summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/it/preparing/non-debian-partitioning.xml
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'it/preparing/non-debian-partitioning.xml')
-rw-r--r--it/preparing/non-debian-partitioning.xml324
1 files changed, 0 insertions, 324 deletions
diff --git a/it/preparing/non-debian-partitioning.xml b/it/preparing/non-debian-partitioning.xml
deleted file mode 100644
index 7c6d3ca10..000000000
--- a/it/preparing/non-debian-partitioning.xml
+++ /dev/null
@@ -1,324 +0,0 @@
-<!-- retain these comments for translator revision tracking -->
-<!-- original version: 68523 -->
-
- <sect1 id="non-debian-partitioning">
- <!-- <title>Pre-Partitioning for Multi-Boot Systems</title> -->
- <title>Prepartizionamento per sistemi ad avvio multiplo</title>
-<para>
-
-<!--
-Partitioning your disk simply refers to the act of breaking up your
-disk into sections. Each section is then independent of the others.
-It's roughly equivalent to putting up walls inside a house; if you add
-furniture to one room it doesn't affect any other room.
--->
-
-Il partizionamento del proprio disco consiste semplicemente nel suddividerlo
-in sezioni. Ogni sezione è indipendente dalle altre. Grosso modo equivale a
-tirare su dei muri in una casa: l'aggiunta dei mobili a una sola stanza
-non influisce sulle altre.
-
-</para><para arch="s390">
-
-<!--
-Whenever this section talks about <quote>disks</quote> you should translate
-this into a DASD or VM minidisk in the &arch-title; world. Also a machine
-means an LPAR or VM guest in this case.
--->
-
-Nonostante questa sezione parli di <quote>dischi</quote>, nel mondo
-&arch-title; si deve tradurla in DASD o VM minidisk. Inoltre in questo
-caso macchina vuol dire LPAR o VM ospite.
-
-</para><para>
-
-<!--
-If you already have an operating system on your system
--->
-
-Se sul proprio sistema è già presente un sistema operativo
-
-<phrase arch="any-x86">
-(Windows 9x, Windows NT/2000/XP/2003/Vista/7, OS/2, MacOS, Solaris, FreeBSD, &hellip;)
-</phrase>
-
-<phrase arch="s390">
-(VM, z/OS, OS/390, &hellip;)
-</phrase>
-
-<!--
-which uses the whole disk and you want to stick &debian; on the same disk, you will need to repartition
-it. &debian; requires its own hard disk partitions. It cannot be
-installed on Windows or Mac OS X partitions. It may be able to share some
-partitions with other Unix systems, but that's not covered here. At
-the very least you will need a dedicated partition for the &debian;
-root filesystem.
--->
-
-che occupa tutto il disco e si vuole installare &debian; sullo stesso
-disco, allora è necessario
-ripartizionarlo. &debian; richiede delle partizioni riservate sul disco
-fisso, non può essere installata su partizioni Windows o Mac OS X. Si
-potrebbero invece condividere alcune partizioni con altri sistemi Unix,
-ma tale questione non verrà affrontata in questo documento. Come minimo
-è necessaria una partizione dedicata per il file system root di &debian;.
-
-</para><para>
-
-<!--
-You can find information about your current partition setup by using
-a partitioning tool for your current operating system<phrase
-arch="any-x86">, such as the integrated Disk Manager in Windows or fdisk in
-DOS</phrase><phrase
-arch="powerpc">, such as Disk Utility, Drive Setup, HD Toolkit, or MacTools</phrase><phrase
-arch="s390">, such as the VM diskmap</phrase>. Partitioning tools always
-provide a way to show existing partitions without making changes.
--->
-
-È possibile ottenere delle informazioni sull'attuale configurazione delle
-partizioni usando un programma per il partizionamento per il sistema
-operativo che si sta attualmente usando<phrase arch="any-x86">, per
-esempio il Gestore disco integrato in Windows o fdisk in
-DOS</phrase><phrase arch="powerpc">, per esempio Disk Utility, Drive
-Setup, HD Toolkit o MacTools</phrase><phrase arch="s390">, per esempio
-VM diskmap</phrase>. I programmi di partizionamento forniscono sempre un
-modo per visualizzare le partizioni esistenti senza effettuare delle
-modifiche.
-
-</para><para>
-
-<!--
-In general, changing a partition with a file system already on
-it will destroy any information there. Thus you should always make
-backups before doing any repartitioning. Using the analogy of the
-house, you would probably want to move all the furniture out of the
-way before moving a wall or you risk destroying it.
--->
-
-In generale, modificare una partizione che contiene già un file system
-distruggerà qualsiasi informazione preesistente. Perciò si dovrebbe sempre
-fare il backup prima di procedere a qualunque ripartizionamento. Continuando
-ad usare l'analogia della casa, è opportuno spostare tutti i mobili prima
-di procedere alla demolizione e ricostruzione di un muro, altrimenti si
-rischia di distruggerli.
-
-</para><para>
-
-<!--
-If your computer has more than one hard disk, you may want to dedicate
-one of the hard disks completely to &debian;. If so, you don't need to
-partition that disk before booting the installation system; the
-installer's included partitioning program can handle the job nicely.
-
-Se la propria macchina ha più di un disco fisso, si potrebbe voler dedicarne
-uno completamente a &debian;. In tal caso non c'è bisogno di partizionare tale
-disco prima di avviare il sistema d'installazione, l'installatore comprende
-un programma di partizionamento che può svolgere tranquillamente tale compito.
--->
-
-<!--
-Several modern operating systems offer the ability to move and resize
-certain existing partitions without destroying their contents. This allows
-making space for additional partitions without losing existing data. Even
-though this works quite well in most cases, making changes to the
-partitioning of a disk is an inherently dangerous action and should only be
-done after having made a full backup of all data.
-<phrase arch="any-x86">For FAT/FAT32 and NTFS partitions as used by DOS and
-Windows systems, the ability to move and resize them losslessly is provided
-both by &d-i; as well as by the integrated Disk Manager of Windows
-7. </phrase>
--->
-
-Molti dei sistemi operativi più recenti offrono la possibilità di
-spostare e ridimensionare certe partizioni esistenti senza distruggere
-il loro contenuto. Questo permette di creare lo spazio per altre
-partizioni senza perdere i dati esistenti. Anche se nella maggior parte
-dei casi questa operazione funziona correttamente rimane comunque
-un'azione intrinsecamente pericolosa perciò deve essere effettuata solo
-dopo aver fatto un backup completo di tutti i dati.
-<phrase arch="any-x86">Le partizioni FAT/FAT32 e NTFS usate da sistemi
-DOS o Windows possono essere spostate e ridimensionate senza perdere
-dati usando &d-i; oppure il Gestore disco integrato in Windows
-7.</phrase>
-
-</para><para arch="x86">
-
-<!--
-To losslessly resize an existing FAT or NTFS partition from within &d-i;, go
-to the partitioning step, select the option for manual partitioning, select
-the partition to resize, and simply specify its new size.
--->
-
-Per ridimensionare una partizione FAT o NTFS esistente senza perdere i
-dati da &d-i; selezionare il passo di partizionamento e scegliere
-l'opzione per il partizionamento manuale, poi scegliere la partizione
-da ridimensionare e specificare la sua nuova dimensione.
-
-</para><para arch="hppa" condition="FIXME">
-
-<emphasis>FIXME: write about HP-UX disks?</emphasis>
-
-</para><para>
-
-<!--
-Creating and deleting partitions can be done from within &d-i; as
-well as from an existing operating system. As a rule of thumb,
-partitions should be created by the system for which they are to
-be used, i.e. partitions to be used by &debian-gnu; should be
-created from within &d-i; and partitions to be used from another
-operating system should be created from there. &d-i; is
-capable of creating non-&arch-kernel; partitions, and partitions created
-this way usually work without problems when used in other operating
-systems, but there are a few rare corner cases in which this could
-cause problems, so if you want to be sure, use the native partitioning
-tools to create partitions for use by other operating systems.
--->
-
-La creazione e la cancellazione di partizioni può essere fatta
-dall'interno di &d-i; oppure con il sistema operativo esistente. Come
-regola del pollice le partizioni dovrebbero essere create dal sistema
-che poi le utilizzerà, cioè le partizione che saranno usate da
-&debian-gnu; dovrebbero essere create da &d-i; e le partizioni che
-saranno usate da altri sistemi operativi dovrebbero essere create
-usando quest'ultimi.
-&d-i; è in grado di creare partizioni non-&arch-kernel;, solitamente
-tali partizioni funzionano senza problemi anche quando sono utilizzate
-da altri sistemi operativi tuttavia ci sono dei rari casi in cui si
-possono verificare dei problemi perciò, per essere assolutamente sicuri,
-utilizzare gli strumenti di partizionamento nativi per creare le
-partizioni usate da altri sistemi operativi.
-
-</para><para>
-
-<!--
-If you are going to install more than one operating system on the same
-machine, you should install all other system(s) before proceeding with
-the &debian; installation. Windows and other OS installations may destroy
-your ability to start &debian;, or encourage you to reformat non-native
-partitions.
--->
-
-Per installare più di un sistema operativo sulla stessa macchina
-si dovrebbero installare prima tutti gli altri sistemi e poi procedere con
-l'installazione di &debian;. L'installazione di Windows e di altri SO potrebbero
-distruggere la capacità di avviare &debian; oppure incoraggiare la formattazione
-delle partizioni non native.
-
-</para><para>
-
-<!--
-You can recover from these actions or avoid them, but installing
-the native system first saves you trouble.
--->
-
-Queste operazioni possono essere ripristinate o evitate, ma facendo prima
-l'installazione dei sistemi nativi si evitano parecchi problemi.
-
-</para><para arch="powerpc">
-
-<!--
-In order for OpenFirmware to automatically boot &debian-gnu; the &arch-parttype;
-partitions should appear before all other partitions on the disk,
-especially Mac OS X boot partitions. This should be kept in mind when
-pre-partitioning; you should create a &arch-parttype; placeholder partition to
-come <emphasis>before</emphasis> the other bootable partitions on the
-disk. (The small partitions dedicated to Apple disk drivers are not
-bootable.) You can delete the placeholder with the &debian; partition
-tools later during the actual install, and replace it with &arch-parttype;
-partitions.
--->
-
-Per avviare automaticamente &debian-gnu; da OpenFirmware, le partizioni
-&arch-parttype; devono essere le prime partizioni presenti sul disco,
-specialmente delle partizioni di boot Mac OS X. Lo si dovrebbe tenere presente
-quando si partiziona il disco in anticipo. Si dovrebbe creare una partizione
-&arch-parttype; che faccia da segnaposto e <emphasis>preceda</emphasis> tutte le altre
-partizioni avviabili sul disco. In seguito, durante l'installazione
-effettiva, sarà possibile cancellare la partizione segnaposto usando gli
-appositi programmi &debian; e rimpiazzarla con partizioni &arch-parttype;.
-
-</para>
-
-<!-- paragraph scheduled for removal
-<para>
-
-If you currently have one hard disk with one partition (a common setup
-for desktop computers), and you want to multi-boot the native
-operating system and &debian;, you will need to:
-
-Se attualmente si dispone di un solo disco fisso con una sola partizione
-(una situazione comune nei desktop) e si vuole un sistema ad avvio multiplo
-con il sistema operativo nativo e &debian;, si deve:
-
-<orderedlist>
-<listitem><para>
-
-Back up everything on the computer.
-
-Fare il backup di qualunque file utile presente nel sistema.
-
-</para></listitem>
-<listitem><para>
-
-Boot from the native operating system installer media such as CD-ROM
-or tapes.
-
-<phrase arch="powerpc">When booting from a MacOS CD, hold the
-<keycap>c</keycap> key while
-booting to force the CD to become the active MacOS system.</phrase>
-
-Avviare il sistema dai supporti d'installazione del sistema operativo
-nativo, ad esempio CD-ROM o dischetti. <phrase arch="powerpc">Quando
-si avvia da un CD di MacOS tenere premuto il tasto <keycap>c</keycap>
-durante l'avvio per forzare il CD a diventare il sistema MacOS
-attivo.</phrase>
-
-</para></listitem>
-<listitem><para>
-
-Use the native partitioning tools to create native system
-partition(s). Leave either a place holder partition or free space for
-&debian-gnu;.
-
-Usare i programmi di partizionamento nativi per creare le partizioni per
-il sistema nativo. Lasciare una partizione segnaposto o dello spazio
-libero per &debian-gnu;.
-
-</para></listitem>
-<listitem><para>
-
-Install the native operating system on its new partition.
-
-Installare il sistema operativo nativo nella sua nuova partizione.
-
-</para></listitem>
-<listitem><para>
-
-Boot back into the native system to verify everything's OK,
-and to download the &debian; installer boot files.
-
-Avviare il sistema con il s.o. nativo per verificare che sia tutto a posto e
-scaricare i file di boot dell'installatore &debian;.
-
-</para></listitem>
-<listitem><para>
-
-Boot the &debian; installer to continue installing &debian;.
-
-Avviare il sistema con l'Installatore &debian; per continuare l'installazione di
-&debian;.
-
-</para></listitem>
-</orderedlist>
-
-</para>
--->
-
-<!-- &nondeb-part-x86.xml; currently includes only outdated information;
- don't use it for building the manual.
-&nondeb-part-x86.xml;
--->
-&nondeb-part-sparc.xml;
-&nondeb-part-powerpc.xml;
-
- </sect1>