diff options
Diffstat (limited to 'it/using-d-i/modules')
-rw-r--r-- | it/using-d-i/modules/clock-setup-finish.xml | 56 | ||||
-rw-r--r-- | it/using-d-i/modules/clock-setup.xml | 61 | ||||
-rw-r--r-- | it/using-d-i/modules/finish-install.xml | 39 | ||||
-rw-r--r-- | it/using-d-i/modules/mdcfg.xml | 5 | ||||
-rw-r--r-- | it/using-d-i/modules/netcfg.xml | 4 | ||||
-rw-r--r-- | it/using-d-i/modules/network-console.xml | 76 | ||||
-rw-r--r-- | it/using-d-i/modules/partman.xml | 31 | ||||
-rw-r--r-- | it/using-d-i/modules/tzsetup.xml | 88 | ||||
-rw-r--r-- | it/using-d-i/modules/user-setup.xml | 22 |
9 files changed, 267 insertions, 115 deletions
diff --git a/it/using-d-i/modules/clock-setup-finish.xml b/it/using-d-i/modules/clock-setup-finish.xml new file mode 100644 index 000000000..19e1c57d8 --- /dev/null +++ b/it/using-d-i/modules/clock-setup-finish.xml @@ -0,0 +1,56 @@ +<!-- retain these comments for translator revision tracking --> +<!-- original version: 50618 --> + + <sect3 id="system-clock"> + <!-- <title>Setting the System Clock</title> --> + <title>Impostazione dell'orologio di sistema</title> +<para> + +<!-- +The installer may ask you if the computer's clock is set to UTC. Normally +this question is avoided if possible and the installer tries to work out +whether the clock is set to UTC based on things like what other operating +systems are installed. +--> + +Il programma d'installazione potrebbe chiedere se l'orologio del proprio +computer è impostato su UTC. Se possibile questa domanda non viene posta, +infatti il programma d'installazione determina se il sistema è impostato +su UTC analizzando quali altri sistemi operativi sono installati. + +</para><para> + +<!-- +In expert mode you will always be able to choose +whether or not the clock is set to UTC. +<phrase arch="m68k;powerpc">Macintosh hardware clocks are normally +set to local time. If you want to dual-boot, select local time instead of +UTC.</phrase> +<phrase arch="x86">Systems that (also) run Dos or Windows are normally +set to local time. If you want to dual-boot, select local time +instead of UTC.</phrase> +--> + +Nella modalità esperto è possibile scegliere se l'orologio del proprio +computer è impostato con UTC o no.<phrase arch="m68k;powerpc"> +L'orologio hardware dei Macintosh è normalmente regolato con l'ora +locale, se si vuole un sistema dual-boot scegliere l'ora locale invece +di UTC.</phrase><phrase arch="x86"> +I sistemi su cui viene usato (anche) Dos o Windows sono normalmente +regolati con l'ora locale, se si vuole un sistema dual-boot scegliere +l'ora locale invece di UTC.</phrase> + +</para><para> + +<!-- +At this point &d-i; will also attempt to save the current time to the +system's hardware clock. This will be done either in UTC or local time, +depending on the selection that was just made. +--> + +A questo punto &d-i; cerca di salvare l'ora corrente nell'orologio +hardware del sistema. In base alla scelta appena fatta l'ora può +essere UTC o locale. + +</para> + </sect3> diff --git a/it/using-d-i/modules/clock-setup.xml b/it/using-d-i/modules/clock-setup.xml index e4ee81050..7c89e9a38 100644 --- a/it/using-d-i/modules/clock-setup.xml +++ b/it/using-d-i/modules/clock-setup.xml @@ -1,60 +1,29 @@ <!-- retain these comments for translator revision tracking --> -<!-- original version: 39614 --> - +<!-- original version: 50618 --> <sect3 id="clock-setup"> <!-- <title>Configuring the Clock</title> --> <title>Configurazione dell'orologio</title> - <para> <!-- -The installer might ask you if the computer's clock is set to UTC. Normally -this question is avoided if possible and the installer tries to work out -whether the clock is set to UTC based on things like what other operating -systems are installed. ---> - -Il programma d'installazione chiede se l'orologio del proprio computer è -impostato su UTC. Se possibile questa domanda non viene posta, infatti -il programma d'installazione determina se il sistema è impostato su UTC -analizzando quali sono gli altri sistemi operativi installati. - -</para><para> - -<!-- -In expert mode you will always be able to choose -whether or not the clock is set to UTC. -<phrase arch="m68k;powerpc">Macintosh hardware clocks are normally -set to local time. If you want to dual-boot, select local time instead of -GMT.</phrase> -<phrase arch="x86">Systems that (also) run Dos or Windows are normally -set to local time. If you want to dual-boot, select local time -instead of GMT.</phrase> +The installer will first attempt to connect to a time server on the +Internet (using the <firstterm>NTP</firstterm> protocol) in order to +correctly set the system time. If this does not succeed, the installer +will assume the time and date obtained from the system clock when the +installation system was booted are correct. It is not possible to manually +set the system time during the installation process. --> -Nella modalità esperto è possibile scegliere se l'orologio del proprio -computer è regolato con l'ora locale o con UTC. -<phrase arch="m68k;powerpc">L'orologio hardware dei Macintosh è -normalmente regolato con l'ora locale, se si vuole un sistema dual-boot -scegliere l'ora locale invece di GMT.</phrase> -<phrase arch="x86">I sistemi su cui viene usato (anche) Dos o Windows sono -normalmente regolati con l'ora locale, se si vuole un sistema dual-boot -scegliere l'ora locale invece di GMT.</phrase> - -</para><para> +Come prima cosa l'installatore cerca di connettersi a un time server su +Internet (tramite il procollo <firstterm>NTP</firstterm>) per impostare +correttamente l'ora sul sistema. Se non riesce, l'installatore assume come +valide la data e l'ora ottenute dall'orologio di sistema. Non è possibile +impostare manualmente l'ora del sistema durante il processo +d'installazione. -<!-- -Note that the installer does not currently allow you to actually set the -time in the computer's clock. You can set the clock to the current time -after you have installed, if it is incorrect or if it was previously not -set to UTC. ---> +</para> -Notare che il programma d'installazione non conosce qual è l'attuale -impostazione dell'orologio del computer. Se l'orario è sbagliato oppure -se l'ora non è impostata su UTC si può regolare l'orologio con l'ora -locale una volta completata l'installazione. +&module-tzsetup.xml; -</para> </sect3> diff --git a/it/using-d-i/modules/finish-install.xml b/it/using-d-i/modules/finish-install.xml index 445362c47..46e2de406 100644 --- a/it/using-d-i/modules/finish-install.xml +++ b/it/using-d-i/modules/finish-install.xml @@ -1,39 +1,34 @@ <!-- retain these comments for translator revision tracking --> -<!-- original version: 37253 --> - +<!-- original version: 50618 --> <sect3 id="finish-install"> - <!-- <title>Finish the Installation and Reboot</title> --> - <title>Termine dell'installazione e riavvio</title> -<para> + <!-- <title>Reboot the System</title> --> + <title>Riavvio del sistema</title> +<para arch="not-s390"> <!-- -This is the last step in the initial Debian installation process. You will -be prompted to remove the boot media (CD, floppy, etc) that you used to -boot the installer. The installer will do any last minute tasks, and then -reboot into your new Debian system. +You will be prompted to remove the boot media (CD, floppy, etc) that you +used to boot the installer. After that the system will be rebooted into +your new Debian system. --> -Questo è l'ultimo passo del processo d'installazione di Debian. Viene -richiesto di rimuovere il supporto (CD, dischetto, ecc.) che è stato usato -per avviare il programma d'installazione. Poi sono completate le ultime -operazioni e infine il sistema viene riavviato. +Viene richiesto di rimuovere il supporto (CD, dischetto, ecc.) usato per +avviare il programma d'installazione. Poi il sistema viene riavviato con +il nuovo sistema Debian. </para><para arch="s390"> <!-- -Select the <guimenuitem>Finish the installation</guimenuitem> -menu item which will halt the system -because rebooting is not supported on &arch-title; in this case. You -then need to IPL GNU/Linux from the DASD which you selected for the +After a final prompt the system will be halted because rebooting is not +supported on &arch-title;. +You then need to IPL &debian; from the DASD which you selected for the root filesystem during the first steps of the installation. --> -La selezione di <guimenuitem>Terminare l'installazione</guimenuitem> nel -menu causa lo spegnimento del sistema perché su &arch-title; il riavvio -non è supportato. Poi è necessario fare l'IPL di GNU/Linux dal DASD che -è stato scelto come filesystem di root durante la prima fase -dell'installazione. +Dopo l'ultimo messaggio il sistema viene solo spento dato che su +&arch-title; non è supportato il riavvio. Poi è necessario fare l'IPL +di GNU/Linux dal DASD scelto come filesystem di root durante la prima +parte dell'installazione. </para> </sect3> diff --git a/it/using-d-i/modules/mdcfg.xml b/it/using-d-i/modules/mdcfg.xml index 194c78bfd..afb63cd41 100644 --- a/it/using-d-i/modules/mdcfg.xml +++ b/it/using-d-i/modules/mdcfg.xml @@ -1,9 +1,8 @@ <!-- retain these comments for translator revision tracking --> -<!-- original version: 44026 --> - +<!-- original version: 50619 --> <sect3 id="mdcfg"> - <!-- <title>Configuring Multidisk Device (Software RAID)</title> --> + <!-- <title>Configuring Multidisk Devices (Software RAID)</title> --> <title>Configurazione di device multidisk (RAID software)</title> <para> diff --git a/it/using-d-i/modules/netcfg.xml b/it/using-d-i/modules/netcfg.xml index e3beac90a..cfc24f20b 100644 --- a/it/using-d-i/modules/netcfg.xml +++ b/it/using-d-i/modules/netcfg.xml @@ -1,8 +1,8 @@ <!-- retain these comments for translator revision tracking --> -<!-- original version: 46101 --> +<!-- original version: 50619 --> <sect3 id="netcfg"> - <!-- <title>Configuring Network</title> --> + <!-- <title>Configuring the Network</title> --> <title>Configurazione della rete</title> <para> diff --git a/it/using-d-i/modules/network-console.xml b/it/using-d-i/modules/network-console.xml index 9ae5baeb1..d9bdf9817 100644 --- a/it/using-d-i/modules/network-console.xml +++ b/it/using-d-i/modules/network-console.xml @@ -1,5 +1,5 @@ <!-- retain these comments for translator revision tracking --> -<!-- original version: 31173 --> +<!-- original version: 50787 --> <sect3 id="network-console"> <!-- <title>Installation Over the Network</title> --> @@ -134,12 +134,63 @@ la sua correttezza. </para><note><para> <!-- +The <command>ssh</command> server in the installer uses a default +configuration that does not send keep-alive packets. In principle, +a connection to the system being installed should be kept open +indefinitely. However, in some situations — depending on your +local network setup — the connection may be lost after some +period of inactivity. One common case where this can happen is when +there is some form of Network Address Translation (NAT) somewhere +between the client and the system being installed. Depending on at +which point of the installation the connection was lost, you may or +may not be able to resume the installation after reconnecting. +--> + +Il server <command>ssh</command> nell'installatore usa una configurazione +predefinita che non prevede l'invio di pacchetti keep-alive. In linea di +principio una connessione verso un sistema in fase di installazione dovrebbe +essere tenuta aperta indefinitamente. Purtroppo, in alcune situazioni che +dipendono dalla configurazione della propria rete locale, la connessione +potrebbe essere interrotta dopo un certo periodo di inattività. Uno dei casi +più comuni in cui si può verificare questo problema è quando fra il client e +il sistema che si sta installando è presente una qualche forma di NAT +(Network Address Translation). La possibilità di riprendere l'installazione +dopo che la connessione è stata interrotta dipende dal punto a cui era +l'installazione al momento dell'interruzione. + +</para><para> + +<!-- +You may be able to avoid the connection being dropped by adding the option +<userinput>-o ServerAliveInterval=<replaceable>value</replaceable></userinput> +when starting the <command>ssh</command> connection, or by adding that +option in your <command>ssh</command> configuration file. Note however +that in some cases adding this option may also <emphasis>cause</emphasis> +a connection to be dropped (for example if keep-alive packets are sent +during a brief network outage, from which <command>ssh</command> would +otherwise have recovered), so it should only be used when needed. +--> + +È possibile evitare che la connessione sia interrotta aggiungendo l'opzione +<userinput>-o ServerAliveInterval=<replaceable>valore</replaceable></userinput> +all'apertura della connessione <command>ssh</command> oppure aggiungendo la +stessa opzione nel file di configurazione di <command>ssh</command>. Si noti +che in alcuni casi l'aggiunta di questa opzione potrebbe addirittura +<emphasis>causare</emphasis> l'interruzione della connessione (per esempio +se i pacchetti keep-alive sono spediti durante una breve indisponibilità +della rete, dalla quale <command>ssh</command> poteva recuperare) quindi +deve essere usata solo quando necessario. + +</para></note> +<note><para> + +<!-- If you install several computers in turn and they happen to have the same IP address or hostname, <command>ssh</command> will refuse to connect to such host. The reason is that it will have different fingerprint, which is usually a sign of a spoofing attack. If you are sure this is not the case, you will need to delete the relevant line from -<filename>~/.ssh/known_hosts</filename> and try again. +<filename>~/.ssh/known_hosts</filename><footnote> --> Se si esegue l'installazione su più computer, uno di seguito all'altro, @@ -148,8 +199,25 @@ può capitare che abbiano lo stesso indirizzo IP o lo stesso nomehost e che comportamento è che hanno i computer hanno comunque dei fingerprint diversi, e questo è solitamente il segnale di un attacco spoofing. Se si è sicuri di non essere vittime di un attacco allora si deve cancellare dal file -<filename>~/.ssh/known_hosts</filename> la riga relativa al computer e poi -provare nuovamente la connessione. +<filename>~/.ssh/known_hosts</filename> la riga relativa al computer<footnote> + +<para> + +<!-- +The following command will remove an existing entry for a host: +<command>ssh-keygen -R <<replaceable>hostname</replaceable>|<replaceable>IP address</replaceable>></command>. +--> + +Il seguente comando rimuove la riga esistente per un host: +<command>ssh-keygen -R <<replaceable>nomehost</replaceable>|<replaceable>indirizzo IP</replaceable>></command>. + +</para> + +<!-- +</footnote> and try again. +--> + +</footnote> e poi provare nuovamente la connessione. </para></note><para> diff --git a/it/using-d-i/modules/partman.xml b/it/using-d-i/modules/partman.xml index cc621fc9b..f285c5a96 100644 --- a/it/using-d-i/modules/partman.xml +++ b/it/using-d-i/modules/partman.xml @@ -1,21 +1,15 @@ <!-- retain these comments for translator revision tracking --> -<!-- original version: 45238 --> +<!-- original version: 50621 --> - - <sect3 id="partman"> - <!-- <title>Partitioning Your Disks</title> --> - <title>Partizionamento dei dischi</title> <para> <!-- -Now it is time to partition your disks. If you are uncomfortable with -partitioning, or just want to know more details, see <xref -linkend="partitioning"/>. +If you are uncomfortable with partitioning, or just want to know more +details, see <xref linkend="partitioning"/>. --> -Ora è il momento di partizionare i dischi. Se non si ha confidenza con -il partizionamento, o si desidera conoscere più particolari, si veda -<xref linkend="partitioning"/>. +Se non si ha confidenza con il partizionamento, o si desidera +conoscere più particolari, si veda <xref linkend="partitioning"/>. </para> <warning arch="sparc"><para> @@ -60,7 +54,12 @@ partizionamento <quote>guidato</quote>. Se non si desidera usare l'autopartizionamento si deve scegliere <guimenuitem>Manuale</guimenuitem> dal menu. -</para><para> +</para> + + <sect3 id="partman-auto"> + <!-- <title>Guided Partitioning</title> --> + <title>Partizionamento guidato</title> +<para> <!-- If you choose guided partitioning, you may have three options: to create @@ -363,7 +362,13 @@ partizioni</guimenuitem> ed eseguire un nuovo partizionamento guidato o modificare i cambiamenti proposti usando la stessa procedura (descritta in seguito) per il partizionamento manuale. -</para><para> +</para> + </sect3> + + <sect3 id="partman-manual"> + <!-- <title>Manual Partitioning</title> --> + <title>Partizionamento manuale</title> +<para> <!-- A similar screen to the one shown just above will be displayed if you diff --git a/it/using-d-i/modules/tzsetup.xml b/it/using-d-i/modules/tzsetup.xml index 0895263b0..84e530a32 100644 --- a/it/using-d-i/modules/tzsetup.xml +++ b/it/using-d-i/modules/tzsetup.xml @@ -1,23 +1,89 @@ <!-- retain these comments for translator revision tracking --> -<!-- original version: 35518 --> +<!-- original version: 50620 --> +<!-- As tzsetup is invoked from inside clock-setup, this is not a + separate section --> - <sect3 id="tzsetup"> - <!-- <title>Configuring Your Time Zone</title> --> - <title>Configurazione del fuso orario</title> <para> <!-- -Depending on the location selected at the beginning of the installation -process, you might be shown a list of timezones relevant for that location. +Depending on the location selected earlier in the installation process, +you may be shown a list of timezones relevant for that location. If your location has only one time zone, you will not be asked anything and the system will assume that time zone. --> -In base alla località scelta all'inizio dell'installazione potrebbe essere -mostrato un elenco dei fusi orari pertinenti per quella località. Se la -propria località ha un solo fuso orario non viene chiesto nulla e il sistema -userà quel fuso orario. +In base al paese scelto all'inizio dell'installazione potrebbe essere +mostrato l'elenco dei soli fusi orari pertinenti a quel paese; se nel +paese è presente un solo fuso orario, non viene chiesto nulla e il +sistema userà quel fuso orario. + +</para><para> + +<!-- +If for some reason you wish to set a time zone for the installed system +that does <emphasis>not</emphasis> match the selected location, there are +two options. +--> + +Se per qualsiasi motivo si vuole impostare un fuso orario che +<emphasis>non</emphasis> è legato al paese scelto, si hanno due +possibilità. + +</para> + +<orderedlist> +<listitem> + +<para> + +<!-- +The simplest option is to just select a different timezone after the +installation has been completed and you've booted into the new system. +The command to do this is: +--> + +Il modo più semplice è scegliere un fuso orario diverso una volta finita +l'installazione e avviato il nuovo sistema. Il comando da usare è: + +<informalexample><screen> +# dpkg-reconfigure tzdata +</screen></informalexample> + +</para> + +</listitem><listitem> + +<para> + +<!-- +Alternatively, the time zone can be set at the very start of the +installation by passing the parameter +<userinput>time/zone=<replaceable>value</replaceable></userinput> +when you boot the installation system. The value should of course be a +valid time zone, for example <userinput>Europe/London</userinput> or +<userinput>UTC</userinput>. +--> + +In alternativa il fuso orario può essere impostato all'inizio +dell'installazione passando il parametro +<userinput>time/zone=<replaceable>valore</replaceable></userinput> +all'avvio del sistema d'installazione. Ovviamente il valore deve essere +un fuso orario valido, per esempio <userinput>Europe/London</userinput> +o <userinput>UTC</userinput>. + +</para> + +</listitem> +</orderedlist> + +<para> + +<!-- +For automated installations the time zone can also be set using preseeding. +--> + +Nel caso di installazioni automatiche è possibile preconfigurare anche il +fuso orario. </para> - </sect3> diff --git a/it/using-d-i/modules/user-setup.xml b/it/using-d-i/modules/user-setup.xml index 38d35cf3f..eb355ab8d 100644 --- a/it/using-d-i/modules/user-setup.xml +++ b/it/using-d-i/modules/user-setup.xml @@ -1,14 +1,9 @@ <!-- retain these comments for translator revision tracking --> -<!-- original version: 43741 --> +<!-- original version: 50618 --> - - <sect3 id="user-setup"> - <!-- <title>Setting Up Users And Passwords</title> --> - <title>Impostazione di utenti e password</title> - - <sect4 id="user-setup-root"> - <!-- <title>Set the Root Password</title> --> - <title>Impostare la password di root</title> + <sect3 id="user-setup-root"> + <!-- <title>Set the Root Password</title> --> + <title>Impostazione della password di root</title> <!-- TODO: Document sudo setup (no root password); medium/low prio only --> @@ -57,11 +52,11 @@ estremamente cauti. Non la si dovrebbe mai fornire a nessuno, a meno che non si stia amministrando una macchina con più di un amministratore di sistema. </para> - </sect4> + </sect3> - <sect4 id="make-normal-user"> - <!-- <title>Create an Ordinary User</title> --> - <title>Creare un utente normale</title> + <sect3 id="make-normal-user"> + <!-- <title>Create an Ordinary User</title> --> + <title>Creazione di un utente normale</title> <para> <!-- @@ -121,5 +116,4 @@ Se in qualsiasi momento dopo l'installazione si vuole creare un altro utente, usare il comando <command>adduser</command>. </para> - </sect4> </sect3> |