Delete</keycap></keycombo> では -正しくリセットができないマシンがあります。 -このため <quote>ハード</quote> リブートをお勧めします。 -もし既にある OS (例えば DOS) からインストールする場合は -この選択肢はありえませんが、 -それ以外の方法でインストールを行うときは、 -ハードリブートを用いてください。 - -</para><para> - -<!-- -The floppy disk will be accessed, and you should then see a screen -that introduces the boot floppy and ends with the <prompt>boot:</prompt> -prompt. ---> -フロッピーディスクがアクセスされ、 -ブートフロッピーの紹介画面が表示され、 -最後に <prompt>boot:</prompt> というプロンプトが表示されます。 - -</para><para> - -<!-- -Once you press &enterkey;, you should see the message -<computeroutput>Loading...</computeroutput>, followed by -<computeroutput>Uncompressing Linux...</computeroutput>, and -then a screenfull or so of information about the hardware in your -system. More information on this phase of the boot process can be -found below in <xref linkend="kernel-msgs"/>. ---> -&enterkey; を押すと、 -順に <computeroutput>Loading...</computeroutput> および -<computeroutput>Uncompressing Linux...</computeroutput> -というメッセージが表示され、 -続いてシステムのハードウェアに関する情報が、 -ひと画面かそこら表示されます。 -このブートプロセスの段階に関する、より詳しい情報は -<xref linkend="kernel-msgs"/> で説明します。 - -</para><para> - -<!-- -After booting from the boot floppy, the root floppy is -requested. Insert the root floppy and press &enterkey;, and the -contents are loaded into memory. The installer program -<command>debian-installer</command> is automatically launched. ---> -ブートフロッピーから起動すると、root フロッピーを要求されます。 -root フロッピーを挿入して &enterkey; を押すと、 -フロッピーの内容をメモリにロードします。 -そしてインストーラプログラムの -<command>debian-installer</command> が自動的に起動します。 - -</para> - </sect2> - - <sect2 arch="x86" id="boot-tftp"><title>TFTP での起動</title> - -&boot-installer-intro-net.xml; - -<para> - -<!-- -There are various ways to do a TFTP boot on i386. ---> -i386 での TFTP ブートはいろいろな方法があります。 - -</para> - - <sect3><title>PXE をサポートする NIC・マザーボード</title> -<para> - -<!-- -It could be that your Network Interface Card or Motherboard provides -PXE boot functionality. -This is a <trademark class="trade">Intel</trademark> re-implementation -of TFTP boot. If so, you may be able to configure your BIOS to boot from the -network. ---> -ネットワークインターフェースカードやマザーボードが、 -PXE ブート機能を提供しているかもしれません。 -これは <trademark class="trade">Intel</trademark> による、 -TFTP ブートの再実装です。 -そうであれば、ネットワークから起動できるように BIOS を設定することができます。 - -</para> - </sect3> - - <sect3><title>ネットワーク BootROM がある NIC</title> -<para> - -<!-- -It could be that your Network Interface Card provides -TFTP boot functionality. ---> -ネットワークインターフェースカードが、 -TFTP ブート機能を提供しているかもしれません。 - -</para><para condition="FIXME"> - -<!-- -Let us (<email>&email-debian-boot-list;</email>) know how did you manage it. -Please refer to this document. ---> -どのように行ったか私たち (<email>&email-debian-boot-list;</email>) -に教えてください。この文書に参加をお願いします。 - -</para> - </sect3> - - <sect3><title>Etherboot</title> -<para> - -<!-- -The <ulink url="http://www.etherboot.org">etherboot project</ulink> -provides bootdiskettes and even bootroms that do a TFTPboot. ---> -<ulink url="http://www.etherboot.org">etherboot project</ulink> では、 -TFTP ブートを行うブートディスケットとブート ROM を提供しています。 - -</para> - </sect3> - </sect2> - - <sect2 arch="x86"><title>ブートプロンプト</title> -<para> - -<!-- -When the installer boots, you should be presented with a friendly graphical -screen showing the Debian logo and the boot prompt: ---> -インストーラを起動する際に、Debian のロゴを表示する -親しみやすいグラフィック画面とブートプロンプトが表示されます。 - -<informalexample><screen> -Press F1 for help, or ENTER to boot: -</screen></informalexample> - -<!-- -At the boot prompt -you can either just press &enterkey; to boot the installer with -default options or enter a specific boot method and, optionally, boot -parameters. ---> -ブートプロンプトでは、 -&enterkey; だけを押してデフォルトオプションでインストーラを起動するか、 -起動方法と (追加で) 起動パラメータを入力し指定できます。 - -</para><para> -<!-- -Information on available boot methods and on boot parameters which might -be useful can be found by pressing <keycap>F2</keycap> through -<keycap>F8</keycap>. If you add any parameters to -the boot command line, be sure to type the boot method (the default is -<userinput>install</userinput>) and a space before the first parameter (e.g., -<userinput>install fb=false</userinput>). ---> -有効な起動方法や起動パラメータの有用な情報を、<keycap>F2</keycap> から -<keycap>F8</keycap> を押すと表示します。 -パラメータを起動コマンドラインに追加する場合には、 -起動方法 (デフォルトは <userinput>install</userinput>) をタイプし、 -最初のパラメータの前にスペースを空けてください -(例: <userinput>install fb=false</userinput>)。 - -<note><para> - -<!-- -If you are installing the system via a remote management device that -provides a text interface to the VGA console, you may not be able to -see the initial graphical splash screen upon booting the installer; -you may even not see the boot prompt. Examples of these devices include -the text console of Compaq's <quote>integrated Lights Out</quote> (iLO) -and HP's <quote>Integrated Remote Assistant</quote> (IRA). -You can blindly press F1<footnote> ---> -テキストインターフェースを VGA コンソールに提供する -リモート管理デバイスを通してシステムをインストールしている場合、 -インストーラの起動時に、最初のグラフィカルスプラッシュ画面を見られず、 -起動プロンプトを見ることすらできません。 -こういったデバイスには、Compaq の <quote>integrated Lights Out</quote> (iLO) -や HP の <quote>Integrated Remote Assistant</quote> (IRA) の -テキストコンソールがあります。 -なにも表示していない状態で F1<footnote> - -<para> - -<!-- -In some cases these devices will require special escape sequences to -enact this keypress, for example the IRA uses <keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> -<keycap>F</keycap> </keycombo>, <keycap>1</keycap>. ---> -いくつかの場合、これらのデバイスはこのキーコードを送信するのに -特別なエスケープシーケンスが必要です。 -たとえば、IRA は <keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> -<keycap>F</keycap> </keycombo>, <keycap>1</keycap> を使用します。 - -</para> - -<!-- -</footnote> to bypass this screen and view the help text. Once you are -past the splash screen and at the help text your keystrokes will be echoed -at the prompt as expected. To prevent the installer from using the -framebuffer for the rest of the installation, you will also want to add -<userinput>fb=false</userinput> to the boot prompt, -as described in the help text. ---> -</footnote> を押すと、この画面をバイパスしヘルプテキストを表示できます。 -いったんスプラッシュスクリーンの先に進み、 -ヘルプテキストで入力したキーが予想通りプロンプトに表示されています。 -また、インストールでインストーラがフレームバッファを使用しないよう、 -(ヘルプテキストにあるように) プロンプトに -<userinput>fb=false</userinput> を追加する事もできます。 - -</para></note> -</para> - - </sect2> - - - - - |