summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/it
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'it')
-rw-r--r--it/appendix/chroot-install.xml9
-rw-r--r--it/appendix/preseed.xml33
-rw-r--r--it/boot-installer/arm.xml175
-rw-r--r--it/hardware/accessibility.xml8
-rw-r--r--it/hardware/network-cards.xml26
-rw-r--r--it/hardware/supported/arm.xml60
-rw-r--r--it/howto/installation-howto.xml10
-rw-r--r--it/install-methods/boot-usb-files.xml53
-rw-r--r--it/install-methods/download/arm.xml49
-rw-r--r--it/post-install/orientation.xml27
-rw-r--r--it/preparing/needed-info.xml6
-rw-r--r--it/using-d-i/modules/netcfg.xml18
-rw-r--r--it/using-d-i/using-d-i.xml2
13 files changed, 143 insertions, 333 deletions
diff --git a/it/appendix/chroot-install.xml b/it/appendix/chroot-install.xml
index 47bc51fe1..4af73076f 100644
--- a/it/appendix/chroot-install.xml
+++ b/it/appendix/chroot-install.xml
@@ -1,5 +1,5 @@
<!-- retain these comments for translator revision tracking -->
-<!-- original version: 67110 -->
+<!-- original version: 67215 -->
<sect1 id="linux-upgrade">
<!-- <title>Installing &debian-gnu; from a Unix/Linux System</title> -->
@@ -404,12 +404,15 @@ Alcune delle possibili soluzioni sono:
<listitem><para>
<!--
-create a default set of static device files using
+install the makedev package, and create a default set of static device files
+using (after chrooting)
-->
-creare un set predefinito di file di device statici usando
+installare il pacchetto makedev e, dopo aver fatto il chroot, creare il
+set predefinito di file di device statici usando
<informalexample><screen>
+# apt-get install makedev
# cd /dev
# MAKEDEV generic
</screen></informalexample>
diff --git a/it/appendix/preseed.xml b/it/appendix/preseed.xml
index 730e2c973..cf0ebd195 100644
--- a/it/appendix/preseed.xml
+++ b/it/appendix/preseed.xml
@@ -1,5 +1,5 @@
<!-- retain these comments for translator revision tracking -->
-<!-- original version: 66810 -->
+<!-- original version: 67497 -->
<!--
Be careful with the format of this file as it is parsed to generate
@@ -1114,7 +1114,7 @@ bianchi in testa e in coda sono condensati in un solo spazio.
<listitem><para>
<!--
- For debconf variables (templates) used in the installer itself, the
+ For debconf variables (templates) used only in the installer itself, the
owner should be set to <quote>d-i</quote>; to preseed variables used
in the installed system, the name of the package that contains the
corresponding debconf template should be used. Only variables that have
@@ -1122,7 +1122,7 @@ bianchi in testa e in coda sono condensati in un solo spazio.
propagated to the debconf database for the installed system.
-->
-Le variabili debconf (modelli) usate nell'installatore stesso devono avere
+Le variabili debconf (modelli) usate solo nell'installatore stesso devono avere
come proprietario <quote>d-i</quote>; per preconfigurare le variabili usate
nel sistema installato, si deve usare il nome del pacchetto che contiene il
corrispondente modello debconf. Solo le variabili che hanno un proprietario
@@ -1403,10 +1403,13 @@ d-i debian-installer/locale string it_IT
</para><para>
<!--
-Keyboard configuration consists of selecting a keymap.
+Keyboard configuration consists of selecting a keymap and (for non-latin
+keymaps) a toggle key to switch between the non-latin keymap and the US keymap.
-->
-La configurazione della tastiera consiste nella scelta di una mappa di tastiera.
+La configurazione della tastiera consiste nella scelta di una mappa di
+tastiera e (per le mappe non-latine) di un tasto per passare dalla
+mappa di tastiera non-latina alla mappa US e vice versa.
<informalexample role="example"><screen>
<!--
@@ -1892,7 +1895,7 @@ For detailed information see the files
<filename>partman-auto-raid-recipe.txt</filename> included in the
<classname>debian-installer</classname> package.
Both files are also available from the
-<ulink url="&url-d-i-websvn;/trunk/installer/doc/devel/">&d-i; source
+<ulink url="&url-d-i-gitweb-doc-devel;">&d-i; source
repository</ulink>. Note that the supported functionality may change
between releases.
-->
@@ -1902,7 +1905,7 @@ sull'uso delle ricette. Per delle informazioni più dettagliate vedere
i file <filename>partman-auto-recipe.txt</filename> e
<filename>partman-auto-raid-recipe.txt</filename> inclusi nel pacchetto
<classname>debian-installer</classname>. Entrambi i file sono disponibili
-anche nel <ulink url="&url-d-i-websvn;/trunk/installer/doc/devel/">repository
+anche nel <ulink url="&url-d-i-gitweb-doc-devel;">repository
dei sorgenti del &d-i;</ulink>. Notare che le funzioni supportate
potrebbero cambiare da un rilascio all'altro.
@@ -2746,6 +2749,22 @@ Ovviamente questo ha effetto solo sui parametri che corrispondono alle
domande che sono effettivamente visualizzate durante l'installazione e
non sui parametri <quote>interni</quote>.
+</para><para>
+
+<!--
+For more debugging information, use the boot parameter
+<classname>DEBCONF_DEBUG=5</classname>.
+This will cause <classname>debconf</classname> to print much more detail
+about the current settings of each variable and about its progress through
+each package's installation scripts.
+-->
+
+Per avere ulteriori informazioni di debug, usare il parametro di avvio
+<classname>DEBCONF_DEBUG=5</classname>; ciò provoca la stampa da parte
+di <classname>debconf</classname> di molti più dettagli sulle attuali
+impostazioni di ciascuna variabile e sulla loro evoluzione durante
+l'esecuzione degli script di installazione del pacchetto.
+
</para>
</sect2>
diff --git a/it/boot-installer/arm.xml b/it/boot-installer/arm.xml
index 73f5aff51..2d7839d39 100644
--- a/it/boot-installer/arm.xml
+++ b/it/boot-installer/arm.xml
@@ -1,5 +1,5 @@
<!-- retain these comments for translator revision tracking -->
-<!-- original version: 66718 -->
+<!-- original version: 67373 -->
<sect2 arch="arm" id="boot-tftp">
<!-- <title>Booting from TFTP</title> -->
@@ -24,179 +24,6 @@
&boot-installer-intro-firmware.xml;
- <sect3 arch="arm" id="boot-firmware-nslu2">
- <!-- <title>Booting the NSLU2</title> -->
- <title>Avvio di NSLU2</title>
-<para>
-
-<!--
-There are three ways how to put the installer firmware into flash:
--->
-
-Ci sono tre modi per scrivere il firmware d'installazione nella memoria
-flash:
-
-</para>
-
- <sect4 arch="arm">
- <!-- <title>Using the NSLU2 web interface</title> -->
- <title>Tramite l'interfaccia web di NSLU2</title>
-<para>
-
-<!--
-Go to the administration section and choose the menu item
-<literal>Upgrade</literal>. You can then browse your disk for the
-installer image you have previously downloaded. Then press the
-<literal>Start Upgrade</literal> button, confirm, wait for a few minutes
-and confirm again. The system will then boot straight into the installer.
--->
-
-Nella sezione d'amministrazione scegliere dal menu la voce
-<literal>Upgrade</literal> e indicare l'immagine del programma
-d'installazione scaricata in precedenza. Poi premere il pulante
-<literal>Start Upgrade</literal> per confermare la scelta, attendere
-alcuni minuti e confermare nuovamente l'operazione. Il sistema si riavvia
-automaticamente e riparte direttamente con il programma d'installazione.
-
-</para>
- </sect4>
-
- <sect4 arch="arm">
- <!-- <title>Via the network using Linux/Unix</title> -->
- <title>Tramite la rete con Linux/Unix</title>
-<para>
-
-<!--
-You can use <command>upslug2</command> from any Linux or Unix machine to
-upgrade the machine via the network. This software is packaged for
-&debian;.
-
-First, you have to put your NSLU2 in upgrade mode:
--->
-
-Da qualsiasi macchina Linux o Unix è possibile usare il comando
-<command>upslug2</command> per aggiornare la macchina tramite la rete.
-Esiste anche un pacchetto &debian; con questo programma. La prima cosa da
-fare è mettere il NSLU2 in modalità aggiornamento:
-
-<orderedlist>
-<listitem><para>
-
-<!--
-Disconnect any disks and/or devices from the USB ports.
--->
-
-Scollegare i dischi e qualsiasi altro dispositivo dalle porte USB.
-
-</para></listitem>
-<listitem><para>
-
-<!--
-Power off the NSLU2
--->
-
-Spegnere il NSLU2.
-
-</para></listitem>
-<listitem><para>
-
-<!--
-Press and hold the reset button (accessible through the small hole on the
-back just above the power input).
--->
-
-Tenere premuto il pulsante reset (accessibile attraverso il piccolo foro sul
-retro accanto al connettore per l'alimentazione).
-
-</para></listitem>
-<listitem><para>
-
-<!--
-Press and release the power button to power on the NSLU2.
--->
-
-Premere e rilasciare il pulsante power per accendere il NSLU.
-
-</para></listitem>
-<listitem><para>
-
-<!--
-Wait for 10 seconds watching the ready/status LED. After 10 seconds it
-will change from amber to red. Immediately release the reset button.
--->
-
-Attendere 10 secondi controllando il LED ready/status, dopo 10 secondi
-passa da ambra a rosso. Rilasciare immediatamente il pulsante reset.
-
-</para></listitem>
-<listitem><para>
-
-<!--
-The NSLU2 ready/status LED will flash alternately red/green (there is a 1
-second delay before the first green). The NSLU2 is now in upgrade mode.
--->
-
-Il LED ready/status inizia a lampeggiare alternando rosso e verde (c'è 1
-secondo di ritardo prima del primo verde). Adesso il NSLU2 è pronto per
-l'aggiornamento.
-
-</para></listitem>
-</orderedlist>
-
-<!--
-See the <ulink
-url="http://www.nslu2-linux.org/wiki/OpenSlug/UsingTheBinary">NSLU2-Linux
-pages</ulink> if you have problems with this.
-
-Once your NSLU2 is in upgrade mode, you can flash the new image:
--->
-
-In caso di problemi si consultino le <ulink
-url="http://www.nslu2-linux.org/wiki/OpenSlug/UsingTheBinary">pagine su
-NSLU2-Linux</ulink>. Quando il NSLU2 è pronto per l'aggiornamento si può
-scrivere la nuova immagine nella memoria flash.
-
-<informalexample><screen>
-sudo upslug2 -i di-nslu2.bin
-</screen></informalexample>
-
-<!--
-Note that the tool also shows the MAC address of your NSLU2, which may come
-in handy to configure your DHCP server. After the whole image has been
-written and verified, the system will automatically reboot. Make sure you
-connect your USB disk again now, otherwise the installer won't be able to
-find it.
--->
-
-Notare che il programma mostra anche l'indirizzo MAC del NSLU2, questa
-informazione può essere utile per configurare il server DHCP. Completata
-la scrittura e la successiva verifica dell'immagine il sistema si riavvia
-automaticamente. Collegare nuovamente il disco USB, altrimenti
-l'installazione non può proseguire.
-
-</para>
- </sect4>
-
- <sect4 arch="arm">
- <!-- <title>Via the network using Windows</title> -->
- <title>Tramite la rete con Windows</title>
-<para>
-
-<!--
-There is <ulink
-url="http://www.everbesthk.com/8-download/sercomm/firmware/all_router_utility.zip">a
-tool</ulink> for Windows to upgrade the firmware via the network.
--->
-
-Esiste <ulink
-url="http://www.everbesthk.com/8-download/sercomm/firmware/all_router_utility.zip">un
-programma</ulink> per Windows che consente l'aggiornamento del firmware
-tramite la rete.
-
-</para>
- </sect4>
- </sect3>
-
<sect3 arch="arm" id="boot-firmware-ss4000e">
<!-- <title>Booting the SS4000-E</title> -->
<title>Avvio di SS4000-E</title>
diff --git a/it/hardware/accessibility.xml b/it/hardware/accessibility.xml
index 3491387dc..a707701b7 100644
--- a/it/hardware/accessibility.xml
+++ b/it/hardware/accessibility.xml
@@ -1,5 +1,5 @@
<!-- retain these comments for translator revision tracking -->
-<!-- original version: 64829 -->
+<!-- original version: 67297 -->
<sect2 id="braille-displays" arch="ia64;powerpc;x86">
<!-- <title>Braille Displays</title> -->
@@ -36,7 +36,7 @@ della versione &brlttyver; di <classname>brltty</classname>.
Support for hardware speech synthesis devices is determined by the
underlying support found in <classname>speakup</classname>.
<classname>speakup</classname> only supports integrated boards and
-external devices connected to a serial port (no USB or serial-to-USB
+external devices connected to a serial port (no USB, serial-to-USB or PCI
adapters are supported). Details on supported hardware speech synthesis
devices can be found on the
<ulink url="&url-speakup;"><classname>speakup</classname> website</ulink>.
@@ -47,8 +47,8 @@ devices can be found on the
Il supporto per l'hardware di sintesi vocale è demandato al supporto
fornito da <classname>speakup</classname>. <classname>speakup</classname>
supporta solo le schede integrate e i dispositivi esterni collegati a
-una porta seriale (nessun dispositivo collegato tramite USB o tramite
-adattatori seriale-USB è supportato). I dettagli sui dispositivi di
+una porta seriale (nessun adattatore USB, seriale-USB o PCI è
+supportato). I dettagli sui dispositivi di
sintesi vocale supportati possono essere trovati sul
<ulink url="&url-speakup;">sito web di <classname>speakup</classname></ulink>.
&debian-gnu; &release; dispone della versione &speakupver; di
diff --git a/it/hardware/network-cards.xml b/it/hardware/network-cards.xml
index 511371430..9cb711d7f 100644
--- a/it/hardware/network-cards.xml
+++ b/it/hardware/network-cards.xml
@@ -1,5 +1,5 @@
<!-- retain these comments for translator revision tracking -->
-<!-- original version: 64916 -->
+<!-- original version: 67373 -->
<sect2 id="network-cards">
<!-- <title>Network Connectivity Hardware</title> -->
@@ -101,21 +101,11 @@ OSA-Express in QDIO modalità, HiperSocket e Guest-LAN
<!--
On &arch-title;, most built-in Ethernet devices are supported and modules
-for additional PCI and USB devices are provided. The major exception is
-the IXP4xx platform (featuring devices such as the Linksys NSLU2) which
-needs a proprietary microcode for the operation of its built-in Ethernet
-device. Unofficial images for Linksys NSLU2 with this proprietary
-microcode can be obtained from the <ulink
-url="&url-slug-firmware;">Slug-Firmware site</ulink>.
+for additional PCI and USB devices are provided.
-->
Su &arch-title;, la maggior parte dei dispositivi Ethernet integrati sono
supportati e i moduli per i dispositivi PCI e USB aggiuntivi sono disponibili.
-L'eccezione più importante è la piattaforma IXP4xx (che comprende dispositivi
-come il Linksys NSLU2) che ha bisogno di un microcodice proprietario per il
-funzionamento del device Ethernet integrato. Sul <ulink
-url="&url-slug-firmware;">sito Slug-Firmware</ulink> sono disponibili le
-immagini non ufficiali per il Linksys NSLU2 con il microcodice proprietario.
</para><para arch="x86">
@@ -161,18 +151,6 @@ l'installazione.
</para><para>
<!--
-Support for encrypted wireless during installation is currently limited to WEP.
-If your access point uses stronger encryption, it cannot be used during the
-installation process.
--->
-
-Il supporto per la cifratura wireless durante l'installazione è limitato
-al solo WEP. Se il proprio access point usa una cifratura più forte, non
-è utilizzabile durante il processo d'installazione.
-
-</para><para>
-
-<!--
If there is a problem with wireless and there
is no other NIC you can use during the installation, it is still
possible to install &debian-gnu; using a full CD-ROM or DVD image. Select the
diff --git a/it/hardware/supported/arm.xml b/it/hardware/supported/arm.xml
index 3144263f3..1df91bc5e 100644
--- a/it/hardware/supported/arm.xml
+++ b/it/hardware/supported/arm.xml
@@ -1,5 +1,5 @@
<!-- retain these comments for translator revision tracking -->
-<!-- original version: 66548 -->
+<!-- original version: 67373 -->
<sect2 arch="arm">
<!-- <title>CPU, Main Boards, and Video Support</title> -->
@@ -66,54 +66,26 @@ supporta due dispositivi di questo tipo:
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term>IXP4xx</term>
-<listitem><para>
-
-<!--
-The IXP4xx platform is based on Intel's XScale ARM core. Currently, only
-one IXP4xx based system is supported, the Linksys NSLU2.
-The Linksys NSLU2 (Network Storage Link for USB 2.0 Disk Drives) is a small
-device which allows you to easily provide storage via the network. It
-comes with an Ethernet connection and two USB ports to which hard drives
-can be connected. There is an external site with <ulink
-url="&url-arm-cyrius-nslu2;">installation instructions</ulink>.
--->
-
-La piattaforma IXP4xx è basata sul core XScale ARM di Intel. Attualmente è
-supportato un solo sistema basato su IXP4xx, il Linksys NSLU2.
-NSLU2 (Network Storage Link for USB 2.0 Disk Drives) prodotto da Linksys
-è un piccolo dispositivo che permette di fornire semplicemente dello spazio
-di memorizzazione tramite la rete. Dispone di un connettore Ethernet e di
-due porte USB a cui si possono collegare dei dischi fissi. Si rimanda al
-sito con le <ulink url="&url-arm-cyrius-nslu2;">istruzioni per
-l'installazione</ulink>.
-
-</para></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
<term>Kirkwood</term>
<listitem><para>
<!--
Kirkwood is a system on a chip (SoC) from Marvell that integrates an ARM
CPU, Ethernet, SATA, USB, and other functionality in one chip. We
-currently support the following Kirkwood based devices: OpenRD (OpenRD-Base,
-OpenRD-Client and OpenRD-Ultimate), <ulink
-url="&url-arm-cyrius-sheevaplug;">SheevaPlug</ulink> and <ulink
-url="&url-arm-cyrius-qnap-kirkwood;">QNAP Turbo Station</ulink> (TS-110,
-TS-112, TS-119, TS-119P+, TS-210, TS-212, TS-219, TS-219P, TS-219P+,
-TS-410, TS-410U, TS-419P, TS-419P+ and TS-419U).
+currently support the following Kirkwood based devices: OpenRD
+(OpenRD-Base, OpenRD-Client and OpenRD-Ultimate), <ulink
+url="&url-arm-cyrius-sheevaplug;">plug computers (SheevaPlug and
+GuruPlug)</ulink>, and <ulink url="&url-arm-cyrius-qnap-kirkwood;">QNAP
+Turbo Station</ulink> (all TS-11x, TS-21x and TS-41x models).
-->
Kirkwood è un sistema su un chip (SoC) della Marvell che integra una
CPU ARM, Ethernet, SATA, USB e altre funzionalità in un unico chip.
Attualmente sono supportati i seguenti dispositivi basati su Kirkwood:
-OpenRD (OpenRD-Base, OpenRD-Client e OpenRD-Ultimate)
-<ulink url="&url-arm-cyrius-sheevaplug;">SheevaPlug</ulink> e <ulink
-url="&url-arm-cyrius-qnap-kirkwood;">QNAP Turbo Station</ulink> (TS-110,
-TS-112, TS-119, TS-119P+, TS-210, TS-212, TS-219, TS-219P, TS-219P+,
-TS-410, TS-410U, TS-419P, TS-419P+ e TS-419U).
+OpenRD (OpenRD-Base, OpenRD-Client e OpenRD-Ultimate), <ulink
+url="&url-arm-cyrius-sheevaplug;">plug computer (SheevaPlug e
+GuruPlug)</ulink> e <ulink url="&url-arm-cyrius-qnap-kirkwood;">QNAP
+Turbo Station</ulink> (tutti i modelli TS-11x, TS-21x, TS-41x).
</para></listitem>
</varlistentry>
@@ -128,10 +100,8 @@ Ethernet, SATA, USB, and other functionality in one chip. There are many
Network Attached Storage (NAS) devices on the market that are based on an
Orion chip. We currently support the following Orion based devices: <ulink
url="&url-arm-cyrius-kuroboxpro;">Buffalo Kurobox</ulink>, <ulink
-url="&url-arm-cyrius-dns323;">D-Link DNS-323</ulink>, <ulink
-url="&url-arm-cyrius-mv2120;">HP mv2120</ulink>, <ulink
-url="&url-arm-cyrius-qnap;">QNAP Turbo Station</ulink> (TS-109, TS-209 and
-TS-409).
+url="&url-arm-cyrius-dns323;">D-Link DNS-323</ulink> and <ulink
+url="&url-arm-cyrius-mv2120;">HP mv2120</ulink>.
-->
Orion è un <emphasis>system on a chip</emphasis> (SoC) della Marvell che
@@ -140,10 +110,8 @@ unico chip. Sul mercato ci sono molti dispositivi NAS (Network Attached
Storage) basati sul chip Orion. Attualmente sono supportati questi
dispositivi basati sul chip Orion:
<ulink url="&url-arm-cyrius-kuroboxpro;">Buffalo Kurobox</ulink>,
-<ulink url="&url-arm-cyrius-dns323;">D-Link DNS-323</ulink>,
-<ulink url="&url-arm-cyrius-mv2120;">HP mv2120</ulink>,
-<ulink url="&url-arm-cyrius-qnap;">QNAP Turbo Station</ulink> (TS-109,
-TS-209 e TS-409).
+<ulink url="&url-arm-cyrius-dns323;">D-Link DNS-323</ulink> e
+<ulink url="&url-arm-cyrius-mv2120;">HP mv2120</ulink>.
</para></listitem>
</varlistentry>
diff --git a/it/howto/installation-howto.xml b/it/howto/installation-howto.xml
index 842aa7ac0..3b07388c8 100644
--- a/it/howto/installation-howto.xml
+++ b/it/howto/installation-howto.xml
@@ -1,5 +1,5 @@
<!-- retain these comments for translator revision tracking -->
-<!-- original version: 66212 -->
+<!-- original version: 67419 -->
<appendix id="installation-howto">
<!-- <title>Installation Howto</title> -->
@@ -281,9 +281,9 @@ da lettori CD e da USB.
<!--
The easiest way to prepare your USB memory stick is to download
-<filename>hd-media/boot.img.gz</filename>, and use gunzip to extract the 256 MB
+<filename>hd-media/boot.img.gz</filename>, and use gunzip to extract the 1 GB
image from that file. Write this image directly to your memory stick, which
-must be at least 256 mb in size. Of course this will destroy anything already
+must be at least 1 GB in size. Of course this will destroy anything already
on the memory stick. Then mount the memory stick, which will now have a FAT
filesystem on it. Next, download a &debian; netinst CD image, and copy that file
to the memory stick; any filename is ok as long as it ends in
@@ -292,8 +292,8 @@ to the memory stick; any filename is ok as long as it ends in
Il modo più semplice per preparare una chiavetta USB è scaricare
<filename>hd-media/boot.img.gz</filename> e usare gunzip per estrarre
-l'immagine da 256&nbsp;MB da quel file. Scrivere questa immagine
-direttamente sulla chiavetta che deve essere da almeno 256&nbsp;MB, questa
+l'immagine da 1&nbsp;GB da quel file. Scrivere tale immagine direttamente
+sulla chiavetta che deve avere almeno 1&nbsp;GB di capacità, questa
operazione distruggerà qualsiasi cosa si trovi sulla chiavetta. Poi montare
la chiavetta (che adesso ha un filesystem FAT) e, dopo averla scaricata,
copiarci l'immagine del CD &debian; netinst; l'immagine può essere rinominata a
diff --git a/it/install-methods/boot-usb-files.xml b/it/install-methods/boot-usb-files.xml
index 0f1c657c2..a2e9970d6 100644
--- a/it/install-methods/boot-usb-files.xml
+++ b/it/install-methods/boot-usb-files.xml
@@ -1,5 +1,5 @@
<!-- retain these comments for translator revision tracking -->
-<!-- original version: 66212 -->
+<!-- original version: 67623 -->
<sect1 condition="bootable-usb" id="boot-usb-files">
<!-- <title>Preparing Files for USB Memory Stick Booting</title> -->
@@ -120,21 +120,34 @@ firmware al suo interno.
The CD or DVD image you choose should be written directly to the USB stick,
overwriting its current contents. For example, when using an existing
GNU/Linux system, the CD or DVD image file can be written to a USB stick
-as follows:
+as follows, after having made sure that the stick is unmounted:
-->
-È possibile scrivere l'immagine di un CD o DVD direttamente sulla chiavetta
-USB sovrascrivendone il contenuto attuale. Per esempio, con un sistema
-GNU/Linux, è possibile scrivere il file con l'immagine del CD o DVD sulla
-chiavetta USB eseguendo:
+È possibile scrivere l'immagine di un CD o DVD direttamente sulla
+chiavetta USB sovrascrivendone il contenuto attuale. Per esempio, con
+un sistema GNU/Linux, è possibile scrivere il file con l'immagine del
+CD o DVD sulla chiavetta USB eseguendo, dopo essersi assicurati che la
+chiavetta non è montata:
<informalexample><screen>
-<prompt>#</prompt> <userinput>dd if=<replaceable>debian.iso</replaceable> of=/dev/<replaceable>sdX</replaceable></userinput>
+<prompt>#</prompt> <userinput>cp <replaceable>debian.iso</replaceable> /dev/<replaceable>sdX</replaceable></userinput>
<prompt>#</prompt> <userinput>sync</userinput>
</screen></informalexample>
-</para>
+</para><important><para>
+
+<!--
+Simply writing the CD or DVD image to USB like this should work fine
+for most users. The other options below are more complex, mainly for
+people with specialised needs.
+-->
+
+La semplice scrittura dell'immagine del CD o DVD sulla USB dovrebbe
+funzionare correttamente per la maggior parte degli utenti. Le altre
+possibilità descritte in seguito sono più complesse e particolarmente
+adatte a chi ha necessità particolari.
+</para></important>
</sect2>
<sect2 id="usb-copy-easy">
@@ -145,13 +158,13 @@ chiavetta USB eseguendo:
<!--
An alternative way to set up your USB stick is to manually copy
the installer files, and also a CD image to it.
-Note that the USB stick should be at least 256 MB in size (smaller
+Note that the USB stick should be at least 1 GB in size (smaller
setups are possible if you follow <xref linkend="usb-copy-flexible"/>).
-->
Un metodo alternativo per preparare la chiavetta USB è copiare manualmente
i file dell'installatore e l'immagine del CD sulla chiavetta.
-Notare che la chiavetta USB deve essere da almeno 256&nbsp;MB (è possibile
+Notare che la chiavetta USB deve essere da almeno 1&nbsp;GB (è possibile
fare anche installazioni più piccole seguendo
<xref linkend="usb-copy-flexible"/>).
@@ -177,21 +190,17 @@ file di configurazione.</phrase>
<!--
Note that, although convenient, this method does have one major
-disadvantage: the logical size of the device will be limited to 256 MB,
+disadvantage: the logical size of the device will be limited to 1 GB,
even if the capacity of the USB stick is larger. You will need to
repartition the USB stick and create new file systems to get its full
capacity back if you ever want to use it for some different purpose.
-A second disadvantage is that you cannot copy a full CD image onto
-the USB stick, but only the smaller businesscard or netinst CD images.
-->
Notare che, nonostante la sua comodità, questo metodo ha lo svantaggio
-che la dimensione logica del device è limitata a 256&nbsp;MB anche
+che la dimensione logica del device è limitata a 1&nbsp;GB anche
quando la capacità della chiavetta USB è superiore. Per poter ripristinare
la capacità reale della chiavetta USB è necessario ripartizionarla e creare
-dei nuovi filesystem. Un altro svantaggio è che sulla chiavetta USB non è
-possibile copiare l'immagine di un CD completo, si possono copiare solo
-le immagini businesscard e netinst.
+dei nuovi filesystem.
</para><para arch="x86">
@@ -234,7 +243,7 @@ After that, mount the USB memory stick
which will now have
<phrase arch="x86">a FAT filesystem</phrase>
<phrase arch="powerpc">an HFS filesystem</phrase>
-on it, and copy a &debian; netinst or businesscard ISO image to it.
+on it, and copy a &debian; ISO image (netinst, businesscard, or full CD) to it.
Unmount the stick (<userinput>umount /mnt</userinput>) and you are done.
-->
@@ -246,8 +255,8 @@ Poi montare la chiavetta USB
che adesso avrà
<phrase arch="x86">un filesystem FAT,</phrase>
<phrase arch="powerpc">un filesystem HFS,</phrase>
-e copiarci l'immagine ISO netinst o businesscard &debian;. Infine
-smontare la chiavetta (<userinput>umount /mnt</userinput>).
+e copiarci l'immagine ISO di &debian; (netinst, businesscard o un CD completo).
+Infine smontare la chiavetta (<userinput>umount /mnt</userinput>).
</para>
</sect2>
@@ -265,8 +274,8 @@ USB stick is large enough &mdash; you have the option of copying a
full CD ISO image to it.
-->
-Se si preferisce avere più flessibilità o semplicemente si vuole capire
-cosa si sta facendo si deve usare questo metodo per scrivere i file sulla
+Chi preferisce avere più flessibilità o semplicemente vuole capire
+cosa sta facendo, dovrebbe usare questo metodo per scrivere i file sulla
chiavetta. Uno dei vantaggi di questo metodo è quello che se la chiavetta
USB è sufficientemente capiente, è possibile copiarci l'immagine di un CD
completo.
diff --git a/it/install-methods/download/arm.xml b/it/install-methods/download/arm.xml
index e0b37c42d..bd2eafe28 100644
--- a/it/install-methods/download/arm.xml
+++ b/it/install-methods/download/arm.xml
@@ -1,25 +1,5 @@
<!-- retain these comments for translator revision tracking -->
-<!-- original version: 64916 -->
-
- <sect3 arch="arm" id="nslu2-install-files">
- <!-- <title>NSLU2 Installation Files</title> -->
- <title>File d'installazione per NSLU2</title>
-<para>
-
-<!--
-A firmware image is provided for the Linksys NSLU2 which will automatically
-boot <classname>debian-installer</classname>. This image can be uploaded
-via the Linksys web frontend or with upslug2. This firmware image can be
-obtained from &nslu2-firmware-img;.
--->
-
-L'immagine del firmware fornita per i Linksys NSLU2 avvia automaticamente
-il <classname>debian-installer</classname>. L'immagine può essere caricata
-tramite l'interfaccia web Linksys oppure con upslug2 e può essere
-recuperata da &nslu2-firmware-img;.
-
-</para>
- </sect3>
+<!-- original version: 67373 -->
<sect3 arch="arm" id="n2100-install-files">
<!-- <title>Thecus N2100 Installation Files</title> -->
@@ -107,35 +87,32 @@ del firmware può essere recuperata da &mv2120-firmware-img;.
<!--
The installation files for the QNAP Turbo Station consist of a kernel and
ramdisk as well as a script to write these images to flash. You can obtain
-the installation files for QNAP TS-109 and TS-209 from
-&qnap-orion-firmware-img; and for QNAP TS-110, TS-119, TS-210, TS-219,
-TS-219P from &qnap-kirkwood-firmware-img;.
+the installation files for QNAP TS-11x, TS-21x and TS-41x models from
+&qnap-kirkwood-firmware-img;.
-->
I file per l'installazione su QNAP Turbo Station consistono in un kernel,
un ramdisk e gli script necessari per scrivere queste immagini sulla
-flash. È possibile recuperare i file per l'installazione su QNAP TS-109 e
-TS-209 da &qnap-orion-firmware-img;, i file per QNAP TS-110, TS-119,
-TS-210, TS-219, TS-219P da &qnap-kirkwood-firmware-img;.
+flash. È possibile recuperare i file per l'installazione sui modelli QNAP
+TS-11x, TS-21x e TS-41x da &qnap-kirkwood-firmware-img;.
</para>
</sect3>
<sect3 arch="arm" id="marvell-install-files">
- <!-- <title>SheevaPlug and OpenRD Installation Files</title> -->
- <title>File d'installazione per SheevaPlug e OpenRD</title>
+ <!-- <title>Plug Computer and OpenRD Installation Files</title> -->
+ <title>File d'installazione per plug computer e OpenRD</title>
<para>
<!--
-The installation files for the Marvell SheevaPlug and OpenRD devices
-consist of a kernel and initrd for U-Boot. You can obtain these files
-from &kirkwood-marvell-firmware-img;.
+The installation files for plug computers (SheevaPlug, GuruPlug, etc) and
+OpenRD devices consist of a kernel and initrd for U-Boot. You can obtain
+these files from &kirkwood-marvell-firmware-img;.
-->
-I file per l'installazione sui dispositivi Marvell SheevaPlug e OpenRD
-consistono in un kernel e un initrd per l'U-Boot. È possibile recuperare
-questi file da &kirkwood-marvell-firmware-img;.
+I file per l'installazione su dispositivi quali i plug computer (SheevaPlug,
+GuruPlug, ecc.) e OpenRD consistono di un kernel e un initrd per U-Boot. È
+possibile recuperare questi file da &kirkwood-marvell-firmware-img;.
</para>
</sect3>
-
diff --git a/it/post-install/orientation.xml b/it/post-install/orientation.xml
index 5c35538ab..101501b07 100644
--- a/it/post-install/orientation.xml
+++ b/it/post-install/orientation.xml
@@ -1,5 +1,5 @@
<!-- retain these comments for translator revision tracking -->
-<!-- original version: 64916 -->
+<!-- original version: 67216 -->
<sect1 id="debian-orientation">
<!-- <title>Orienting Yourself to &debian;</title> -->
@@ -131,6 +131,31 @@ si consulti la pagina man di update-alternatives.
</sect2>
<sect2>
+ <!-- <title>Additional Software Available for &debian;</title> -->
+ <title>Altri programmi disponibili per &debian;</title>
+<para>
+
+<!--
+There are official and unofficial software repositories that are not
+enabled in the default &debian; install. These contain software which
+many find important and expect to have. Information on these
+additional repositories can be found on the &debian; Wiki page titled
+<ulink url="&url-debian-wiki-software;">The Software
+Available for &debian;'s Stable Release</ulink>.
+-->
+
+Ci sono dei repository ufficiali e non-ufficiali che non sono attivati
+nella normale installazione di &debian;. Tali repository contengono
+programmi che molti utenti ritengono importanti e che si aspettano di
+avere. Le informazioni su questi repositiry addizionali possono essere
+trovate nella pagina del Wiki &debian; intitolata <ulink
+url="&url-debian-wiki-software;">The Software Available for &debian;'s
+Stable Release</ulink>.
+
+</para>
+ </sect2>
+
+ <sect2>
<!-- <title>Cron Job Management</title> -->
<title>Gestione dei job di cron</title>
<para>
diff --git a/it/preparing/needed-info.xml b/it/preparing/needed-info.xml
index 1b4b5c593..d22250a55 100644
--- a/it/preparing/needed-info.xml
+++ b/it/preparing/needed-info.xml
@@ -1,5 +1,5 @@
<!-- retain these comments for translator revision tracking -->
-<!-- original version: 64991 -->
+<!-- original version: 67232 -->
<sect1 id="needed-info">
<!-- <title>Information You Will Need</title> -->
@@ -606,10 +606,10 @@ L'ESSID della propria rete wireless.
<listitem><para>
<!--
-WEP security key (if applicable).
+WEP or WPA/WPA2 security key (if applicable).
-->
-La chiave WEP (se usata).
+La chiave WEP o WPA/WPA2 (se usata).
</para></listitem>
</itemizedlist>
diff --git a/it/using-d-i/modules/netcfg.xml b/it/using-d-i/modules/netcfg.xml
index cfc24f20b..b05cba868 100644
--- a/it/using-d-i/modules/netcfg.xml
+++ b/it/using-d-i/modules/netcfg.xml
@@ -1,5 +1,5 @@
<!-- retain these comments for translator revision tracking -->
-<!-- original version: 50619 -->
+<!-- original version: 67232 -->
<sect3 id="netcfg">
<!-- <title>Configuring the Network</title> -->
@@ -62,19 +62,23 @@ your network, notably
<computeroutput>Hostname</computeroutput>.
Moreover, if you have a wireless network interface, you will be asked
to provide your <computeroutput>Wireless ESSID</computeroutput> and
-a <computeroutput>WEP key</computeroutput>. Fill in the answers from
+a <computeroutput>WEP key</computeroutput> or
+<computeroutput>WPA/WPA2 passphrase</computeroutput>.
+Fill in the answers from
<xref linkend="needed-info"/>.
-->
-La configurazione manuale della rete richiede parecchie informazioni
+La configurazione manuale della rete fa parecchie domande
sulla propria rete, le più importanti sono <computeroutput>indirizzo
IP</computeroutput>, <computeroutput>maschera di rete</computeroutput>,
<computeroutput>gateway</computeroutput>, <computeroutput>indirizzi dei
name server</computeroutput> e <computeroutput>nome host</computeroutput>.
-Inoltre, se è presente un'interfaccia di rete wireless, sono richiesti
-<computeroutput>ESSID wireless</computeroutput> e una
-<computeroutput>chiave WEP</computeroutput>. Rispondere alle domande usando
-le informazioni in <xref linkend="needed-info"/>.
+Inoltre, se l'interfaccia di rete è wireless, sono richiesti
+<computeroutput>ESSID della rete wireless</computeroutput> e la
+<computeroutput>chiave WEP</computeroutput> oppure la
+<computeroutput>passphrase WPA/WPA2</computeroutput>.
+Rispondere alle domande usando le informazioni in
+<xref linkend="needed-info"/>.
</para><note><para>
diff --git a/it/using-d-i/using-d-i.xml b/it/using-d-i/using-d-i.xml
index 1722899bf..d48446c48 100644
--- a/it/using-d-i/using-d-i.xml
+++ b/it/using-d-i/using-d-i.xml
@@ -1,5 +1,5 @@
<!-- retain these comments for translator revision tracking -->
-<!-- original version: 65198 -->
+<!-- original version: 67299 -->
<chapter id="d-i-intro">
<!-- <title>Using the &debian; Installer</title> -->