diff options
Diffstat (limited to 'it')
-rw-r--r-- | it/appendix/preseed.xml | 78 | ||||
-rw-r--r-- | it/boot-installer/arm.xml | 194 | ||||
-rw-r--r-- | it/boot-installer/mipsel.xml | 8 | ||||
-rw-r--r-- | it/hardware/hardware-supported.xml | 31 | ||||
-rw-r--r-- | it/hardware/installation-media.xml | 28 | ||||
-rw-r--r-- | it/hardware/supported-peripherals.xml | 16 | ||||
-rw-r--r-- | it/hardware/supported/arm.xml | 47 | ||||
-rw-r--r-- | it/hardware/supported/mipsel.xml | 13 | ||||
-rw-r--r-- | it/install-methods/download/arm.xml | 34 | ||||
-rw-r--r-- | it/install-methods/install-tftp.xml | 4 | ||||
-rw-r--r-- | it/using-d-i/modules/pkgsel.xml | 24 |
11 files changed, 172 insertions, 305 deletions
diff --git a/it/appendix/preseed.xml b/it/appendix/preseed.xml index 097b19631..16c5f2dcf 100644 --- a/it/appendix/preseed.xml +++ b/it/appendix/preseed.xml @@ -1,5 +1,5 @@ <!-- retain these comments for translator revision tracking --> -<!-- original version: 58385 --> +<!-- original version: 58504 --> <!-- Be careful with the format of this file as it is parsed to generate @@ -1913,6 +1913,73 @@ d-i partman/confirm boolean true </screen></informalexample> </sect2> + <sect2 id="preseed-partman-mount-styles"> + <!-- <title>Controlling how partitions are mounted</title> --> + <title>Controllo del montaggio delle partizioni</title> +<para> + +<!-- +Normally, filesystems are mounted using a universally unique identifier +(UUID) as a key; this allows them to be mounted properly even if their +device name changes. UUIDs are long and difficult to read, so, if you +prefer, the installer can mount filesystems based on the traditional device +names, or based on a label you assign. If you ask the installer to mount by +label, any filesystems without a label will be mounted using a UUID instead. +--> + +Normalmente i filesystem vengono montati usando come chiave un UUID +(identificatore unversalmente univoco); questo permette di montarli +correttamente anche quando cambia il nome del device. Gli UUID sono +lunghi e diffici da leggere, quindi, se si preferisce, l'installatore +può montare i filesystem usando il nome del device o in base a +un'etichetta assegnata dall'utente. Qualora si chieda all'installatore +di usare le etichette per montare i filesystem, qualsiasi filesystem +senza un'etichetta verrà montato usando l'UUID. + +</para><para> + +<!-- +Devices with stable names, such as LVM logical volumes, will continue to use +their traditional names rather than UUIDs. +--> + +I device con nomi stabili, come i volumi logici LVM, continueranno a +usare i loro nomi tradizionali anziché gli UUID. + +</para> + +<warning><para> + +<!-- +Traditional device names may change based on the order in which the kernel +discovers devices at boot, which may cause the wrong filesystem to be +mounted. Similarly, labels are likely to clash if you plug in a new disk or +a USB drive, and if that happens your system's behaviour when started will +be random. +--> + +I tradizionali nomi dei device possono cambiare in base all'ordine con +cui il kernel riconosce i device durante l'avvio, questo può comportare +che venga montato il filesystem sbagliato. In modo simile, le etichette +possono facilmente collidere quando si inserisce un nuovo disco o un +dispositivo USB e, quando questo accade, il comportamento del sistema +diventa imprevedibile. + +</para></warning> + +<informalexample role="example"><screen> +<!-- +# The default is to mount by UUID, but you can also choose "traditional" to +# use traditional device names, or "label" to try filesystem labels before +# falling back to UUIDs. +--># Il comportamento predefinito è eseguire il mount usando l'UUID, è +# anche possibile scegliere "traditional" per utilizzare i tradizionali +# nomi dei device oppure "label" per provare con le etichette del +# filesystem prima di usare gli UUID. +#d-i partman/mount_style select uuid +</screen></informalexample> + </sect2> + <sect2 id="preseed-base-installer"> <!-- <title>Base system installation</title> --> <title>Installazione del sistema di base</title> @@ -2229,6 +2296,15 @@ sulla riga di comando del kernel. --># Ulteriori pacchetti da installare #d-i pkgsel/include string openssh-server build-essential <!-- +# By default, packages that are only Recommended by packages installed using +# pkgsel/include (as opposed to their dependencies) will not be installed. +# Uncomment this line to install Recommends as well. +--># Normalmente, i pacchetti che sono solo Raccomandati dai pacchetti +# installati con pkgsel/include (a differenza delle loro dipendenze) +# non vengono installati. Togliere il commento dalla riga seguente per +# installare anche i pacchetti Raccomandati. +#d-i pkgsel/include/install-recommends boolean true +<!-- # Whether to upgrade packages after debootstrap. # Allowed values: none, safe-upgrade, full-upgrade --># Se aggiornare gli altri pacchetti dopo l'avvio. I valori ammessi diff --git a/it/boot-installer/arm.xml b/it/boot-installer/arm.xml index 0eb25d607..8a1d5a393 100644 --- a/it/boot-installer/arm.xml +++ b/it/boot-installer/arm.xml @@ -1,6 +1,5 @@ <!-- retain these comments for translator revision tracking --> -<!-- original version: 36639 --> - +<!-- original version: 58440 --> <sect2 arch="arm" id="boot-tftp"> <!-- <title>Booting from TFTP</title> --> @@ -8,186 +7,6 @@ &boot-installer-intro-net.xml; - <sect3 arch="arm"> - <!-- <title>Booting from TFTP on Netwinder</title> --> - <title>Avvio di Netwinder con TFTP</title> -<para> - -<!-- -Netwinders have two network interfaces: A 10Mbps NE2000-compatible -card (which is generally referred to as <literal>eth0</literal>) and -a 100Mbps Tulip card. There may be problems loading the image via TFTP -using the 100Mbps card so it is recommended that you use the 10Mbps -interface (the one labeled with <literal>10 Base-T</literal>). ---> - -Le macchine Netwinder possiedono due interfacce di rete: una a 10 Mbps -compatibile con NE2000 (solitamente <literal>eth0</literal>) e una a -100 Mbps Tulip. Purtroppo ci sono parecchi problemi nel caricare -l'immagine via TFTP con la scheda a 100 Mbps, quindi si consiglia -l'uso dell'interfaccia a 10 Mbps (riconoscibile dell'etichetta -<literal>10 Base-T</literal>). - -</para> -<note><para> - -<!-- -You need NeTTrom 2.2.1 or later to boot the installation system, and -version 2.3.3 is recommended. Unfortunately, firmware files are currently -not available for download because of license issues. If this situation -changes, you may find new images at <ulink url="http//www.netwinder.org/"></ulink>. ---> - -Per avviare il sistema d'installazione è necessario avere la NeTTrom -2.2.1 o una versione più recente. La versione raccomandata è la 2.3.3. -Sfortunatamente non è possibile scaricare i file con il firmware a causa -della licenza con cui sono rilasciati. Nel caso questa situazione cambi, -potrebbe essere possibile trovare delle nuove immagini su -<ulink url="http//www.netwinder.org/"></ulink>. - -</para></note> -<para> - -<!-- -When you boot your Netwinder you have to interrupt the boot process during the -countdown. This allows you to set a number of firmware settings needed in -order to boot the installer. First of all, start by loading the default -settings: ---> - -Quando si avvia la Netwinder è necessario interrompere il processo -d'avvio durante il conto alla rovescia. Questo permette di effettuare -alcune impostazioni necessarie per l'avvio del sistema d'installazione. -Per prima cosa si devono caricare le impostazioni predefinite: - -<informalexample><screen> - NeTTrom command-> load-defaults -</screen></informalexample> - -<!-- -Furthermore, you must configure the network, either with a static address: ---> - -Poi è necessario configurare la rete, con un indirizzo statico: - -<informalexample><screen> - NeTTrom command-> setenv netconfig_eth0 flash - NeTTrom command-> setenv eth0_ip 192.168.0.10/24 -</screen></informalexample> - -<!-- -where 24 is the number of set bits in the netmask, or a dynamic address: ---> - -dove 24 è il numero di bit impostati a 1 della netmask, oppure con un -indirizzo dinamico: - -<informalexample><screen> - NeTTrom command-> setenv netconfig_eth0 dhcp -</screen></informalexample> - -<!-- -You may also need to configure the <userinput>route1</userinput> -settings if the TFTP server is not on the local subnet. ---> - -È anche possibile configurare la <userinput>route1</userinput> nel caso -che il server TFTP non sia nella sottorete locale. - -<!-- -Following these settings, you have to specify the TFTP server and the -location of the image. You can then store your settings to flash. ---> - -Con le seguenti impostazioni si specifica il server TFTP e la posizione -dell'immagine, queste impostazioni possono essere memorizzate nella -memoria flash. - -<informalexample><screen> - NeTTrom command-> setenv kerntftpserver 192.168.0.1 - NeTTrom command-> setenv kerntftpfile boot.img - NeTTrom command-> save-all -</screen></informalexample> - -<!-- -Now you have to tell the firmware that the TFTP image should be booted: ---> - -Adesso si deve indicare al firmware quale immagine TFTP deve essere avviata: - -<informalexample><screen> - NeTTrom command-> setenv kernconfig tftp - NeTTrom command-> setenv rootdev /dev/ram -</screen></informalexample> - -</para><para> - -<!-- -If you use a serial console to install your Netwinder, you need to add the -following setting: ---> - -Se si usa una console seriale per fare l'installazione sulla propria -Netwinder è necessario aggiungere la seguente impostazione: - -<informalexample><screen> - NeTTrom command-> setenv cmdappend root=/dev/ram console=ttyS0,115200 -</screen></informalexample> - -<!-- -Alternatively, for installations using a keyboard and monitor you have to -set: ---> - -Invece se l'installazione avviene usando una tastiera e un monitor si -deve usare: - -<informalexample><screen> - NeTTrom command-> setenv cmdappend root=/dev/ram -</screen></informalexample> - -<!-- -You can use the <command>printenv</command> command to review your -environment settings. After you have verified that the settings are -correct, you can load the image: ---> - -È possibile usare il comando <command>printenv</command> per controllare -le proprie impostazioni. Dopo aver verificato che la configurazione sia -corretta si può caricare l'immagine: - -<informalexample><screen> - NeTTrom command-> boot -</screen></informalexample> - -<!-- -In case you run into any problems, a <ulink -url="http://www.netwinder.org/howto/Firmware-HOWTO.html">detailed -HOWTO</ulink> is available. ---> - -Nel caso si verifichino dei problemi si può consultare un <ulink -url="http://www.netwinder.org/howto/Firmware-HOWTO.html">dettagliato -HOWTO</ulink>. - -</para> - </sect3> - - <sect3 arch="arm"> - <!-- <title>Booting from TFTP on CATS</title> --> - <title>Avvio di CATS con TFTP</title> -<para> - -<!-- -On CATS machines, use <command>boot de0:</command> or similar at the -Cyclone prompt. ---> - -Su una macchina CATS utilizzare il comando <command>boot de0:</command> -o uno simile al prompt di Cyclone. - -</para> - </sect3> </sect2> @@ -197,17 +16,6 @@ o uno simile al prompt di Cyclone. &boot-installer-intro-cd.xml; -<para> - -<!-- -To boot a CD-ROM from the Cyclone console prompt, use the command -<command>boot cd0:cats.bin</command> ---> - -Per avviare da CD-ROM a partire dal prompt della console Cyclone, usare -il comando <command>boot cd0:cats.bin</command> - -</para> </sect2> <sect2 arch="arm" id="boot-firmware"> diff --git a/it/boot-installer/mipsel.xml b/it/boot-installer/mipsel.xml index 357b6421a..b84ae95b7 100644 --- a/it/boot-installer/mipsel.xml +++ b/it/boot-installer/mipsel.xml @@ -1,5 +1,5 @@ <!-- retain these comments for translator revision tracking --> -<!-- original version: 35612 --> +<!-- original version: 58447 --> <sect2 arch="mipsel" id="boot-tftp"> <!-- <title>Booting with TFTP</title> --> @@ -50,14 +50,12 @@ macchina con qualsiasi client SSH e far partire l'installazione. <!-- Via serial console: Using a null modem cable, you can connect to the serial port of your Cobalt machine (using 115200 bps) and perform the installation -this way. This option is not available on Qube 2700 (Qube1) machines since -they have no serial port. +this way. --> Con una console seriale: con un cavo <emphasis>null-modem</emphasis> è possibile connettersi (a 115000 bps) alla porta seriale della macchina -Cobalt ed effettuare l'installazione. Questa modalità non è possibile sulle -macchine Qube 2700 (Qube1) perché non dispongono di porte seriali. +Cobalt ed effettuare l'installazione. </para></listitem> </itemizedlist> diff --git a/it/hardware/hardware-supported.xml b/it/hardware/hardware-supported.xml index f762d16b2..a83bf901c 100644 --- a/it/hardware/hardware-supported.xml +++ b/it/hardware/hardware-supported.xml @@ -1,5 +1,5 @@ <!-- retain these comments for translator revision tracking --> -<!-- original version: 58161 --> +<!-- original version: 58446 --> <sect1 id="hardware-supported"> <!-- <title>Supported Hardware</title> --> @@ -89,23 +89,21 @@ di ogni architettura, che vanno sotto il nome di <quote>flavor</quote>. <row> <entry morerows="4">ARM</entry> - <entry>arm</entry> - <entry><!-- Netwinder and CATS -->Netwinder e CATS</entry> - <entry>netwinder</entry> -</row><row> - <entry>armel</entry> - <entry>Versatile</entry> - <entry>versatile</entry> -</row><row> - <entry morerows="2"><!-- arm and armel -->arm e armel</entry> + <entry morerows="4">armel</entry> <entry>Intel IOP32x</entry> <entry>iop32x</entry> </row><row> <entry>Intel IXP4xx</entry> <entry>ixp4xx</entry> </row><row> + <entry>Marvell Kirkwood</entry> + <entry>kirkwood</entry> +</row><row> <entry>Marvell Orion</entry> <entry>orion5x</entry> +</row><row> + <entry>Versatile</entry> + <entry>versatile</entry> </row> <row> @@ -512,21 +510,12 @@ possono essere trovati in <ulink url="&url-xorg;"></ulink>. Debian <!-- FIXME: mention explicit graphics chips and not system names --> <!-- -The X.Org X Window System is only supported on the SGI Indy and the O2. The -Broadcom BCM91250A and BCM91480B evaluation boards have standard 3.3v PCI -slots and support VGA emulation or Linux framebuffer on a selected range -of graphics cards. A <ulink url="&url-bcm91250a-hardware;">compatibility -listing</ulink> for Broadcom evaluation boards is available. +The X.Org X Window System is only supported on the SGI Indy and the O2. --> Il sistema a finestre X.Org X Window è supportato solo su Indy e O2 di SGI. -Le schede per prototipazione Broadcom BCM91250A e BCM91480B hanno -degli slot standard PCI 3.3v e supportano l'emulazione VGA o il Linux -framebuffer su un ridotto insieme di schede video. È disponibile un -<ulink url="&url-bcm91250a-hardware;">elenco delle schede compatibili</ulink> -con le schede di prototipazione della Broadcom. -</para><para arch="mipsel"> +</para><para arch="mips;mipsel"> <!-- The Broadcom BCM91250A and BCM91480B evaluation boards have standard 3.3v PCI diff --git a/it/hardware/installation-media.xml b/it/hardware/installation-media.xml index 225bc6b34..2497b4996 100644 --- a/it/hardware/installation-media.xml +++ b/it/hardware/installation-media.xml @@ -1,5 +1,5 @@ <!-- retain these comments for translator revision tracking --> -<!-- original version: 56150 --> +<!-- original version: 58446 --> <sect1 id="installation-media"> <!-- <title>Installation Media</title> --> @@ -151,11 +151,7 @@ capability. If your CD-ROM drive has a jumper labeled <quote>Unix/PC</quote> or <quote>512/2048</quote>, place it in the <quote>Unix</quote> or <quote>512</quote> position. To start the install, simply choose the <quote>System installation</quote> -entry in the firmware. The Broadcom BCM91250A supports standard IDE devices, -including CD-ROM drives, but CD images for this platform are currently not -provided because the firmware doesn't recognize CD drives. In order to -install Debian on an Broadcom BCM91480B evaluation board, you need an PCI -IDE, SATA or SCSI card. +entry in the firmware. --> Sulle macchine SGI l'avvio da CD-ROM richiede un lettore CD-ROM in grado di @@ -165,7 +161,19 @@ proprio lettore ha un jumper etichettato con <quote>Unix/PC</quote> o con <quote>512/2048</quote> spostarlo sulla posizione <quote>Unix</quote> o <quote>512</quote>. Per avviare l'installazione basta semplicemente selezionare la voce -<quote>System installation</quote> nel firmware. La Broadcom BCM91250A +<quote>System installation</quote> nel firmware. + +</para><para arch="mips;mipsel"> + +<!-- +The Broadcom BCM91250A supports standard IDE devices, +including CD-ROM drives, but CD images for this platform are currently not +provided because the firmware doesn't recognize CD drives. In order to +install Debian on an Broadcom BCM91480B evaluation board, you need an PCI +IDE, SATA or SCSI card. +--> + +La Broadcom BCM91250A supporta i dispositivi IDE, tra cui anche le unità CD-ROM, ma le immagini dei CD per questa piattaforma non sono attualmente disponibili perché il firmware non riconosce i CD. Per poter installare Debian su una @@ -271,8 +279,8 @@ for &arch-title;.</phrase> --> È anche possibile <emphasis>avviare</emphasis> il sistema d'installazione -dalla rete. <phrase arch="mips">Questo è il metodo d'installazione preferito -per &arch-title;.</phrase> +dalla rete. <phrase arch="mips;mipsel">Questo è il metodo d'installazione +preferito per &arch-title;.</phrase> </para><para condition="supports-nfsroot"> @@ -479,7 +487,7 @@ Ogni sistema di archiviazione supportato dal kernel Linux è supportato anche dal sistema d'avvio. Notare che il kernel Linux non supporta il lettore floppy. -</para><para arch="mips"> +</para><para arch="mips;mipsel"> <!-- Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by diff --git a/it/hardware/supported-peripherals.xml b/it/hardware/supported-peripherals.xml index 9c99ee4e2..7b15d880d 100644 --- a/it/hardware/supported-peripherals.xml +++ b/it/hardware/supported-peripherals.xml @@ -1,5 +1,5 @@ <!-- retain these comments for translator revision tracking --> -<!-- original version: 56244 --> +<!-- original version: 58446 --> <sect2 id="supported-peripherals"> <!-- <title>Peripherals and Other Hardware</title> --> @@ -54,7 +54,7 @@ supportata da questo sistema. Tutti i pacchetti che si vogliono installare devono essere disponibili mediante DASD o dalla rete utilizzando NFS, HTTP o FTP. -</para><para arch="mips"> +</para><para arch="mips;mipsel"> <!-- The Broadcom BCM91250A evaluation board offers standard 3.3v 32 bit and 64 @@ -69,16 +69,12 @@ quattro slot PCI a 64 bit. </para><para arch="mipsel"> <!-- -The Broadcom BCM91250A evaluation board offers standard 3.3v 32 bit and 64 -bit PCI slots as well as USB connectors. The Broadcom BCM91480B evaluation -board features four 64 bit PCI slots. The Cobalt RaQ has no support for -additional devices but the Qube has one PCI slot. +The Cobalt RaQ has no support for additional devices but the Qube has one +PCI slot. --> -La scheda per prototipazione Broadcom BCM91250A offre slot PCI da 3.3v a 32 -e 64 bit e connettori USB. La scheda per prototipazione BCM91480B dispone di -quattro slot PCI a 64 bit. La Cobalt RaQ non ha il supporto per i dispositivi -aggiuntivi, ma la Qube ha uno slot PCI. +La Cobalt RaQ non ha supporti per collegare dei dispositivi aggiuntivi, +ma la Qube ha uno slot PCI. </para> </sect2> diff --git a/it/hardware/supported/arm.xml b/it/hardware/supported/arm.xml index e0bff1c1c..673115d73 100644 --- a/it/hardware/supported/arm.xml +++ b/it/hardware/supported/arm.xml @@ -1,5 +1,5 @@ <!-- retain these comments for translator revision tracking --> -<!-- original version: 55470 --> +<!-- original version: 58440 --> <sect2 arch="arm"> <!-- <title>CPU, Main Boards, and Video Support</title> --> @@ -42,28 +42,6 @@ Le piattaforme supportate sono: <variablelist> <varlistentry> -<term>Netwinder</term> -<listitem><para> - -<!-- -This is actually the name for the group of machines -based upon the StrongARM 110 CPU and Intel 21285 Northbridge (also known -as Footbridge). It -comprises of machines like: Netwinder (possibly one of the most common ARM -boxes), CATS (also known as the EB110ATX), EBSA 285 and Compaq -personal server (cps, aka skiff). ---> - -Ormai questo è diventato il nome di un gruppo di macchine basate sulla -CPU StrongARM 110 e sul Nothbridge Intel 21285 (conosciuto anche come -Footbridge). Rientrano in questo gruppo le Netwinder (forse uno dei -sistemi ARM più diffusi), CATS (conosciuto anche come EB110ATX), EBSA -285 e i personal server Compaq (cps, noti anche come skiff). - -</para></listitem> -</varlistentry> - -<varlistentry> <term>IOP32x</term> <listitem><para> @@ -114,6 +92,29 @@ l'installazione</ulink>. </varlistentry> <varlistentry> +<term>Kirkwood</term> +<listitem><para> + +<!-- +Kirkwood is a system on a chip (SoC) from Marvell that integrates an ARM +CPU, Ethernet, SATA, USB, and other functionality in one chip. We +currently support the following Kirkwood based devices: <ulink +url="&url-arm-cyrius-sheevaplug;">SheevaPlug</ulink> and <ulink +url="&url-arm-cyrius-qnap-kirkwood;">QNAP Turbo Station</ulink> (TS-119 and +TS-219). +--> + +Kirkwood è un sistema su un chip (SoC) della Marvell che integra una +CPU ARM, Ethernet, SATA, USB e altre funzionalità in un'unico chip. +Attualmente sono supportati i seguenti dispositivi basati su Kirkwood: +<ulink url="&url-arm-cyrius-sheevaplug;">SheevaPlug</ulink> e <ulink +url="&url-arm-cyrius-qnap-kirkwood;">QNAP Turbo Station</ulink> (TS-119 +e TS-219). + +</para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> <term>Orion5x</term> <listitem><para> diff --git a/it/hardware/supported/mipsel.xml b/it/hardware/supported/mipsel.xml index ea7b16075..da7897d08 100644 --- a/it/hardware/supported/mipsel.xml +++ b/it/hardware/supported/mipsel.xml @@ -1,5 +1,5 @@ <!-- retain these comments for translator revision tracking --> -<!-- original version: 55471 --> +<!-- original version: 58447 --> <sect2 arch="mipsel"> <!-- <title>CPU, Main Boards, and Video Support</title> --> @@ -17,12 +17,11 @@ Debian su &arch-title; supporta le seguenti piattaforme: <!-- Cobalt Microserver: only MIPS based Cobalt machines are covered here. This -includes the Cobalt Qube 2700 (Qube1), RaQ, Qube2 and RaQ2, and the Gateway -Microserver. +includes the Cobalt RaQ, Qube2 and RaQ2, and the Gateway Microserver. --> Cobalt Microserver: solo le macchine Cobalt basate su MIPS sono trattate -in questo documento, quindi sono comprese le Cobalt Qube 2700 (Qube1), RaQ, +in questo documento, quindi sono comprese le Cobalt RaQ, Qube2 e RaQ2 e il Gateway Microserver. </para></listitem> @@ -86,10 +85,12 @@ informazioni per altre sottoarchitetture si contatti la <para> <!-- -All MIPS based Cobalt machines are supported. +All MIPS based Cobalt machines are supported with the exception of the +Qube 2700 (Qube 1). --> -Sono supportate tutte le macchine Cobalt basate su MIPS. +Sono supportate tutte le macchine Cobalt basate su MIPS a eccezione +delle Qube 2700 (Qube 1). </para><para> diff --git a/it/install-methods/download/arm.xml b/it/install-methods/download/arm.xml index 55f1eeb67..0920f5f93 100644 --- a/it/install-methods/download/arm.xml +++ b/it/install-methods/download/arm.xml @@ -1,37 +1,5 @@ <!-- retain these comments for translator revision tracking --> -<!-- original version: 55541 --> - - <sect3 arch="arm" id="netwinder-install-files"> - <!-- <title>Netwinder Installation Files</title> --> - <title>File d'installazione per Netwinder</title> -<para> - -<!-- -The easiest way to boot a Netwinder is over the network, using the -supplied TFTP image &netwinder-boot-img;. ---> - -Il modo più semplice per avviare una macchina Netwinder è usando -l'immagine TFTP &netwinder-boot-img;. - -</para> - </sect3> - - <sect3 arch="arm" id="cats-install-files"> - <!-- <title>CATS Installation Files</title> --> - <title>File d'installazione per CATS</title> -<para> - -<!-- -CATS can be booted either via the network or from CD-ROM. The kernel and -initrd can be obtained from &cats-boot-img;. ---> - -Le macchine CATS possono essere avviate dalla rete o da CD-ROM. Kernel e -initrd possono essere recuperati da &cats-boot-img;. - -</para> - </sect3> +<!-- original version: 58440 --> <sect3 arch="arm" id="nslu2-install-files"> <!-- <title>NSLU2 Installation Files</title> --> diff --git a/it/install-methods/install-tftp.xml b/it/install-methods/install-tftp.xml index 566f13198..0dc257e19 100644 --- a/it/install-methods/install-tftp.xml +++ b/it/install-methods/install-tftp.xml @@ -1,5 +1,5 @@ <!-- retain these comments for translator revision tracking --> -<!-- original version: 56425 --> +<!-- original version: 58446 --> <sect1 condition="supports-tftp" id="install-tftp"> <!-- <title>Preparing Files for TFTP Net Booting</title> --> @@ -569,7 +569,7 @@ con l'opzione <userinput>filename=</userinput> in </para> </sect3> - <sect3 arch="mips"> + <sect3 arch="mips;mipsel"> <!-- <title>Broadcom BCM91250A and BCM91480B TFTP Booting</title> --> <title>Avvio di Broadcom BCM91250A e BCM91480B con TFTP</title> <para> diff --git a/it/using-d-i/modules/pkgsel.xml b/it/using-d-i/modules/pkgsel.xml index 5552472ab..717db53eb 100644 --- a/it/using-d-i/modules/pkgsel.xml +++ b/it/using-d-i/modules/pkgsel.xml @@ -1,5 +1,5 @@ <!-- retain these comments for translator revision tracking --> -<!-- original version: 58403 --> +<!-- original version: 58649 --> <sect3 id="pkgsel"> <!-- <title>Selecting and Installing Software</title> --> @@ -207,6 +207,28 @@ cosa si sta facendo e si voglia un sistema realmente minimale. </para><para> <!-- +If during language selection a default locale other than the <quote>C</quote> +locale was selected, <command>tasksel</command> will check if any +localization tasks are defined for that locale and will automatically try +to install relevant localization packages. This includes for example +packages containing word lists or special fonts for your language. +If a desktop environment was selected, it will also install appropriate +localization packages for that (if available). +--> + +Se durante la selezione della lingua è stato scelto anche un +<emphasis>locale</emphasis> diverso da <quote>C</quote>, +<command>tasksel</command> verifica se per quel locale esistono dei task +di localizzazione e automaticamente cerca di installare i pacchetti ad +essi collegati, per esempio i pacchetti che contengono gli elenchi di +parole oppure i tipi di carattere speciali per la propria lingua. Qualora +sia stato selezionato anche un ambiente desktop, vengono installati +anche i pacchetti relativi alla localizzazione dell'ambiente desktop (se +disponibili). + +</para><para> + +<!-- Once you've selected your tasks, select &BTN-CONT;. At this point, <command>aptitude</command> will install the packages that are part of the selected tasks. If a particular program needs more information |