summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/ja/boot-installer/ia64.xml
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'ja/boot-installer/ia64.xml')
-rw-r--r--ja/boot-installer/ia64.xml787
1 files changed, 787 insertions, 0 deletions
diff --git a/ja/boot-installer/ia64.xml b/ja/boot-installer/ia64.xml
new file mode 100644
index 000000000..e16a915cc
--- /dev/null
+++ b/ja/boot-installer/ia64.xml
@@ -0,0 +1,787 @@
+<?xml version="1.0" encoding="EUC-JP"?>
+<!-- retain these comments for translator revision tracking -->
+<!-- original version: 28672 -->
+
+ <sect2 arch="ia64"><title>CD-ROM からの起動</title>
+
+&boot-installer-intro-cd.xml;
+
+ <note>
+ <title>CD の内容</title>
+
+<para>
+<!--
+There are three basic variations of Debian Install CDs.
+The <emphasis>Business Card</emphasis> CD has a minimal installation
+that will fit on the small form factor CD media.
+It requires a network connection in order to install the rest of the
+base installation and make a usable system.
+The <emphasis>Network Install</emphasis> CD has all of the packages
+for a base install but requires a network connection to a Debian
+mirror site in order to install the
+extra packages one would want for a complete system .
+The set of Debian CDs can install a complete system from the wide
+range of packages without needing access to the network.
+-->
+基本的な Debian インストール CD が 3 種類あります。
+<emphasis>Business Card</emphasis> CD は、小さいフォームファクタの
+CD メディアに合うような最小インストールを持っています。
+それは基本インストールの残りをインストールし、
+使用可能なシステムを作るためにネットワーク接続が必要です。
+<emphasis>Network Install</emphasis> CD は、
+基本インストールのパッケージをすべて持っていますが、
+完全なシステムが欲しい場合は、特別パッケージをインストールするのに
+Debian ミラーサイトへのネットワーク接続が必要です。
+Debian CD セットは、ネットワークへのアクセスを必要とせずに、
+広範囲のパッケージから完全なシステムをインストールできます。
+
+</para>
+ </note>
+
+<para>
+
+<!--
+The IA-64 architecture uses the next generation Extensible Firmware Interface
+(EFI) from Intel.
+Unlike the traditional x86 BIOS which knows little about the boot
+device other than the partition table and Master Boot Record (MBR),
+EFI can read and write files from FAT16 or FAT32 formatted disk
+partitions.
+This simplifies the often arcane process of starting a system.
+The system boot loader and the EFI firmware that supports it have
+a full filesystem to store the files necessary for booting the
+machine.
+This means that the system disk on an IA-64 system has an additional
+disk partition dedicated to EFI instead of the simple MBR or boot
+block on more conventional systems.
+-->
+IA-64 アーキテクチャでは、
+Intel の Extensible Firmware Interface (EFI) を使用しています。
+パーティションテーブルやマスターブートレコード (MBR) 以外に起動デバイスのことを
+ほとんど知らない従来の x86 BIOS と異なり、
+EFI は FAT16 や FAT32 でフォーマットしたディスクパーティションから、
+ファイルを読み書きすることができます。
+これは、しばしば不可解なシステムの起動プロセスを単純にします。
+システムブートローダーやそれをサポートする EFI ファームウェアは、
+機械を起動することに必要なファイルを格納するためには十分な、
+ファイルシステムを持っています。
+これは、IA-64 システム上のシステムディスクは、
+(従来のシステムの単純な MBR やブートブロックに代わる) EFI 専用の
+追加ディスクパーティションを持つことを意味します。
+
+</para><para>
+
+<!--
+The Debian Installer CD contains a small EFI partition where the
+<command>ELILO</command> bootloader, its configuration file, the installer's
+kernel, and initial filesystem (initrd) are located.
+The running system also contains an EFI partition where the necessary
+files for booting the system reside.
+These files are readable from the EFI Shell as described below.
+-->
+Debian インストーラ CD には、
+<command>ELILO</command> ブートローダやその設定ファイル、
+インストーラーのカーネルや初期ファイルシステム (initrd) が存在する、
+小さな EFI パーティションを含んでいます。
+稼働中のシステムは、システムを起動するのに必要なファイルが存在する、
+EFI パーティションを含んでいます。
+これらのファイルは下に記述したように EFI シェルから読むことができます。
+
+</para><para>
+
+<!--
+Most of the details of how <command>ELILO</command> actually loads and
+starts a system are transparent to the system installer.
+However, the installer must set up an EFI partition prior to installing
+the base system. Otherwise, the installation of <command>ELILO</command>
+will fail, rendering the system un-bootable.
+The EFI partition is allocated and formatted in the partitioning step
+of the installation prior to loading any packages on the system disk.
+The partitioning task also verifies that a suitable EFI partition is
+present before allowing the installation to proceed.
+-->
+システムインストーラに透過的な部分は、
+ほとんどがどのように <command>ELILO</command> が実際にロードし、
+システムを起動するかといったものの詳細です。
+しかしインストーラは、基本システムをインストールするに先立ち、
+EFI パーティションをセットアップする必要があります。
+そうでなければ、<command>ELILO</command> のインストールが失敗し、
+システムが起動不可能になります。
+EFI パーティションは、システムディスクにパッケージをロードする前に、
+インストーラのパーティション分割時に割当・フォーマットが行われます。
+さらにパーティション分割タスクでは、インストールプロセスが先に進む前に、
+適切な EFI パーティションが存在していることを確認します。
+
+</para><para>
+
+<!--
+The EFI Boot Manager is presented as the last step of the firmware
+initialization.
+It displays a menu list from which the user can select
+an option.
+Depending on the model of system and what other software has been
+loaded on the system, this menu may be different from one system
+to another.
+There should be at least two menu items displayed,
+<command>Boot Option Maintenance Menu</command> and
+<command>EFI Shell (Built-in)</command>.
+Using the first option is preferred, however, if that
+option is not available or the CD for some reason does not
+boot with it, use the second option.
+-->
+ファームウェア初期化の最終ステップとして、EFI Boot Manager が起動されます。
+ここでは、オプションを選択できるようにメニューリストが表示されます。
+システムの型番や、システムに他のソフトウェアが読み込まれるかによりますが、
+このメニューは他のシステムとは異なっているかもしれません。
+ここでは <command>Boot Option Maintenance Menu</command> と
+<command>EFI Shell (Built-in)</command> の、
+少なくとも 2 つのメニュー項目が表示されます。
+前者の使用をお奨めしますが、これが有効でなかったり、
+何らかの理由で CD から起動できない場合は、後者を使用してください。
+
+</para>
+
+ <warning>
+ <title>重要</title>
+<para>
+<!--
+The EFI Boot Manager will select a default boot action, typically
+the first menu choice, within a pre-set number of seconds.
+This is indicated by a countdown at the bottom of the screen.
+Once the timer expires and the systems starts the default action,
+you may have to reboot the machine in order to continue the installation.
+If the default action is the EFI Shell, you can return to the Boot Manager
+by running <command>exit</command> at the shell prompt.
+-->
+EFI ブートマネージャは、規定の秒数が経過するとデフォルトの起動
+(一般的にメニューの先頭) を行います。
+これは画面の下段にカウントダウンで表示されています。
+タイマーが終了すると、システムはデフォルトの動作を行います。
+インストールを続けるためには、マシンを再起動しなければなりません。
+デフォルトの動作が EFI シェルの場合、
+シェルプロンプトで <command>exit</command> として、
+ブートマネージャに戻ることができます。
+</para>
+ </warning>
+
+ <sect3 arch="ia64" id="bootable-cd">
+ <title>オプション 1: 起動オプションメンテナンスメニューからの起動</title>
+<para>
+
+</para>
+
+<itemizedlist>
+
+<listitem><para>
+<!--
+Insert the CD in the DVD/CD drive and reboot the machine.
+The firmware will display the EFI Boot Manager page and menu after
+it completes its system initialization.
+-->
+DVD/CD ドライブに CD を挿入し、マシンを再起動する。
+システムの初期化が終わると、
+ファームウェアが EFI ブートマネージャの画面やメニューを表示する。
+</para></listitem>
+
+<listitem><para>
+<!--
+Select <command>Boot Maintenance Menu</command> from the menu
+with the arrow keys and press <command>ENTER</command>.
+This will display a new menu.
+-->
+メニューから <command>Boot Maintenance Menu</command> を矢印キーで選択し、
+<command>ENTER</command> を押す。
+ここで新しいメニューを表示する。
+</para></listitem>
+
+<listitem><para>
+<!--
+Select <command>Boot From a File</command> from the menu
+with the arrow keys and press <command>ENTER</command>.
+This will display a list of devices probed by the firmware.
+You should see two menu lines containing either the label
+<command>Debian Inst [Acpi ...</command> or
+<command>Removable Media Boot</command>.
+If you examine the rest of the menu line, you will notice that
+the device and controller information should be the same.
+-->
+メニューから <command>Boot From a File</command> を矢印キーで選択し、
+<command>ENTER</command> を押す。
+ここでは、ファームウェアが検出したデバイスの一覧を表示する。
+その中に、<command>Debian Inst [Acpi ...</command> や
+<command>Removable Media Boot</command> といったメニュー行があるはずである。
+メニュー行の残りを検討すると、
+デバイスやコントローラの情報が同じだと言うことに気がつくだろう。
+</para></listitem>
+
+<listitem><para>
+<!--
+You can choose either of the entries that refer to the CD/DVD
+drive.
+Select your choice with the arrow keys and press <command>ENTER</command>.
+If you choose <command>Removable Media Boot</command> the machine
+will immediately start the boot load sequence.
+If you choose <command>Debian Inst [Acpi ...</command> instead, it
+will display a directory listing of the bootable portion of the
+CD, requiring you to proceed to the next (additional) step.
+-->
+CD/DVD ドライブを参照するエントリを選ぶことができる。
+矢印キーで選択し、<command>ENTER</command> を押すこと。
+<command>Removable Media Boot</command> を選択すると、
+すぐにブートロードシーケンスを始めるだろう。
+また <command>Debian Inst [Acpi ...</command> を選択すると、
+次 (追加) のステップに移ることを要求し、
+CD の起動可能部分のディレクトリ一覧を表示するだろう。
+</para></listitem>
+
+<listitem><para>
+<!--
+You will only need this step if you chose
+<command>Debian Inst [Acpi ...</command>.
+The directory listing will also show
+<command>[Treat like Removable Media Boot]</command> on the next to
+the last line.
+Select this line with the arrow keys and press <command>ENTER</command>.
+This will start the boot load sequence.
+-->
+このステップは、
+<command>Debian Inst [Acpi ...</command> を選択した時のみ必要である。
+ディレクトリ一覧には、次の行から最後の行までに
+<command>[Treat like Removable Media Boot]</command> も表示している。
+この行を矢印キーで選択し、<command>ENTER</command> を押すと、
+ブートロードシーケンスを開始する。
+</para></listitem>
+
+</itemizedlist>
+
+<para>
+
+<!--
+These steps start the Debian boot loader which will display a
+menu page for you to select a boot kernel and options.
+Proceed to selecting the boot kernel and options.
+-->
+以上の手順で、起動カーネルやオプションを選択するメニューを表示する、
+Debian ブートローダを起動します。
+起動カーネルやオプションの選択に移行してください。
+
+</para>
+ </sect3>
+
+ <sect3 arch="ia64" id="boot-with-efi">
+ <title>オプション 2: EFI シェルからの起動</title>
+<para>
+<!--
+If, for some reason, option 1 is not successful, reboot the machine
+and when the EFI Boot Manager screen appears there should be
+one option called <command>EFI Shell [Built-in]</command>.
+Boot the Debian Installer CD with the following steps:
+-->
+何らかの理由でオプション 1 が成功しない場合、
+マシンを再起動して EFI ブートマネージャが表示されていれば、
+<command>EFI Shell [Built-in]</command> というオプションがあるはずです。
+以下のようにして Debian インストーラ CD を起動してください。
+
+</para>
+
+<itemizedlist>
+
+<listitem><para>
+<!--
+Insert the CD in the DVD/CD drive and reboot the machine.
+The firmware will display the EFI Boot Manager page and menu after
+it completes system initialization.
+-->
+DVD/CD ドライブに CD を挿入し、マシンを再起動する。
+システムの初期化が終わると、
+ファームウェアが EFI ブートマネージャの画面やメニューを表示する。
+</para></listitem>
+
+<listitem><para>
+<!--
+Select <command>EFI Shell</command> from the menu with the arrow keys
+and press <command>ENTER</command>.
+The EFI Shell will scan all of the bootable devices and display
+them to the console before displaying its command prompt.
+The recognized bootable partitions on devices will show a device name of
+<filename>fs<replaceable>n</replaceable>:</filename>.
+All other recognized partitions will be named
+<filename>blk<replaceable>n</replaceable>:</filename>.
+If you inserted the CD just before entering the shell, this may
+take a few extra seconds as it initializes the CD drive.
+-->
+メニューより、矢印キーで <command>EFI Shell</command> を選択し、
+<command>ENTER</command> を押す。
+EFI シェルは起動可能なデバイスをすべて読むことができ、
+コマンドプロンプトを表示する前にそのデバイスをコンソールに表示する。
+認識したそのデバイスの起動可能パーティションは、
+<filename>fs<replaceable>n</replaceable>:</filename>
+というデバイス名で表し、
+その他の認識したパーティションは、
+<filename>blk<replaceable>n</replaceable>:</filename> と表す。
+シェルが起動する前に CD を挿入した場合、
+CD ドライブを初期化するのに数秒よけいにかかる可能性がある。
+</para>
+</listitem>
+
+<listitem><para>
+<!--
+Examine the output from the shell looking for the CDROM drive.
+It is most likely the <filename>fs0:</filename> device although
+other devices with bootable partitions will also show up as
+<filename>fs<replaceable>n</replaceable></filename>.
+-->
+CDROM ドライブを探すシェルからの出力を検討する。
+<filename>fs0:</filename> デバイスとなる可能性が高いが、
+<filename>fs<replaceable>n</replaceable></filename> という、
+起動可能パーティションを持つ他のデバイスとして表される。
+
+</para></listitem>
+
+<listitem><para>
+<!--
+Enter <command>fs<replaceable>n</replaceable>:</command> and press
+<command>ENTER</command> to select that
+device where <replaceable>n</replaceable> is the partition number for the
+CDROM. The shell will now display the partition number as its prompt.
+-->
+デバイスを選ぶのに <command>fs<replaceable>n</replaceable>:</command>
+と入力し、<command>ENTER</command> を押す。
+<replaceable>n</replaceable> には CDROM のパーティション番号を指定する。
+シェルのプロンプトにパーティション番号が表示される。
+
+</para></listitem>
+
+<listitem><para>
+<!--
+Enter <command>elilo</command> and press <command>ENTER</command>.
+This will start the boot load sequence.
+-->
+<command>elilo</command> と入力し、<command>ENTER</command> を押す。
+これでブートローダが起動される。
+</para></listitem>
+
+</itemizedlist>
+
+<para>
+
+<!--
+As with option 1, these steps start the Debian boot loader which will
+display a menu page for you to select a boot kernel and options.
+You can also enter the shorter
+<command>fs<replaceable>n</replaceable>:elilo</command> command at
+the shell prompt.
+Proceed to selecting the boot kernel and options.
+-->
+オプション 1 と同様に、
+以上の手順で起動カーネルやオプションを選択するメニューを表示する
+Debian ブートローダを起動します。
+シェルプロンプトでもっと短く、
+<command>fs<replaceable>n</replaceable>:elilo</command>
+と入力することもできます。
+起動カーネルやオプションの選択に進んでください。
+
+</para>
+
+ </sect3>
+
+ <sect3 arch="ia64" id="serial-console">
+ <title>シリアルコンソールを用いたインストール</title>
+
+<para>
+
+<!--
+You may choose to perform an install using a monitor and keyboard
+or using a serial connection. To use a monitor/keyboard setup,
+select an option containing the string [VGA console]. To install
+over a serial connection, choose an option containing the string
+[<replaceable>BAUD</replaceable> baud serial console], where
+<replaceable>BAUD</replaceable> is the speed of your serial console.
+Menu items for the most typical baud rate settings on the ttyS0
+device are preconfigured.
+-->
+インストールを行うにあたり、モニターとキーボードを使用するか、
+シリアル接続を使用するかを選択できます。
+モニター・キーボードセットアップを使用するなら、
+[VGA console] という文字列が入っているオプションを選択してください。
+シリアル接続でインストールするには、
+[<replaceable>BAUD</replaceable> baud serial console]
+という文字列が入っているオプションを選択してください。
+ここで <replaceable>BAUD</replaceable> にはシリアルコンソールの通信速度です。
+メニュー項目には、
+ttyS0 デバイスの一般的なボーレート (通信速度) があらかじめ設定されています。
+
+</para><para>
+
+<!--
+In most circumstances, you will want the installer to use the same
+baud rate as your connection to the EFI console. If you aren't
+sure what this setting is, you can obtain it using the command
+<command>baud</command> at the EFI shell.
+-->
+ほとんどの環境では、EFI コンソールに接続するボーレートと同じボーレートで、
+インストーラを動かすことになります。
+この設定がよくわからなければ、
+EFI シェルで <command>baud</command> コマンドを使って取得できます。
+
+</para><para>
+
+<!--
+If there is not an option available that is configured for the serial
+device or baud rate you would like to use, you may override the console setting
+for one of the existing menu options. For example, to use a
+57600 baud console over the ttyS1 device, enter
+<command>console=ttyS1,57600n8</command> into
+the <classname>Boot:</classname> text window.
+-->
+使用したいシリアルデバイスやボーレートがオプションで有効でなければ、
+既存のメニューオプションのコンソール設定を、上書きしてもかまいません。
+例えば、ttyS1 デバイスを 57600 ボーのコンソールとして使用する場合、
+<classname>Boot:</classname> テキストウィンドウに
+<command>console=ttyS1,57600n8</command> と入力してください。
+
+</para>
+
+<note><para>
+<!--
+Most IA-64 boxes ship with a default console setting of 9600 baud.
+This setting is rather slow, and the normal installation process
+will take a significant time to draw each screen. You should consider
+either increasing the baud rate used for performing the installation,
+or performing a Text Mode installation. See the <classname>Params</classname>
+help menu for instructions on starting the installer in Text Mode.
+-->
+ほとんどの IA-64 ボックスは、
+デフォルトのコンソールを 9600 ボーに設定して出荷されています。
+この設定は現在かなり遅く、通常のインストールプロセス中、
+各画面を描画するのにかなり時間がかかります。
+インストールするにあたり、使用するボーレートを増加するか、
+テキストモードインストールを検討するべきです。
+テキストモードでインストールを開始するには、
+<classname>Params</classname> ヘルプメニューの説明をご覧ください。
+</para></note>
+
+<warning><para>
+<!--
+If you select the wrong console type, you
+will be able to select the kernel and enter parameters but both
+the display and your input will go dead as soon as the kernel starts,
+requiring you to reboot before you can begin the installation.
+-->
+間違ったコンソールタイプを選択すると、
+カーネルの選択やパラメータの入力はできますが、
+カーネルが起動すると同時に入出力が死んでしまいます。
+インストールを始める前に、再起動する必要があるでしょう。
+</para></warning>
+ </sect3>
+
+ <sect3 arch="ia64" id="kernel-option-menu">
+ <title>起動カーネルやオプションの選択</title>
+
+<para>
+
+<!--
+The boot loader will display a form with a menu list and a text
+window with a <classname>Boot:</classname> prompt.
+The arrow keys select an item from the menu and any text typed
+at the keyboard will appear in the text window.
+There are also help screens which can be displayed by pressing
+the appropriate function key.
+The <classname>General</classname> help screen explains the menu
+choices and the <classname>Params</classname> screen explains
+the common command line options.
+-->
+ブートローダを、メニューリストを備えた形式や、
+<classname>Boot:</classname> プロンプトがあるテキストウィンドウの形式で
+表示します。
+矢印キーでメニューからアイテムを選べますし、
+キーボードで入力したテキストを、テキストウィンドウに表示できるでしょう。
+また、適切なファンクションキーを押して、ヘルプ画面を表示することもできます。
+<classname>General</classname> ヘルプ画面はメニューの選択肢を、
+<classname>Params</classname> 画面は、
+共通のコマンドラインオプションを説明します。
+
+</para><para>
+
+<!--
+Consult the <classname>General</classname> help screen for the
+description of the kernels and install modes most appropriate
+for your installation.
+You should also consult <xref linkend="boot-parms"/> below for any additional
+parameters that you may want to set in the <classname>Boot:</classname>
+text window.
+The kernel version you choose selects the kernel version that will be
+used for both the installation process and the installed system.
+If you encounter kernel problems with the installation, you may also
+have those same problems with the system you install.
+The following two steps will select and start the install:
+-->
+カーネルの説明を <classname>General</classname> ヘルプ画面を調べて、
+最も適切なモードをインストールしてください。
+<xref linkend="boot-parms"/> 以下でも、<classname>Boot:</classname>
+テキストウィンドウに設定する追加パラメータについて、調べることができます。
+選択したカーネルバージョンを、
+インストール処理中とインストールしたシステムの両方で、使用することになります。
+インストール中にカーネルの問題に遭遇した場合、
+インストール後のシステムでも同じ問題に遭遇する可能性があります。
+以下の手順で選択しインストールを開始してください。
+
+</para>
+
+<itemizedlist>
+
+<listitem><para>
+<!--
+Select the kernel version and installation mode most
+appropriate to your needs with the arrow keys.
+-->
+カーネルのバージョンと目的に対して最も適切なモードを、
+矢印キーで選択する。
+</para></listitem>
+
+<listitem><para>
+<!--
+Enter any boot parameters by typing at the keyboard.
+The text will be displayed directly in the text window.
+This is where kernel parameters (such as serial console
+settings) are specified.
+-->
+起動パラメータをキーボードから入力する。
+このテキストはテキストウィンドウに直接表示される。
+ここでカーネルパラメータ (シリアルコンソールの設定など) の指定を行う。
+</para></listitem>
+
+<listitem><para>
+<!--
+Press <command>ENTER</command>. This will load and start the
+kernel.
+The kernel will display its usual initialization messages followed
+by the first screen of the Debian Installer.
+-->
+<command>ENTER</command> を押す。
+これでカーネルをロードし起動する。
+カーネルは Debian インストーラの第 1 画面に通常の初期化メッセージを表示する。
+</para></listitem>
+
+</itemizedlist>
+
+<para>
+
+<!--
+Proceed to the next chapter to continue the installation where you will
+set up the language locale, network, and disk partitions.
+-->
+言語ロケール、ネットワーク、ディスクパーティションをセットアップするよう、
+インストールを続けるのには、次章に進んでください。
+
+</para>
+ </sect3>
+ </sect2>
+
+ <sect2 arch="ia64" id="boot-tftp"><title>TFTP での起動</title>
+
+<para>
+<!--
+Booting an IA64 system from the network is similar to a CD boot.
+The only difference is how the installation kernel is loaded.
+The EFI Boot Manager can load and start programs from a server on
+the network.
+Once the installation kernel is loaded and starts, the system install
+will proceed thru the same steps as the CD install with the exception
+that the packages of the base install will be loaded from the network
+rather than the CD drive.
+-->
+IA64 システムをネットワークから起動するのは、CD から起動するのに似ています。
+違いは、カーネルをどのようにロードするのかと言ったことだけです。
+EFI ブートマネージャは、ネットワーク上のサーバからプログラムをロードし、
+実行することができます。
+いったんインストールカーネルをロードし起動してしまえば、
+基本インストールを CD ドライブからでなくネットワークから読み込むことを除けば、
+CD インストールと同じ手順で、システムのインストールを行うことになります。
+
+</para>
+
+&boot-installer-intro-net.xml;
+
+<para>
+
+<!--
+Network booting an ia64 system requires two architecture-specific actions.
+On the boot server, DHCP and TFTP must be configured to deliver
+<command>elilo</command>.
+On the client a new boot option must be defined in the EFI boot manager
+to enable loading over a network.
+-->
+IA64 システムでのネットワークブートは、
+2 つのアーキテクチャ特有のアクションが必要です。
+ブートサーバでは、elilo に伝えるために DHCP と TFTPを設定しなければなりません。
+クライアントでは、新しいブートオプションを、
+ネットワーク越しのロードができるよう EFI ブートマネージャに定義しなければなりません。
+
+</para>
+ <sect3 arch="ia64" id="boot-tftp-server">
+ <title>サーバの設定</title>
+<para>
+
+<!--
+A suitable TFTP entry for network booting an ia64 system looks something
+like this:
+-->
+IA64 システムのネットワークブート用の適切な TFTP エントリは、
+以下のようになります:
+
+<informalexample><screen>
+host mcmuffin {
+ hardware ethernet 00:30:6e:1e:0e:83;
+ fixed-address 10.0.0.21;
+ filename "debian-installer/ia64/elilo.efi";
+}
+</screen></informalexample>
+
+<!--
+Note that the goal is to get <command>elilo.efi</command> running on
+the client.
+-->
+<command>elilo.efi</command> をクライアントで実行することが目的なのに、
+注意してください。
+
+</para><para>
+
+<!--
+Extract the <filename>netboot.tar.gz</filename> file into the directory used
+as the root for your tftp server. Typical tftp root directories include
+<filename>/var/lib/tftp</filename> and <filename>/tftpboot</filename>.
+This will create a <filename>debian-installer</filename> directory
+tree containing the boot files for an IA-64 system.
+-->
+<filename>netboot.tar.gz</filename> ファイルを、
+tftp サーバのルートで使用するディレクトリに展開してください。
+典型的な tftp ルートディレクトリは <filename>/var/lib/tftp</filename> や
+<filename>/tftpboot</filename> を含んでいます。
+これにより、IA-64 システムの起動ファイルを含む、
+<filename>debian-installer</filename> ディレクトリを作成します。
+
+</para><para>
+
+<informalexample><screen>
+# cd /var/lib/tftp
+# tar xvfz /home/user/netboot.tar.gz
+./
+./debian-installer/
+./debian-installer/ia64/
+[...]
+</screen></informalexample>
+
+<!--
+The <filename>netboot.tar.gz</filename> contains an
+<filename>elilo.conf</filename> file that should work for most configurations.
+However, should you need to make changes to this file, you can find it in the
+<filename>debian-installer/ia64/</filename> directory.
+-->
+<filename>netboot.tar.gz</filename> には、
+ほとんど設定済みの <filename>elilo.conf</filename> ファイルが格納されています。
+しかし、万一このファイルを変更するなら、
+<filename>debian-installer/ia64/</filename> ディレクトリにあります。
+
+<!--
+It is possible to have different config files for different clients by naming
+them using the client's IP address in hex with the suffix
+<filename>.conf</filename> instead of <filename>elilo.conf</filename>.
+See documentation provided in the <classname>elilo</classname> package
+for details.
+-->
+<filename>elilo.conf</filename> の代わりに、
+名前にクライアントのIPアドレス (16 進) を使用して、
+拡張子 <filename>.conf</filename> を持つ、
+別のクライアント用の config ファイルを持つことができます。
+詳細は、<classname>elilo</classname> パッケージで提供されるドキュメントを、
+参照してください。
+
+</para>
+ </sect3>
+ <sect3 arch="ia64" id="boot-tftp-client">
+ <title>クライアントの設定</title>
+<para>
+
+<!--
+To configure the client to support TFTP booting, start by booting to
+EFI and entering the <guimenu>Boot Option Maintenance Menu</guimenu>.
+-->
+TFTP ブートをサポートするクライアントを設定するのは、
+EFI を起動し、<guimenu>Boot Option Maintenance Menu</guimenu>
+へ入ることで始めてください。
+
+<itemizedlist>
+<listitem><para>
+
+<!--
+Add a boot option.
+-->
+起動オプションを加える。
+</para><para>
+
+</para></listitem>
+<listitem><para>
+
+<!--
+You should see one or more lines with the text
+<guimenuitem>Load File [Acpi()/.../Mac()]</guimenuitem>. If more
+than one of these entries exist, choose the one containing the
+MAC address of the interface from which you'll be booting.
+Use the arrow keys to highlight your choice, then press enter.
+-->
+<guimenuitem>Load File [Acpi()/.../Mac()]</guimenuitem> というテキストがある
+1 つ以上の行を見るべきである。複数行存在する場合、
+起動したいインターフェースの MAC アドレスを含むものを選択する。
+矢印キーで選択肢を反転し、enter を押す。
+</para></listitem>
+<listitem><para>
+
+<!--
+Name the entry <userinput>Netboot</userinput> or something similar,
+save, and exit back to the boot options menu.
+-->
+このエントリに <userinput>Netboot</userinput> や似た名前を指定し、
+保存後、ブートオプションメニューへ抜ける。
+
+</para></listitem>
+</itemizedlist>
+
+<!--
+You should see the new boot option you just created, and selecting it
+should initiate a DHCP query, leading to a TFTP load of
+<filename>elilo.efi</filename> from the server.
+-->
+今作成した新しい起動オプションが、
+サーバから <filename>elilo.efi</filename> を読み込むような TFTP を導く、
+DHCP クエリを始めるようになっているか、確認した方がいいでしょう。
+
+</para><para>
+
+<!--
+The boot loader will display its prompt after it has downloaded and
+processed its configuration file.
+At this point, the installation proceeds with the same steps as a
+CD install. Select a boot option as in above and when the kernel
+has completed installing itself from the network, it will start the
+Debian Installer.
+-->
+その設定ファイルをダウンロードし処理した後に、
+ブートローダは自身のプロンプトを表示します。
+ポイントは CD でインストールするのと同様の手順で、
+インストールが行われると言うことです。
+上述のように起動オプションを選択し、
+ネットワークからカーネルの読み込みが完了すれば、
+Debian インストーラを起動します。
+
+</para><para>
+<!--
+Proceed to the next chapter to continue the installation where
+you will set up the language locale, network, and the disk partitions.
+-->
+言語ロケール、ネットワーク、ディスクパーティションをセットアップするよう、
+インストールを続けるのには、次章に進んでください。
+
+</para>
+ </sect3>
+ </sect2>