diff options
Diffstat (limited to 'it')
-rw-r--r-- | it/appendix/preseed.xml | 4 | ||||
-rw-r--r-- | it/bookinfo.xml | 3 | ||||
-rw-r--r-- | it/boot-installer/accessibility.xml | 13 | ||||
-rw-r--r-- | it/boot-installer/parameters.xml | 32 | ||||
-rw-r--r-- | it/boot-installer/x86.xml | 6 | ||||
-rw-r--r-- | it/using-d-i/modules/pkgsel.xml | 27 |
6 files changed, 56 insertions, 29 deletions
diff --git a/it/appendix/preseed.xml b/it/appendix/preseed.xml index 017cce150..097b19631 100644 --- a/it/appendix/preseed.xml +++ b/it/appendix/preseed.xml @@ -1,5 +1,5 @@ <!-- retain these comments for translator revision tracking --> -<!-- original version: 58381 --> +<!-- original version: 58385 --> <!-- Be careful with the format of this file as it is parsed to generate @@ -2424,7 +2424,6 @@ in determinati momenti dell'installazione. --># Questo è primo comando, è eseguito il prima possibile, appena dopo la # lettura della preconfigurazione. #d-i preseed/early_command string anna-install some-udeb -<phrase condition="squeeze"> <!-- # This command is run immediately before the partitioner starts. It may be # useful to apply dynamic partitioner preseeding that depends on the state @@ -2436,7 +2435,6 @@ in determinati momenti dell'installazione. # preseed/early_command). #d-i partman/early_command \ # string debconf-set partman-auto/disk "$(list-devices disk | head -n1)" -</phrase> <!-- # This command is run just before the install finishes, but when there is # still a usable /target directory. You can chroot to /target and use it diff --git a/it/bookinfo.xml b/it/bookinfo.xml index 11c772e01..5e8275342 100644 --- a/it/bookinfo.xml +++ b/it/bookinfo.xml @@ -1,5 +1,5 @@ <!-- retain these comments for translator revision tracking --> -<!-- original version: 53521 --> +<!-- original version: 58406 --> <bookinfo id="debian_installation_guide"> <!-- <title>&debian; Installation Guide</title> --> @@ -138,6 +138,7 @@ alla lista di messaggi dei traduttori Debian italiani <year>2006</year> <year>2007</year> <year>2008</year> + <year>2009</year> <holder>Debian Installer team</holder> </copyright> diff --git a/it/boot-installer/accessibility.xml b/it/boot-installer/accessibility.xml index 09221ee58..1b9770955 100644 --- a/it/boot-installer/accessibility.xml +++ b/it/boot-installer/accessibility.xml @@ -1,5 +1,5 @@ <!-- retain these comments for translator revision tracking --> -<!-- original version: 58190 --> +<!-- original version: 58404 --> <sect1 id="boot-installer-accessibility" arch="not-s390"> <!-- <title>Accessibility</title> --> @@ -108,7 +108,15 @@ cambiata in seguito tramite il menu preferenze. Support for hardware speech synthesis devices is available only alongside support for graphical installer. You thus need to select the <quote>Graphical install</quote> entry in the boot menu. +--> + +Il supporto per l'hardware di sintesi vocale non è disponibile con la +versione grafica dell'Installatore. Quindi è necessario evitare di +scegliere la voce <quote>Graphical install</quote> dal menu d'avvio. +</para><para> + +<!-- Hardware speech synthesis devices cannot be automatically detected. You thus need to append the <userinput>speakup.synth=<replaceable>driver</replaceable></userinput> @@ -120,9 +128,6 @@ automatically selected, and support for the speech synthesis device will be automatically installed on the target system. --> -Il supporto per l'hardware di sintesi vocale non è disponibile con la -versione grafica dell'Installatore. Quindi è necessario evitare di -scegliere la voce <quote>Graphical install</quote> dal menu d'avvio. I dispositivi di sintesi vocale non possono essere rilevati automaticamente, è necessario aggiungere il parametro <userinput>speakup.synth=<replaceable>driver</replaceable></userinput> diff --git a/it/boot-installer/parameters.xml b/it/boot-installer/parameters.xml index d5d4e2550..972606d7b 100644 --- a/it/boot-installer/parameters.xml +++ b/it/boot-installer/parameters.xml @@ -1,5 +1,5 @@ <!-- retain these comments for translator revision tracking --> -<!-- original version: 57693 --> +<!-- original version: 58405 --> <sect1 id="boot-parms"> <!-- <title>Boot Parameters </title> --> @@ -95,7 +95,7 @@ to pass the <userinput>console=<replaceable>device</replaceable></userinput> argument to the kernel, where <replaceable>device</replaceable> is your serial device, which is usually something like -<filename>ttyS0</filename>. +<filename>ttyS0</filename><footnote> --> Generalmente se l'avvio è effettuato con una console seriale il kernel @@ -103,7 +103,31 @@ riconosce questa tecnica. Se al computer su cui si vuole fare l'installazione sono collegati una scheda video e una tastiera potrebbe essere necessario passare <userinput>console=<replaceable>device</replaceable></userinput> al kernel, dove <replaceable>device</replaceable> è il device seriale -usato, di solito qualcosa di simile a <filename>ttyS0</filename>. +usato, di solito qualcosa di simile a <filename>ttyS0</filename><footnote> + +<para> + +<!-- +In order to ensure the terminal type used by the installer matches your +terminal emulator, the parameter +<userinput>TERM=<replaceable>type</replaceable></userinput> can be added. +Note that the installer only supports the following terminal types: +<literal>linux</literal>, <literal>bterm</literal>, <literal>ansi</literal>, +<literal>vt102</literal> and <literal>dumb</literal>. The default for +serial console in &d-i; is <userinput>vt102</userinput>. +--> + +Per assicurare che il tipo di terminale usato dall'installatore sia +congruente con il proprio emulatore di terminale è possibile usare il +parametro <userinput>TERM=<replaceable>tipo</replaceable></userinput>. +Notare che l'installatore supporta solo questi tipi di terminale: +<literal>linux</literal>, <literal>bterm</literal>, <literal>ansi</literal>, +<literal>vt102</literal> e <literal>dumb</literal>. Il valore predefinito +per la console serialre del &d-i; è <userinput>vt102</userinput>. + +</para> + +</footnote>. </para><para arch="sparc"> @@ -387,7 +411,7 @@ base alla memoria disponibile. I valori possibili sono 1 e 2. Consultare </para></listitem> </varlistentry> -<varlistentry condition="squeeze"> +<varlistentry> <term>noshell</term> <listitem><para> diff --git a/it/boot-installer/x86.xml b/it/boot-installer/x86.xml index 13b4b87cd..10ecc7f0d 100644 --- a/it/boot-installer/x86.xml +++ b/it/boot-installer/x86.xml @@ -1,5 +1,5 @@ <!-- retain these comments for translator revision tracking --> -<!-- original version: 58178 --> +<!-- original version: 58402 --> <sect2 arch="x86"> <!-- <title>Booting from a CD-ROM</title> --> @@ -238,7 +238,7 @@ drive unchanged during the install, you can download the <filename>hd-media/initrd.gz</filename> file and its kernel, as well as copy a CD (or DVD) iso to the drive (make sure the file is named ending in <literal>.iso</literal>). The installer can then boot from the drive -and install from the CD image, without needing the network. +and install from the CD/DVD image, without needing the network. --> In alternativa, se si vuole lasciare intatta una partizione già esistente @@ -246,7 +246,7 @@ sul disco, si può scaricare il file <filename>hd-media/initrd.gz</filename> e il relativo kernel e copiare un'immagine iso di un CD (o di un DVD) sul disco (assicurandosi che il nome termini in <literal>.iso</literal>). In questo modo l'installatore si avvia dal disco e l'installazione avviene -usando l'immagine del CD senza la necessità della rete. +usando l'immagine del CD/DVD senza la necessità della rete. </para><para> diff --git a/it/using-d-i/modules/pkgsel.xml b/it/using-d-i/modules/pkgsel.xml index 0d6224fed..5552472ab 100644 --- a/it/using-d-i/modules/pkgsel.xml +++ b/it/using-d-i/modules/pkgsel.xml @@ -1,5 +1,5 @@ <!-- retain these comments for translator revision tracking --> -<!-- original version: 58142 --> +<!-- original version: 58403 --> <sect3 id="pkgsel"> <!-- <title>Selecting and Installing Software</title> --> @@ -89,6 +89,17 @@ gradimento è possibile deselezionarli. A questo punto dell'installazione è possibile anche non installare alcun task. </para> +<tip><para> + +<!-- +In the standard user interface of the installer, you can use the space bar +to toggle selection of a task. +--> + +Con la normale interfaccia utente del programma d'installazione si può usare +la barra spaziatrice per selezionare e deselezionare un task. + +</para></tip> <note><para> <!-- @@ -208,19 +219,7 @@ che fanno parte dei task prescelti. Se un programma ha bisogno di ulteriori informazioni dall'utente, queste informazioni sono richieste durante l'installazione. -</para> -<note><para> - -<!-- -In the standard user interface of the installer, you can use the space bar -to toggle selection of a task. ---> - -Con la normale interfaccia utente del programma d'installazione si può usare -la barra spaziatrice per selezionare e deselezionare un task. - -</para></note> -<para> +</para><para> <!-- You should be aware that especially the Desktop task is very large. |